From 382dd18584fe626349e55d41c9cdd424890007c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivailo Monev Date: Tue, 9 Dec 2014 14:45:00 +0000 Subject: [PATCH] move partitionmanager translations from kde-extraapps --- ar/messages/applications/partitionmanager.po | 5251 +++++++++++++++ bg/messages/applications/kcm-about-distro.po | 126 + bg/messages/applications/partitionmanager.po | 5624 ++++++++++++++++ bs/messages/applications/kcm-about-distro.po | 128 + bs/messages/applications/partitionmanager.po | 5542 ++++++++++++++++ ca/messages/applications/kcm-about-distro.po | 126 + ca/messages/applications/partitionmanager.po | 5548 ++++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5548 ++++++++++++++++ cs/messages/applications/kcm-about-distro.po | 125 + cs/messages/applications/partitionmanager.po | 5091 ++++++++++++++ da/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + da/messages/applications/partitionmanager.po | 5427 +++++++++++++++ de/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + de/messages/applications/partitionmanager.po | 5830 ++++++++++++++++ el/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + el/messages/applications/partitionmanager.po | 5629 ++++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5460 +++++++++++++++ es/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + es/messages/applications/partitionmanager.po | 5494 ++++++++++++++++ et/messages/applications/partitionmanager.po | 5551 ++++++++++++++++ fi/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + fr/messages/applications/kcm-about-distro.po | 128 + fr/messages/applications/partitionmanager.po | 5557 ++++++++++++++++ gl/messages/applications/kcm-about-distro.po | 128 + gl/messages/applications/partitionmanager.po | 5460 +++++++++++++++ hu/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + it/messages/applications/partitionmanager.po | 5602 ++++++++++++++++ ja/messages/applications/kcm-about-distro.po | 121 + ko/messages/applications/kcm-about-distro.po | 122 + lt/messages/applications/kcm-about-distro.po | 126 + lt/messages/applications/partitionmanager.po | 5103 ++++++++++++++ nb/messages/applications/partitionmanager.po | 5374 +++++++++++++++ nds/messages/applications/partitionmanager.po | 5844 +++++++++++++++++ nl/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + nl/messages/applications/partitionmanager.po | 5616 ++++++++++++++++ pa/messages/applications/partitionmanager.po | 5376 +++++++++++++++ pl/messages/applications/kcm-about-distro.po | 127 + pl/messages/applications/partitionmanager.po | 5608 ++++++++++++++++ pt/messages/applications/kcm-about-distro.po | 120 + pt/messages/applications/partitionmanager.po | 5471 +++++++++++++++ .../messages/applications/kcm-about-distro.po | 125 + .../messages/applications/partitionmanager.po | 5464 +++++++++++++++ ro/messages/applications/kcm-about-distro.po | 126 + ro/messages/applications/partitionmanager.po | 5619 ++++++++++++++++ ru/messages/applications/kcm-about-distro.po | 131 + ru/messages/applications/partitionmanager.po | 5726 ++++++++++++++++ sk/messages/applications/kcm-about-distro.po | 123 + sk/messages/applications/partitionmanager.po | 5374 +++++++++++++++ sl/messages/applications/kcm-about-distro.po | 127 + sl/messages/applications/partitionmanager.po | 5454 +++++++++++++++ sr/messages/applications/partitionmanager.po | 5536 ++++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5542 ++++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5551 ++++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5548 ++++++++++++++++ sv/messages/applications/kcm-about-distro.po | 124 + sv/messages/applications/partitionmanager.po | 5379 +++++++++++++++ tr/messages/applications/kcm-about-distro.po | 126 + tr/messages/applications/partitionmanager.po | 5290 +++++++++++++++ ug/messages/applications/kcm-about-distro.po | 123 + uk/messages/applications/kcm-about-distro.po | 128 + uk/messages/applications/partitionmanager.po | 5467 +++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5259 +++++++++++++++ .../messages/applications/partitionmanager.po | 5382 +++++++++++++++ 63 files changed, 200975 insertions(+) create mode 100644 ar/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 bg/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 bg/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 bs/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 bs/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ca/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 ca/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ca@valencia/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 cs/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 cs/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 da/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 da/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 de/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 de/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 el/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 el/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 en_GB/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 es/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 es/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 et/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 fi/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 fr/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 fr/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 gl/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 gl/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 hu/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 it/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ja/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 ko/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 lt/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 lt/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 nb/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 nds/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 nl/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 nl/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 pa/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 pl/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 pl/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 pt/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 pt/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 pt_BR/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 pt_BR/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ro/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 ro/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ru/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 ru/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sk/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 sk/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sl/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 sl/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sr/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sr/sr@ijekavian/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sr/sr@latin/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 sv/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 sv/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 tr/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 tr/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 ug/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 uk/messages/applications/kcm-about-distro.po create mode 100644 uk/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 zh_CN/messages/applications/partitionmanager.po create mode 100644 zh_TW/messages/applications/partitionmanager.po diff --git a/ar/messages/applications/partitionmanager.po b/ar/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..1e11a03f9 --- /dev/null +++ b/ar/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5251 @@ +# Language translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Safa Alfulaij , 2013. +# Automatically generated, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "هل هذا أول تشغيل لمدير كدي للأقسام؟" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "أخفِ رسائل السجل أدناه" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "محاذاة قطاع القسم" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "حاذِ الأقسام افتراضيًّا" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "اسمح بتطبيق العمليات دون امتيازات المدير" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "ألوان نظام الملفات" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "أظهر شريط قوائم التطبيق" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "ملحقة التتبّع الخلفي" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "الوحدة المفضّلة:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "إعدادات عامة" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "ألوان نظام الملفات" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "إعدادات ألوان نظام الملفات" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "إعدادات متقدّمة" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"هل تريد حقًّا تغيير التتبّع الخلفي؟هذا سيستكشف أيضًا " +"الأجهزة وبالتالي محو قائمة العمليات المنتظرة." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "تغيير التتبّع الخلفي حقًّا؟" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "غيّر التتبّع الخلفي" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "لا تغيّر التتبّع الخلفي" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "التصاريح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "اسمح بتطبيق العمليات دون امتيازات المدير" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "التتبّع الخلفي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "التتبّع الخلفي النشط:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "الوحدات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "الوحدة المفضّلة:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "ك.بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "م.بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "ج.بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "ت.بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "ب.بايت" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "إك.بايت" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "أنظمة الملفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "تبديل لينكس:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "ممتد:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "غير مهيء:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "مجهول:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "محاذاة القسم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "محاذاة القطاع:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "حاذِ الأقسام افتراضيًّا" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "الولوج" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "أخفِ الرسائل أدناه:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "تنقيح" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "نظام الملفات الافتراضي:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "التمزيق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "الكتابة فوق باستخدام:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "بيانات عشوائية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "أصفار" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "جهاز مجهول" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "حذف قسم أنشأ لتوّه: التراجع عن عملية إنشاء القسم." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "تغيير حجم قسم أنشأ لتوّه: تحديث البداية والنهاية في العملية الحاليّة." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "تغيير لصيقة قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "تغيير نظام ملفات قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "تغيير أنظمة ملفات يتم تلقائيًّا عند إنشائها: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه: إزالة النسخة." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه فوق قسم موجود: إزالة النسخة واحذف القسم الحالي." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "نسخ قسم هو بذاته نسخة: نسخ القسم المصدر الأصلي بدلًا من ذلك." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "حذف قسم استعيد لتوّه: إزالة عملية الاستعادة." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"حذف قسم استعيد لتوّه إلى قسم موجود: إزالة عملية الاستعادة وحذف القسم الحالي." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "تغيير الأعلام مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "تغيير اللصيقة مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "إنشاء جدول تقسيم جدي، تجاهل العملية السابقة للجهاز." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "أضف العملية: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "غير مخصّص" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "قسم جديد" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "قسم مُستردّ" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "نسخة من %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "غير مخصّص" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "منطقي" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ممتد" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "أولي" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "لاشيء" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "إقلاع" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "جذر" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "تبديل" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "مخفي" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "يفشل" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "فشل" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "تحذير" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "جيّد" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفّر" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "لا قطاعات" +msgstr[1] "قطاع واحد" +msgstr[2] "قطاعان" +msgstr[3] "%1 قطاعات" +msgstr[4] "%1 قطاعًا" +msgstr[5] "%1 قطاع" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "معدّل قراءة الخطأ" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "معدّل أخطاء قراءة العتاد أثناء قراءة البيانات من سطح القرص." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "أداء سعة المعالجة" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "ابدأ/أوقف العدّاد" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "أعد تخصيص عدّاد القطاعات" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "هامش قراءة القناة" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "هامش القناة أثناء قراءة البيانات. وظيفة هذه الخاصية لم تُحدّد." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "معدّل خطأ السعي" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "أداء وقت السعي" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° س / %2° ف" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "مُجهض" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "مُقاطع" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "خطأ فادح" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "خطأ كهربائي" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "خطأ قراءة" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "الاختبار الذاتي في التقدّم" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "صحّي" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "استُخدم خارج معاملات التصميم في الماضي." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "لديه بعض القطاعات التالفة." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "يستخدم خارج معاملات التصميم حاليًّا." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "لديه العديد من القطاعات التالفة." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "فشل القرص وشيك. انسخ كل بياناتك احتياطيًّا!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشل تغيير " +"حجم نظام ملفات btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشلت " +"إزالة الضم." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "تعيين لصيقة القسم %1 إلى \"%2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ممتد" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "تبديل لينكس" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "غير مهيء" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "ضم" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "أزل الضم" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل إعادة " +"الضم." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل إزالة " +"الضم." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "فعّل التبديل" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "عطّل التبديل" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "عطّل" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل تغيير " +"حجم نظام ملفات NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل " +"إزالة الضم." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"تعذّر فتح القسم %1 للقراءة أثناء محاولة تحديث قطاع إقلاع " +"NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"تعذّر السعي إلى الموقع 0x1c في القسم %1 أثناء محاولة " +"تحديث قطاع إقلاع NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"تعذّر كتابة قطاع بداية جديد في القسم %1 أثناء محاولة " +"تحديث قطاع إقلاع NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "حُدّث قطاع إقلاع NTFS للقسم %1 بنجاح." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل " +"xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل إزالة " +"الضم." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "افتح في متصفّح خارجي" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "يُعدّ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "ينتظر العملية لتنتهي..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "أتود حقًّا الإلغاء؟" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "نعم، ألغِ العمليات" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "أُلغيت العمليات." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "حصلت أخطاء أثناء تطبيق العمليات. أُجهض." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "الوقت الكلي: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت أثناء الحفظ إلى %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "تعذّر حفظ التقرير." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "تعذّر بدء المتصفّح الخارجي المضبوط. يرجى التحقّق من إعداداتك" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "تعذّر إطلاق المتصفّح" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت %1 للكتابة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "العمليات والمهمات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "الوقت المنقضي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "الوقت الكلي: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "العملية: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "الكلي: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد على %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "أ&نشئ جدول تقسيم جديد" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"هل تريد حقًّا إنشاء جدول تقسيم MS-Dos على %1؟هذا الجهاز لديه أكثر من 2^32 قطاعًا. هذا أقصى ما يمكن لجدول تقسيم " +"MS-Dos أن يدعمه، لذا لا يمكنك استخدام كامل الجهاز." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "إنشاء نوع جدول تقسيم MS-Dos بالفعل؟" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "أنشئ نوع MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "اختر نوع جدول التقسيم الذي تود إنشائه:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(أيقونة)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "تحذير: هذا سيدمّر كل البيانات على الجهاز!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "خصائص الجهاز: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (للقراءة فقط)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "لا قطاعات" +msgstr[1] "قطاع واحد" +msgstr[2] "قطاعان" +msgstr[3] "%1 قطاعات" +msgstr[4] "%1 قطاعًا" +msgstr[5] "%1 قطاع" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "جيّد" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "سيئ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(مجهول)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "جدول التقسيم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "محاذاة الأسطوانة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "السعة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "إجمالي القطاعات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "حجم القطاع المنطقي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "حجم القطاع الفيزيائي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "حجم الأسطوانة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "حالة SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "أكثر..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "حرّر خيارات الضم الإضافي" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "حرّر خيارات الضم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "حرّر خيارات الضم لنوع الملفات هذا:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "حرّر نقطة الضم لـ %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"أأنت متأكد من حفظ التغييرات التي فعلتها إلى ملف جدول النظام /" +"etc/fstab؟هذا سيكتب فوق الملف الموجود على " +"القرص الصلب حاليًّا. لا يمكن التراجع عن هذا." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "حفظ التغييرات بالفعل؟" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "احفظ التغييرات" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "تعذّر فتح ملف نقطة الضم %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "خطأ أثناء قراءة نقاط الضم" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "تعذّر حفظ نقاط الضم للملف %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "خطأ أثناء حفظ نقاط الضم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "المسار:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "اختر..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "الخيارات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "يمكن للمستخدمين الضم وإزالة الضم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "لا ضم تلقائي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "الوصول المتزامن" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "لا تنفيذ ثنائي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "رقم المرور:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "عقدة الجهاز" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "اللصيقة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "عرّف بـ:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "دعم نظام الملفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"يُظهر هذا الجدول أي أنظمة الملفات مدعومة وأي العمليات التي يمكن أدائها " +"عليها.\n" +"بعض أنظمة الملفات تحتاج أدوات خارجية تُثبّت لها لتُدعم. لكن ليست كل العمليات " +"يمكن أدائها على كل أنظمة الملفات، حتى إن ثُبِّتت الأدوات المطلوبة. يرجى قراءة " +"التوثيق للتفاصيل. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "نظام الملفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "أنشئ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "انقل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "انسخ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "تحقّق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "اقرأ اللصيقة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "اكتب اللصيقة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "اقرأ الاستخدام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "انسخ احتياطيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "استعد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "أدوات الدعم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "اكتشف الدعم" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "معلومات القسم" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "نظام الملفات:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "السعة:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "التلبيدة:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "حجم المفتاح:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "القطاع الأول:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "القطاع الأخير:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "عدد القطاعات:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "المتوفّر:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "المستخدم:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "معلومات الجهاز" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "المسار:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "السعة:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "إجمالي القطاعات:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "الأسطوانات:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "القطاعات:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "حجم القطاع المنطقي:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "حجم القطاع الفيزيائي:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "حجم الأسطوانة:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "أدرج قسمًا" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟لا توجد أي عملية منتظرة." +msgstr[1] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد عملية واحدة منتظرة." +msgstr[2] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد عمليتان منتظرتان." +msgstr[3] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عمليات منتظرة." +msgstr[4] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عملية منتظرة." +msgstr[5] "" +"هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عملية منتظرة." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "تجاهل العمليات المنتظرة والإنهاء؟" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "أنهِ %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "تراجع عن" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "تراجع عن آخر عملية" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "أزل آخر عملية من القائمة." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "امحُ" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "امحُ كل العمليات" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "افرغ قائمة العمليات المنتظرة." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "طبّق" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "طبّق كل العمليات" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "طبّق كل العمليات المنتظرة في القائمة." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "أنعش الأجهزة" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "أنعش كل الأجهزة" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "جدّد قائمة الأجهزة" + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "جدول تقسيم جديد" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد وفارغ على الجهاز" + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "صدّر جدول التقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "صدّر جدول تقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "صدّر جدول التقسيم على الجهاز إلى ملف نصّي." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "استورد جدول تقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "استورد جدول تقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "استورد جدول تقسيم من ملف نصّي." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "حالة SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "أظهر حالات SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "أظهر حالة SMART للجهاز إن كان مدعومًا" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "أظهر مربع حوار خصائص الجهاز" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "اعرض وعدّل خصائص الجهاز" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "قسم جديد" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "غيّر حجم/انقل" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "غيّر حجم القسم أو انقله" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "احذف القسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "احذف قسم." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "مزّق" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "مزّق قسمًا" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "مزّق قسمًا فلا يمكن استعادة محتوياته بعد ذلك." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "انسخ" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "انسخ القسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "انسخ قسمًا موجودًا." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "الصق" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "الصق قسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "الصق قسم منسوخ." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "حرّر نقطة الضم" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "حرّر نقطة ضم" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "حرّر نقطة ضم قسم وخياراته." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "ضم" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "ضم أو إزالة ضم القسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "ضم أو إزالة ضم قسم." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "تحقّق" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "تحقّق من القسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "تحقّق من نظام ملفات قسم من الأخطاء." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "اظهر مربع حوار خصائص القسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "اعرض وعدّل خصائص القسم (اللصيقة، أعلام القسم، إلخ.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "انسخ احتياطيًّا" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "انسخ احتياطيًّا قسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "انسخ احتياطيًّا قسم إلى ملف صورة." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "استعد" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "استعد قسم" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "استعد قسم من ملف صورة." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "دعم نظام الملفات" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "اعرض معلومات دعم نظام الملفات" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "اظهر معلومات حول أنظمة الملفات المدعومة." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "امحُ السجل" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "امحُ سجل الإخراج" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "امحُ لوحة سجل الإخراج." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "احفظ السجل" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "احفظ سجل الإخراج" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "احفظ سجل الإخراج إلى ملف." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "لا عمليات منتظرة" +msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة" +msgstr[2] "عمليتان منتظرتان" +msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة" +msgstr[4] "%1 عملية منتظرة" +msgstr[5] "%1 عملية منتظرة" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "يستخدم ملحقة التتبّع الخلفي %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "يكتشف الأجهزة..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "اكتمل الاكتشاف." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"هل تريد حقًّا اكتشاف الأجهزة؟هذا سيمحُ أيضًا " +"العمليات المنتظرة." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "اكتشاف الأجهزة؟" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "اكتشف الأجهزة" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"هل تريد حقًّا تطبيق العمليات المنتظرة المسردة أدناه؟هذا سيُعدّل أقراصك بشكل دائم." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "طبّق العمليات المنتظرة؟" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "طبّق العمليات المنتظرة" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "يطبّق العمليات..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "هل تريد حقًّا محو قائمة العمليات المنتظرة؟" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "امحُ العمليات المنتظرة؟" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "امحُ العمليات المنتظرة" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "محو قائمة العمليات المنتظرة," + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "تعذّر فتح ملف الإدخال %1 لاستيراد %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "تعذّر استيراد جدول التقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الملف المؤقت %1 أثناء محاولة الاستيراد من " +"%2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "ملف الاستيراد %1 لا يحوي جدول تقسيم صالح." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "خطأ أثناء استيراد جدول التقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "وُجد أكثر من جدول تقسيم واحد في ملف الإدخال (السطر %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "نوع جدول التقسيم \"%1\" مجهول (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "نوع جدول التقسيم \"%1\" غير مدعوم للاستيراد (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "وجد قسم لكن ليس نوع جدول تقسيم (السطر %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "القسم %1 قد يصبح خارج حدود الجهاز (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "القسم %1 انتهى قبل القطاع الأول (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "لم يُعثر على قسم أب أو جدول تقسيم للقسم %1 (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"نوع جدول التقسيم \"%1\" لا يدعم الأقسام الممتدة، لكن وُجد واحد (السطر %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "تعذّر إنشاء جدول التقسيم \"%1\" للقسم %2 (السطر %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "خطأ تصدير جدول التقسيم" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"لم يُعثر على أدوات دعم لأنظمة الملفات الموجودة حاليًّا على الأقراص الصلبة " +"على هذا الحاسوب:%1
القسمنظام " +"الملفاتأدوات الدعمعنوان URL
طالما أنّ أدواتالدعم " +"لأنظمة الملفات هذه غير مثبّتة، لا يمكنك تعديلها.عليك البحث عن " +"الحزم بأدوات الدعم هذه في مدير حزم توزيعتك." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "حزم ملفات دعم ناقصة" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "مدير كدي للأقسام" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "الأجهزة" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "العمليات المنتظرة" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "سجل الإخراج" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التحرير" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأقسام" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأجهزة" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "اعرض" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "جهاز" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "حدّد الجهاز الحالي" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "قسم" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "تعذّرت إزالة ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "تعذّرت إزالة ضم نظام الملفات." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"ليس هناك أي قسم أولي في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +"نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +"حذف الموجود حاليّا." +msgstr[1] "" +"هناك قسم أولي واحد في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +"نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +"حذف الموجود حاليّا." +msgstr[2] "" +"هناك قسمان أوليّان في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +"نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +"حذف الموجود حاليّا." +msgstr[3] "" +"هناك %1 أقسام أوليّة في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +"نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +"حذف الموجود حاليّا." +msgstr[4] "" +"هناك %1 قسمًا أوليًّا في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +"نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +"حذف الموجود حاليّا." +msgstr[5] "" +"هناك %1 قسم أوليّ في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله نوع " +"جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل حذف " +"الموجود حاليّا." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "الكثير من الأقسام الأولية." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"يتعذّر حذف القسم %1 حاليًّا لأن قسم واحد أو أكثر " +"بأرقام منطقية أعلى ما زالت مضمومة.يرجى إزالة ضم جميع الأقسام " +"بالأرقام المنطقية الأعلى من%2 أولًا." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "تعذّر حذف القسم." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"أأنت متأكد من حذف القسم الموجود حاليًّا في الحافظة؟ لن يتوفّر لاحقًا لللصق بعد " +"حذفه." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "حذف القسم من الحافظة بالفعل؟" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "احذفه" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"القسم %1 لديه نفس الموضع والحجم بعد تغيير حجمه/نقله. " +"يُجهض العملية." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "نُسخ القسم %1 إلى الحافظة." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.الكتابة فوق قسم واحد بآخر (أو بملف صورة) " +"يدمّر كل البيانات في القسم الهدف.إن استمررت الآن وطبّقت العملية " +"الناتجة في النافذةالرئيسية، كل البيانات الموجودة حاليًّا في %1 سيُكتب فوقها بحيث لا يمكن استرجاعها." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "الكتابة فوق القسم الحالي بالفعل؟" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "اكتب فوق القسم" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"القسم المحدّد ليس كبيرًا كفاية ليحتفظ بالقسمالمصدر أو ملف النسخ " +"الاحتياطي.انتقِ هدفًا آخرًا أو غيّر حجم هذا القسم ليكون بنفس حجم " +"المصدر." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "الهدف ليس كبيرًا كفاية" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "تعذّر إنشاء قسم الهدف" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "هل تريد الكتابة فوق الملف الموجود %1؟" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "الكتابة فوق ملف موجود؟" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "أكتب فوق الملف" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"نظام الملفات على ملف الصورة %1 كبير جدًا ليُسترجع إلى " +"القسم المحدّد." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "لا مساحة كافية لاسترجاع نظام الملفات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "القسم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطة الضم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "المتوفّر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "القطاع الأول" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "القطاع الأخير" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "عدد القطاعات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "الأعلام" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "خصائص القسم: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(لم يُعثر على واحدة)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "قسم منطقي واحد مضموم على الأقل." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "مضموم في %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "مضموم" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(لا شيء)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.تغيير نظام الملفات في قسم موجود فعلًا في قرص " +"سيمسح كل محتوياته. إن استمررت الآن وطبّقت العملية الناتجة في النافذة " +"الرئيسية، كل البيانات في %1 لا يمكن استرجاعها." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "إعادة إنشاء %1 بنظام الملفات %2 بالفعل؟" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "غيّر نظام الملفات" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "لا تغيّر نظام الملفات" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.إعادة إنشاء نظام الملفات سيمسح كل محتوياته. " +"إن استمررت الآن وطبّقت العملية الناتجة في النافذة الرئيسية، كل البيانات في " +"%1 لا يمكن استرجاعها." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "إعادة إنشاء نظام الملفات في %1 بالفعل؟" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "أعد إنشاء نظام الملفات" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "لا تعيد إنشاء نظام الملفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "نظام الملفات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "اللصيقة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم تعيين لصيقة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "أعد إنشاء نظام الملفات الحالي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "نقطة الضم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "نوع القسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "المتوفّر:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "المستخدم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "القطاع الأول:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "القطاع الأخير:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "عدد القطاعات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "الأعلام:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "يرجى اختيار جهاز." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم صالح في هذا الجهاز." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "غيّر حجم/انقل القسم: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "يكتشف الأجهزة..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "يكتشف..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "يكتشف الجهاز: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "القطاع الأول:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "القطاع الأخير:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "نوع القسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "أولي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "ممتد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "منطقي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "الحجم الأدنى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "الحجم الأقصى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "المساحة الحرة قبل:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "المساحة الحرة بعد:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "خصائص SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "احفظ تقرير SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "لاشيء" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "الطراز:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "الرقم التسلسلي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "القطاعات التالفة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "الاختبارات الذاتيّة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "تعذّر حفظ تقرير SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "المعرّف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "الخاصيّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "نوع الفشل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "نوع التحديث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "الحالي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "خطأ في حفظ ملف السجل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "الرسالة" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"تعذّر فتح نظام الملفات على القسم المصدر %1 للنسخ " +"الاحتياطي." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "تعذّر إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"انسخ احتياطيًّا نظام الملفات على القسم %1 إلى " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "تحقّق من نظام الملفات على القسم %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"تعذّر نسخ نظام الملفات: نظام الملفات على القسم الهدف %1 " +"أصغر من نظام الملفات على قسم المصدر %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم المصدر %1 للنسخ." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم الهدف %1 للنسخ." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"يغلق الجهاز. قد يأخذ هذا وقتًا، خصوصًا في الأجهزة البطيئة كأصابع الذاكرة." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"انسخ نظام الملفات على القسم %1 إلى القسم %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"فشل تعيين نوع نظام الملفات لنظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين نوع النظام " +"للقسم %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين نوع النظام للقسم " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "أنشئ نظام الملفات %1 على القسم %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"فشل إضافة القسم %1 إلى الجهاز %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لإنشاء القسم الجديد " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لإنشاء القسم الجديد %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "أنشئ القسم الجديد %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "أنشئ قسم جديد على الجهاز %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر فتح الجهاز %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد على الجهاز %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "تعذّر حذف نظام الملفات على %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لحذف نظام الملفات " +"في %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"تعذّر حذف توقيع نظام الملفات في القسم %1: فشل في فتح " +"الجهاز %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "احذف نظام الملفات على %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "تعذّر حذف القسم %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لحذف القسم " +"%2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "فشل حذف القسم: تعذّر فتح الجهاز %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "احذف القسم %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"أحجام القطاعات الأولية في المصدر والهدف لنسخها ليس نفسها. هذا حاليًّا غير " +"مدعوم." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "ينسخ %1 م.بايت/ثانية، الوقت المتبقي المقدّر: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "لا قطاعات" +msgstr[1] "قطاع واحد" +msgstr[2] "قطاعان" +msgstr[3] "%1 قطاعات" +msgstr[4] "%1 قطاعًا" +msgstr[5] "%1 قطاع" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "اكتمل نسخ لا كتل (%2)." +msgstr[1] "اكتمل نسخ كتلة واحدة (%2)." +msgstr[2] "اكتمل نسخ كتلتان (%2)." +msgstr[3] "اكتمل نسخ %1 كتل (%2)." +msgstr[4] "اكتمل نسخ %1 كتلة (%2)." +msgstr[5] "اكتمل نسخ %1 كتلة (%2)." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "مصدر وهدف النسخ لا يتداخلان: التراجع ليس مطلوبًا." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "التراجع من: أول قطاع: %1، آخر قطاع: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "التراجع إلى: أول قطاع: %1، آخر قطاع: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1 للتراجع عن النسخ." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "فشل التراجع: المصدر أو الهدف ليسا أجهزة." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "المهمة: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "ينتظر" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم %1 للنقل." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "تعذّر إنشاء الهدف لنقل نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "فشل التراجع عن نظام الملفات في القسم %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "يغلق الجهاز. قد يأخذ هذا بضع ثوان." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "انقل نظام الملفات على القسم %1 إلى القطاع %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (لا " +"قطاعات)." +msgstr[1] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب " +"(قطاع واحد)." +msgstr[2] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب " +"(قطاعان)." +msgstr[3] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاعات)." +msgstr[4] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاعًا)." +msgstr[5] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاع)." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "يغيّر حجم نظام ملفات %1 باستخدام دوال التتبّع الخلفي الداخلية." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1 لأن لا دعم لذلك." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "غُيّر حجم نظام الملفات باستخدام دوال التتبّع الخلفي الداخلية بنجاح." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"تعذّر فتح القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجم نظام الملفات" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"تعذّرت قراءة هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجم نظام " +"الملفات" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى لا قطاعات" +msgstr[1] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى قطاع واحد" +msgstr[2] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى قطاعان" +msgstr[3] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاعات" +msgstr[4] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاعًا" +msgstr[5] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاع" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "تعذّر فتح ملف النسخ الاحتياطي %1 للاستعادة منه." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "تعذّر فتح القسم الهدف %1 للاستعادة إليه." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"استعد نظام الملفات من %1 إلى القسم %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة نظام الملفات في القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء تعيين العلم %1 للقسم %2 إلى الحالة %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"تعذّر العثور على القسم %1 في الجهاز %2 لتعيين أعلام القسم." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين أعلام القسم " +"للقسم %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين أعلام القسم للقسم " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "امحُ الأعلام للقسم %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن أعلام القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 أثناء محاولة تغيير حجم/نقل القسم " +"%2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "عيّن هندسة القسم %1: أول قطاع: %2، الطول: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "تعذّر فتح مصدر البيانات العشوائية للكتابة فوق نظام الملفات." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "مزّق نظام الملفات في %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "لا تحاول الحصول على امتيازات المستخدم الممتاز" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "أظهر لسام متقدّم في مربع حوار الإعداد" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "الأجهزة لإدارتها" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"انسخ احتياطيًّا القسم %1 (%2، %3) إلى %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "تحقّق وأصلح القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"تحذير: فشل تكبير نظام الملفات في القسم الهدف %1 إلى حجم " +"القسم." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 بعد النسخ." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "فشل نسخ المصدر إلى القسم الهدف." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "فشل إنشاء القسم الهدف للنسخ." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم المصدر %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى %4 (%5، " +"%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى المساحة غير المخصّصة (تبدأ " +"عند %4) في %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "أنشئ نظام الملفات %1 في القسم %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد (النوع: %1) في %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "مزّق القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "احذف القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "أنشئ قسم جديد (%1، %2) في %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "لاشيء" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "ينتظر" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "يعمل" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "فشل نقل القسم الممتد %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 بعد تغيير حجمه/نقله." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "فشل تغيير حجم/نقل القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 قبل تغيير حجمه/نقله." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "انقل القسم %1 إلى اليسار بمقدار %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "انقل القسم %1 إلى اليمين بمقدار %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "مزّق القسم %1 من %2 إلى %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليسار بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليمين بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "إجراء تغيير حجم/نقل مجهول." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات لتمزيق القسم " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تمزيق القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "فشل نقل القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "فشل نقل نظام ملفات القسم %1. يتراجع." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "فشل نقل القسم %1 إلى موقعه الأصلي." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "تعذّرت استعادة حجم القرص السابق للقسم %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"فشل التحقّق من نظام الملفات الهدف في القسم %1 بعد " +"استعادته." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "استعد القسم من %1 إلى %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"استعد القسم في %1 عند %2 من %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 من \"%2\" إلى \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن أعلام القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "ملحقة تتبّع خلفي وهمية" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "ملحقة التتبّع الخلفي LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "استثناء LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "تعذّر الوصول للجهاز %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "عُثر على الجهاز: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"فشل إنشاء جدول التقسيم: تعذّر استقبال نوع جدول التقسيم \"%1\" من " +"%2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر فتح جهاز التتبّع الخلفي %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر إنشاء جدول تقسيم جديد في جهاز التتبّع الخلفي " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "العلم \"%1\" غير متوفّر في جدول تقسيم القسم." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "فشل إنشاء القسم الجديد %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"فشل حذف القسم: القسم لحذفه (%1) لم يُعثر على القرص." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"تعذّر تعيين هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجمه/نقله." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"تعذّر الحصول على هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجمه/" +"نقله." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "تعذّر فتح القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجمه/نقله." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "فشل مسح توقيع نظام الملفات في القسم %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"تعذّر حذف نظام الملفات في القسم %1: فشل في الحصول على " +"القسم." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"تعذّر الحصول على هندسة القسم المُغيّر حجمه %1 أثناء محاولة " +"تغيير حجم نظام الملفات" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر تحديد نظام ملفات القسم عند القطاع %1 في الجهاز %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "تعذّر تحديث نوع النظام للقسم %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "ك.بايت" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "م.بايت" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "ج.بايت" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "ت.بايت" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "ب.بايت" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "إك.بايت" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ز.بايت" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "ي.بايت" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(وحدة مجهولة)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"ليس لديك امتيازيات المدير.هل من الممكن " +"تشغيل %1 دون هذه الامتيازات. لا يمكنك، على أية حال، تطبيق العمليات.هل تريد الاستمرار " +"في تشغيل %1؟" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "لا امتيازات مدير" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "شغّل دون امتيازات المدير" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "مدير كدي للأقسام" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "أدِر أقراصك، أقسامك وأنظمة ملفاتك" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "تصميم ودجة الأقسام" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "دعم Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "الأعمدة" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي المضبوطة \"%1\".يحمّل ملحقة " +"التتبّع الخلفي الافتراضية \"%2\" بدلًا من ذلك." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "خطأ: تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي المضبوطة (\"%1\") والافتراضية (\"%2\"). " +"يرجى التحقّق من تثبيتك." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"لم يُعثر على أجهزة قابلة للاستخدام.تأكد من حصولك عل " +"الامتيازات الكافية للوصول إلى الأجهزة الـ block على نظامك." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "خطأ: لم يُعثر على أجهزة قابلة للاستخدام" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: تقرير حالة SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "إصدار البرنامج:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "التتبّع الخلفي:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "إصدار كدي:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "الآلة:" \ No newline at end of file diff --git a/bg/messages/applications/kcm-about-distro.po b/bg/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..0bccc54f4 --- /dev/null +++ b/bg/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" +"Language-Team: BULGARIAN \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Светослав Стефанов" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "svetlisashkov@yahoo.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Относно дистрибуцията" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Авторски права 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Процесор:" +msgstr[1] "Процесори:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Версия на Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Софтуер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Тип ОС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Памет:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Версия на ядрото:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Версия на KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Хардуер" \ No newline at end of file diff --git a/bg/messages/applications/partitionmanager.po b/bg/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..8be4063ad --- /dev/null +++ b/bg/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5624 @@ +# translation of partitionmanager.po to Bulgarian +# translation of partitionmanager.po to +# Bulgarian translation of partitionmanager po-file. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the partitionmanager package. +# +# Valeriy Voutov , 2009. +# Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2011. +# Ясен Праматаров , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:50+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Валерий Вутов,Ясен Праматаров" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "valeriy.voutov@gmail.com,yasen@lindeas.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +#, fuzzy +#| msgid "Hide messages below:" +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Скриване на съобщения, по-маловажни от:" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Вид на дяла:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +#, fuzzy +#| msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Подравняване спрямо цилиндрите (съвместимо с Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Подравняване на дяловете по подразбиране" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Прилагане на промените без административни права" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Цветове на файлови системи" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +#, fuzzy +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Версия на LibParted:" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Предпочитана единица:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Цветове на файлови системи" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Настройки на цветове за файлови системи" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Разширени настройки" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Do you really want to rescan the devices?This " +#| "will also clear the list of pending operations." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Наистина ли искате да се опресни информацията за дисковете?Това ще нулира също и списъка с чакащище действия." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Прилагане на промените без административни права" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Ядро" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Активно ядро:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Предпочитана единица:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлови системи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "разширен:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "неформатиран:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "непознат:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +#, fuzzy +#| msgid "ocfs2:" +msgid "nilfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Подравняване на дела" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Подравняване спрямо цилиндрите (съвместимо с Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Подравняване по сектори:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " сектори" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Подравняване на далове по подразбиране:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Записване в дневник" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Скриване на съобщения, по-маловажни от:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Дебъгване" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Файлова система по подразбиране:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Заличаване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Презаписване с:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Случайни данни" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Нули" + +#: core/device.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Изтриване на току-що създадения дял: отмяна на действието по създаване на " +"дял." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Преоразмеряване на новосъздаден дял: опресняване началото и края на текущото " +"действие." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копиране на нов дял: създаване на нов дял вместо това." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Смяна на етикета на нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Изтриване на копирания дял: премахване на копието." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Изтриване на копирания дял върху съществуващия: премахване на копието и " +"изтриване на съществуващия дял." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Собствено копие на копиран дял: копиране на оригиналния дял, вместо това." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Изтриване на току-що възстановен дял: прекратяване на действието за " +"възстановяване." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Изтриване на току-що възстановен дял в съществуващ такъв: прекратяване на " +"действието за възстановяване и изтриване на съществуващият дял." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Смяна на флаговете отново за същото действие: отстраняване на старото " +"действие." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Смяна на етикета отново за същия дял: отстраняване на старото действие." + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Добавяне на действие: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "свободно пространство" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Нов дял" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Възстановен дял" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копие на %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not start at a cylinder boundary " +#| "(first sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Дял %1 не започва на границата на цилиндър (първи " +"сектор: %2, модул %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not end at a cylinder boundary " +#| "(last sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Дял %1 не свършва на границата на цилиндър (последен " +"сектор: %2, модул %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "свободно пространство" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логически" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "разширен" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "основен" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "липсва" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скрит" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-запазен" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "„непознат" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "внимание" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 sector" +#| msgid_plural "%1 sectors" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут на Western Digital и Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабилност на главата" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут на Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(Времето за изпълнение на командата изтече)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Текуща вътрешна температура" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Брой сектори:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Брой сектори:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Изместване на диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Температура на устройството" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Оставаща издържливост" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Точка на монтиране:" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критична грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Електрическа грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Грешка в серво" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Грешка при четене" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:progress job" +#| msgid "Success" +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Общо сектори:" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Общо сектори:" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "разширен" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатиран" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира повторно файловата система." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активиране на swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивиране на swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивиране на swap" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Обновяване зареждащия сектор за файлова система NTFS на дял %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се обнови " +"зареждащият сектор за NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Грешка при отиване на позиция 0x1c на дял %1 при опит " +"за обновяване зареждащия сектор за NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Грешка при записване на нов начален сектор на дял %1 " +"при опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успешно е обновен зареждащият сектор за NTFS на дял %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система XFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Записване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Отваряне с външна програма" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Настройване..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Изчакване приключването на действието..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Наистина ли искате да приключите?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Прекъсване на текущите действия" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Да, да се прекъснат действията" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Всички действия приключени успешно." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Действията са преъснати." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Възникнаха грешки при прилагане на действията. Прекъсване." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Общо време: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Не може да се създаде временен файл при опит за създаване на %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Не може да се запази отчет." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Зададената външна програма за преглед не може да се извика. Проверете " +"настройките си." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Не може да се пусне програма за преглед." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Не може да се създаде временен файл %1 за редактиране." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Действия и задачи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Изтекло време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Общо време: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Действие: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Общо: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Създаване на нова таблица на дяловете на %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "Създаване на &нова таблица с дялове" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Create New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Създаване на &нова таблица с дялове" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(икона)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Изтриване на дял %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Данни за устройството: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (само за четене)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "добро" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ЛОШО" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Таблица на дяловете:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Cylinder size:" +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Големина на цилиндър:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Вид на дяла:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Общо сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Цилиндри/Глави/Сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Логическа големина на сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Физическа големина на сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Големина на цилиндър:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основни/Макс.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Състояние на SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Още..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Редактиране на допълнителни точки на монтиране" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Редактиране настройките на монтиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Редактиране настройките за монтиране на тази файлова система:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Редактиране точката на монтиране на %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Наистина ли да се запишат промените?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Запис на промените" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файла с точки на монтиране %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Грешка при четене на точките на монтиране" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Грешка при запис на файла с точки на монтиране %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Грешка при запис на точките на монтиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Избор..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Настройки:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за четене" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Потребителите могат да монтират и демонтират" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Без автоматично монтиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Едновременен достъп" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Разпознаване по:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Таблицата показва поддържаните файлови системи и кои специфични действия " +"могат да се правят с тях.\n" +"Някои файлови системи се нуждаят от инсталирането на външен инструментариум. " +"Не всички действия могат, обаче, да се изпълнят на всяка от тях, дори всички " +"инстументи да са инсталирани. Следва да направите справка в съответната " +"документация за подробности." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Увеличаване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Свиване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Четене на етикет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Запис на етикет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Четене на запълване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Резервно копие" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Възстановяване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Поддържащи инструменти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Претърсване за поддръжка" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Данни" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Данни за дял" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Размер:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Cylinder size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Големина на цилиндър:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Първи сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последен сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Брой сектори:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Свободни:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Използвани:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Данни за устройството" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Размер:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Общо сектори:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Глави:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндри:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Сектори:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Големина на логически сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Големина на физически сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Големина на цилиндър:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основни/Макс.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Вмъкване на дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Наистина ли искате да излезете от програмата?Все още има " +"неприключило действие, изчакващо завършването си." +msgstr[1] "" +"Наистина ли искате да прекъснете действията?Все още има " +"%1 неприключили действия, изчакващи завършването си." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Да се отхвърлят ли изчакващите действия и да се спре ли програмата?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Изход от %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Отмяна на последното действие" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Премахване на последното действие от списъка." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Изчистване на всички действия." + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Прилагане на всички действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Прилагане на чакащище в списъка действия." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Опресняване на списъка с устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Опресняване на списъка с всички устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Обновяване на списъка с устройства." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Create a new partition table" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Create a new partition table" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Restore a partition from an image file." +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Възстановяване на дял от файл-изображение." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Състояние на SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Показване състоянието на SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Подробности" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show properties dialog" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Показване на прозорец с данни" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Преглед и промяна настройките на устройството" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Нов дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Създаване на нов дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Преоразмеряване или местене" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Преоразмеряване или местене на дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Свиване, разширяване или местене на съществуващ дял." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Изтриване на дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Изтриване на дял." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Изчистване" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Изчистване на дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Изчистване на дела, за да не може съдържанието му да бъде възстановено." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Копиране на дела" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Копиране на съществуващ дял." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Вмъкване" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Вмъкване на дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Вмъкване на копиран дял" + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Редактиране точката на монтиране" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Редактиране точката на монтиране" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Редактиране точката на монтиране и настройките на дела." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Монтиране или демонтиране на дяла" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Монтиране или демонтиране на дял." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Проверка на дяла" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Проверка на файлова система на дял за грешки." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show properties dialog" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Показване на прозорец с данни" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Преглед и промяна на информацията за дял (етикет, флагове на дял и т.н.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Резервно копие" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Резервно копие на дяла." + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Резервно копие на дял във файл-изображение." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Възстановяване" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Възстановяване на дяла" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Възстановяване на дял от файл-изображение." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Преглед на данните за поддръжка на файлови системи" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Показване данни за поддържаните на файлови системи." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Изчистване на дневника" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Изчистване на дневника" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Изчистване на панела на дневника." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Записване на дневника" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Записване на дневник" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Записване на дневника във файл." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Едно изчакващо действие" +msgstr[1] "%1 изчакващи действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Версия на LibParted:" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rescanning devices..." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Опресняване списъка с устройства..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rescan finished." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Опресняването завърши." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Наистина ли искате да се опресни информацията за дисковете?Това ще нулира също и списъка с чакащище действия." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Да се опресни ли информацията за устройствата?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Rescan Devices" +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "&Опресняване списъка с устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Наистина ли смятате да изпълните набелязаните по-долу действия?Това трайно ще промени конфигурацията на дисковете ви." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Да се приложат ли чакащите действия?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Apply Pending Operations" +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "&Прилагане на чакащите действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Прилагане на действия..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Oтмяна на действие: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Наистина ли искате да изчистите списъка на чакащите действия?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Да се изчисти ли списъкът на чакащите действия?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Clear Pending Operations" +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "&Изчистване списъка на чакащите действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери или премести %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Непознато предназначение на новия дял %1 " +"(предназначения: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Непознато предназначение на новия дял %1 " +"(предназначения: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Нова таблица с дялове" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "File System Support" +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Изчакващи действия" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Дневник на изхода" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Създаване на нов дял" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти за редактиране" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти за дялове" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти за устройства" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Дял" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не може да бъде монтирана." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Файловата система не може да бъде монтирана." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не може да бъде демонтирана." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Не може да бъде демонтирана файловата система." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +#| msgid_plural "" +#| "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Вече има 1 първичен дял на това устройство. Това е максималният брой, " +"който може да се описва от таблицата с дялове.Не можете да " +"създавате, вмъквате или възстановявате на него първичен дял, преди да " +"изтриете съществуващия." +msgstr[1] "" +"Вече има %1 първичен дял на това устройство. Това е максималният брой, " +"който може да се описва от таблицата с дялове.Не можете да " +"създавате, вмъквате или възстановявате на него първичен дял преди да " +"изтриете съществуващият." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Твърде много основни дялове." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Дялът %1 не може да бъде изтрит, понеже един или " +"повече дялове по старшинство все още са монтирани.Първо " +"демонтирайте всички дялове, по-старши от %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Грешка при изтриване на дял." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Наистина ли искате да изтриете дяла от системния буфер? След изтриването " +"вече няма да е наличен за вмъкване." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Наистина ли да се изтрие наличния в системния буфер дял?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Изтриване" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Дялът %1 има същите положение и размер след " +"преоразмеряване/местене. Отмяна на действието." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Дялът %1 беше копиран в системния буфер." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#| "be lost." +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система ще унищожи " +"съдържанието му. Ако продължите и приложите останалите в главния прозорец " +"действия, всички данни на %1 ще бъдат необратимо " +"унищожени." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Наистина ли да се презапише дяла?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Презапис на дяла" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Размерът на избрания дял не е достатъчно голям за да побере изходния " +"дял или архивният му файл.Изберете друго място или променете " +"размера на дяла за изравняването му с изходния." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Избраният размер не е достатъчно голям" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#| "partition into an extended partition." +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Не може да се създаде достатъчно голям дял за да побере желаният.Това става в случай, че не всички дялове на диска започват и " +"свършват в границите на цилиндрите или при копиране на основен дял на " +"разширен." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Грешка при създаване на желания дял." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Искате ли да замените съществуващия файл %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Да се замени ли съществуващият файл?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Презапис на файла" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Архивният файл с изображение %1 е твърде голям, за да " +"може да се възстанови файловата система на избрания дял." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Недостатъчно място за възстановяване на файловата система." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Дял" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка на монтиране" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Използвано" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Свободно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Първи сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Последен сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Брой сектори" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Данни за дяла %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(не е открито)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "незает" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Поне един логически дял е монтиран." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "монтиран на %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "монтиран" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(липсва)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система на дял от " +"диска унищожава съдържанието му. Ако продължите и приложите избраната " +"операционна система в главния прозорец, всички данни на %1 ще бъдат необратимо унищожени." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Наистина ли искате да пресъздадете %1 с файлова система " +"%2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Смяна на файловата система" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Да не се променя файловата система" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система ще унищожи " +"съдържанието му. Ако продължите и приложите останалите в главния прозорец " +"действия, всички данни на %1 ще бъдат необратимо " +"унищожени." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Наистина ли искате да пресъздадете файловата система на %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Пресъздаване на файловата система" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Да не се пресъздава файловата система" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Тази файловата система не позволява етикети." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Пресъздаване на съществуваща файлова система" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка на монтиране:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Вид на дяла:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Налични:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Използвани:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Първи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последен сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Брой сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Флагове:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Изберете устройство." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Не е открита подходяща таблица на дяловете на устройството." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Преоразмеряване и местене на дял: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Претърсване на устройства..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Претърсване..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Претърсване на устройството: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Първи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последен сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Подравняване на дела" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Вид на дела:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Основен" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Разширен" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Логически" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимален размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Максимален размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Празно място преди:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Празно място след:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Данни за SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Запазване на отчета за SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "без" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Сериен номер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Версия на фирмуера:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Лоши сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Обща оценка:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Не може да се запази отчет за SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Вид грешка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Обновяване на вида" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Текущо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Оценка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Грешка при запазване на дневника" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файловата система на желания дял %1 за запис на резервно копие." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Запис на резервно копие на дял %1 в %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверка на файловата система на дял %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Невъзможно е да се копира файловата система: желаният дял %1 е с по-малка дължина от тази на избрания дял %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Невъзможно е отварянето на файловата система на изходния дял %1 с цел копирането му." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Невъзможно е отварянето на файловата система на желания дял %1 с цел копиране към него." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Затваряне на устройство. Това може да продължи няколко секунди." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копиране на файлова система от %1 на %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно унищожаването на файловата система на дял %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Създаване на файлова система %1 на дял %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Грешка при добавяне на дял %1 към устройство " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Създаване на нов дял %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Създаване на нов дял на устройство %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно отварянето на " +"устройство %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Създаване на нова таблица с дялове на устройство %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Невъзможно изтриването на сигнатурата на операционната система за дял " +"%1: грешка при отварянето на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Грешка при изтриване на дял %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Грешка при изтриване на дял: не може да се отвори дял %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Изтриване на дял %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#| "This is currently unsupported." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Размерът на секторите в изходния и крайния дялове не е еднакъв. Това в " +"момента не се поддържа." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копиране на %1 блока (%2 сектора) от %3 на %4, инструкция: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копиране с %1 MiB/сек., оставщо време: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копиране остатъка на блок %1 от %2 на %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирането на 1 блок (%2) завърши." +msgstr[1] "Копирането на %1 блока (%2) завърши." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Изходният и крайния дял за копиране не се покриват: не е нужна отмяна на " +"действия." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Отмяна от: първи сектор: %1, последен сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Връшане към: първи сектор: %1, последен сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Устройство %1 не може да бъде отворено за отмяна на " +"копиране." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Отмяната невъзможна: началния или крайния сектор не са върху устройство." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Задача: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "изчакване" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Невъзможно отварянето на операционната система на дял %1 за преместване." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно създаването на дял за преместване на операционната система на " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Връщане на файловата система на дял %1 невъзможно." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Затваряне на устройство. Това може да продължи няколко секунди." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Преместване на файловата система от дял %1 на сектор %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Файловата система на дял %2 вече има желаната дължина " +"от 1 сектор." +msgstr[1] "" +"Файловата система на дял %2 вече има желаната дължина " +"от %1 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Преоразмеряване на файловата система от %1 на %2 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using LibParted internal functions." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Преоразмеряване на %1 файлова система като се ползват вътрешните функции на " +"LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не може да бъде " +"преорамерена, поради липса на поддръжка за нея." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using LibParted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Успешно преоразмеряване на файловата система с помощта на LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери файловата система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Грешка при определяне характеристиките на дял %1 при " +"опит да се преоразмери файловата система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Увеличаване размера на файловата система на %1 с цел " +"максимално запълване на дяла." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Преоразмеряване на файловата система на дял %2 до 1 " +"сектор." +msgstr[1] "" +"Преоразмеряване на файловата система на дял %2 до %1 " +"сектора." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на резервно копие %1, от което да " +"стане възстановяването." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на желания дял %1, в който да стане " +"възстановяването." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Възстановяване на операционната система от файл %1 на " +"дял %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не позволява настройка на " +"етикети. Действието се пренебрегва." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Задаване етикет на файловата система на дял %1 като " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "включен" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "изключен" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Възникна грешка при определяне на флаг %1 за дял %2 за " +"състояние %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Грешка при откриване на дял %1 на устройство " +"%2 за поставяне флагове." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Изчистване флаговете на дял %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Поставяне флаговете за дял %1 като \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери или премести %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Определяне характеристиките на дял %1: начален сектор: " +"%2, дължина: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Устройства за управляване" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервно копие на дял %1 (%2, %3) в %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Проверка и поправяне на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Внимание: Грешка при максимално увеличаване на файловата система до размера " +"на желания дял %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на набелязания дял %1 след " +"копирането." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Грешка при копиране на желания в набелязания дял." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Грешка при създаване на дял, на който да се направи копирането." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на набелязания за копиране дял %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в %4 " +"(%5, %6) и увеличаване до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в свободното пространство " +"(започващо от %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в свободното пространство " +"(започващо от %4) на %5 и увеличаването му до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Създаване на файлова система %1 на дял %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Създаване на нова таблица на дяловете на %1" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Изтриване на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Изтриване на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Създаване на нов дял (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Липсва" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Изчакване" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Изпълнение" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Успешна операция" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Грешка при преместването на разширен дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Грешка при проверката на дял %1 след преоразмеряването " +"или преместването." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряването или преместването на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Грешка при проверката на дял %1 преди промяна или " +"преместване." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Преместване на дял %1 наляво с %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Преместване на дял %1 надясно с %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Увеличаване на дял %1 от %2 на %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Свиване на дял %1 от %2 на %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 наляво с %2 и увеличаване от %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 надясно с %2 и увеличаване от %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 наляво с %2 и намаляване от %3 до " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 надясно с %2 и свиване от %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Неправилно действие по преоразмеряване или преместване." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се свие файловата " +"система, за да се намали размера на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се намали размера на " +"дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Грешка при преместване на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Грешка при преместване на файловата система в дял %1. " +"Връщане на предишните настройки." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Грешка при връщането на дял %1 в първоначалното му " +"състояние." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се увеличи размерът " +"на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се промени файловата " +"система на дял %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Грешка при възстановяване стария размер на дял %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на указаната файлова система на дял %1 след възстановяване на предишното му състояние." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Грешка при възстановяване на файловата система." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Грешка при създаване на дял, предназначен за възстановяване на ОС." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Възстановяване на дял от %1 на %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Възстановяване на дял от %1 на %2 от %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Преименуване на дял %1 от \"%2\" на \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Задаване флаговете за дял %1 на \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Версия на LibParted:" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Partition Manager KPart" +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KPart на програмата за управление на дялове на KDE" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Изключение на LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Открито устройство: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно възстановяването вида " +"на таблицата \"%1\" за %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно отварянето на " +"устройство %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#| "\"%1\" for %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно възстановяването вида " +"на таблицата \"%1\" за %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Флагът \"%1\" не съществува в таблицата с дялове на диска." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Непознато предназначение на новия дял %1 " +"(предназначения: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Грешка при създаване на нов дял %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Грешка при създаване на нов дял — не може да се определи геометрията за " +"задаване на ограниченията." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Грешка при изтриване на дял: дял (%1) не беше открит на " +"диска." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Грешка при настройване характеристиките на дял %1 при " +"опит да се преоразмери или премести." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Грешка при определя ограниченията за дял %1 при опит да " +"се преоразмери или премести." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Грешка при четене характеристиките на дял %1 при опит " +"да се преоразмери или премести." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери или премести." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно изтриването на reiser4 сигнатурата на дял %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Грешка при изтриване на файловата система на дял %1: " +"невъзможно намирането на дяла." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Грешка при определяне характеристиките на променящия се дял %1 при опит да се преоразмери файловата система." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Невъзможно е определянето вида на операционната система от дял в сектор %1 " +"на устройство %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Байт" +msgstr[1] "Байт" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(неизвестна мярка)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Времето за начало на командата изтече)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Времето за изпълнение на командата изтече)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Не притежавате администраторски права.Възможно е да се стартира %1 без тези " +"ограничения. Вие, обаче, няма да можете да извършвате " +"действията по управление на дяловете.Искате ли да продължите " +"работата на %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Липса на административни права" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Изпълнение без административни права" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Управлява дисковете, дяловете и файловети ви системи" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Вид на дяла:" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Зададената външна програма за преглед не може да се извика. Проверете " +"настройките си." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Състояние:" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Версия на програмата:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Версия на KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Компютър:" + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/bs/messages/applications/kcm-about-distro.po b/bs/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..cbd7c989f --- /dev/null +++ b/bs/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 22:40+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: bosanski \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 06:02+0000\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lejla Agic" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lagic1@etf.unsa.ba" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznata" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "O distribuciji" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesor:" +msgstr[1] "Procesori:" +msgstr[2] "Procesori:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt Verzija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS Tip:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memorija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Kernel Verzija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs Verzija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/bs/messages/applications/partitionmanager.po b/bs/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..6f4e43253 --- /dev/null +++ b/bs/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5542 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Bosnian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-14 06:46+0000\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Admir Becirbasic" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com,abecirbasi1@etf.unsa.ba" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje KDE Particijskog Menadzera ?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Sakrij poruke o prijavi ispod" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Poravnanje sektora particije" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Koristi cilindricno poravnanje (Kompatibilno sa Windows XP-om)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnaj particije na osnovni nacin" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli prihvatanje operacija bez administratorskih ovlasti" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Boje sistemskih datoteka" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Prikazi aplikacijski meni" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Krajnji plugin" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Prioritetna jedinica:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Boje sistemskih datoteka" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Postavke boja za datotečne sisteme" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredna podešavanja" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Da li stvarno zelite promjeniti pozadinu?Ovo " +"takodje moze ponovno skenirati uređaje i tako izbrisati listu operacija na " +"cekanju ." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Zaista promjeni pozadinski kod ?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Promijeni pozadinski kod" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ne mijenjaj pozadinski kod" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli prihvatanje operacija bez administratorskih ovlasti" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadinski motor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktivni pozadinski motor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Prioritetna jedinica:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Datoteka sistemi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "NTFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ekst‑2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ekst‑3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ekst‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuks-razmena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "FAT‑16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "FAT‑32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "rajzer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "rajzer‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "JFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "HFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "HFS plus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "UFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "IksFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "produžena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatirano:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nepoznato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Particijsko poravnanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Koristi cilindricno poravnanje (Kompatibilno sa Windows XP-om)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektorsko poravnanje:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnaj particije na osnovni nacin" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Sakrij poruke ispod:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "ispravljanja" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "informacija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "upozorenja" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "grešaka" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Podrazumijevani datotečni sistem" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Isjeckaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Prebriši sa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Slučajnim podacima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nulama" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Brišem upravo napravljenu particiju: opoziv postupka pravljenja particije." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Mijenjam veličinu upravo napravljene particije: ažuriranje početka i kraja u " +"tekućem postupku." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiram novu particiju: umjesto pravljenja nove particije." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Mijenjam etiketu za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mijenjam datotečni sistem za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Provjera sistemskih datoteka je automatski gotova kad se kreiraju: Nije " +"potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Brišem upravo kopiranu particiju: uklanjam kopiju." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo kopiranu preko postojeće: uklanjam kopiju i brišem " +"postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiram particiju koja je i sama kopija: umjesto toga kopiram originalnu " +"izvornu particiju." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Brišem upravo vraćenu particiju: uklanjam operaciju vraćanja." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo vraćenu na postojeću: uklanjam operaciju vraćanja i " +"brišem postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam zastavice za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam etiketu za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Kreiranje nove particijske tabele, odbacuje prethodne operacije na uređaju." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj operaciju: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nova particija" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Vračena particija" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopija od %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (posljednji " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logička" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarna" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "podizna" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korijena" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "razmjena" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "RAID" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HP‑servis" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "PALO" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "PReP" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "MSFT‑rezervisana" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "neuspjesno" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "nije uspjelo" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "upozorenje" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobro" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektori" +msgstr[2] "%1 sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Stopa grešaka pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Stopa grešaka pri čitanju sa hardverske povrsine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Propusna moć" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Ukupna (generalna) propusna moc tvrdog diska. Ako je vrijednost ove osobine " +"smanjena postoji velika mogucnost da postoji problem s tvrdim diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Vrijeme vrtnje" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Prosjecno vrijeme vrtnje osovine od nula obrtaja do radne brzine." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Broj pokretanja/zaustavljanja" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Podudaranje start/stop ciklusa osovine." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Brojac preraspodijeljenih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Brojac preraspodijeljenih sektora. Kada tvrdi disk pronađe gresku pri " +"citanju/pisanju/potvrdi, on oznaci sektor kao "preraspodijeljeno" " +"i prebacuje podatke na zajednicko(zamjensko) podrucje." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Ivica kanala čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Ivica kanala prilikom citanja podataka. Funkcija ove osobine nije definisana." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Stopa grešaka u pretraživanju" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Stopa grešaka u pretraživanju zbog magnetne glave. Ako postoji djelimicni " +"propust u mehanickom pozicioniranju glave, pojavit ce se greske u " +"pretrazivanju." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Vremenske performanse pretrazivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Prosjecne performanse u pretraživanju magnetnim glavama. Ako su u opadajucem " +"nivou, to je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Sati rada" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Brojac sati u radnom stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Brojac ponovnih obrtaja" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Brojac ponovnih obrtaja se pojavljuje ako prvi pokusaj nije uspio. Povecanje " +"broja ponovnih obrtaja je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Pokusaji rekalibracije" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Brojac pokusaja rekalibracije se pojavljuje ako prvi pokusaj nije uspio. " +"Povecanje broja ponovnih obrtaja je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Broj uključivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Brojac ukljuceno/iskljuceno ciklusa popunjenog tvrdog diska." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Stopa blagih grešaka u čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neispravljene greske pri citanju su prijavljene operativnom sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA brojac gresaka usporenja" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital and Samsung osobine." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Greska od kraja do kraja" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Dio HP's SMART IV tehnologije: Nakon transfera kroz tajni dio RAM memorije " +"parni podatak između gosta i drajva se ne poklapaju." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Glavna stabilnost" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital osobine." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Ukljuci otkrivanje Op-Vibracija" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Prijavljene nepopravljive greške" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Brojac gresaka koji nisu otklonjene koristeci hardver ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Komandni tajm-aut" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Brojac prekinutih operacija prema HDD tajm-autu." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Glava van putanje" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Brojac gresaka usljed prelaska glave van putanje." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturna razlika od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrijednost je jednaka (100 – temp. °C), dozvoljavajuci proizvođaču da " +"podesi minimalan prag koji odgovara maksimalnoj temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Učestalost G-sens grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Broj gresaka usljed vanjskih udaraca i vibracija." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Brojac iskljucivanja napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Brojac iskljucivanja napajanja ili hitnih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Brojac punih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Brojac punih/praznih ciklusa u zoni spustanja glave citaca." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna unutrasnja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Povraćeni ECC uređaja" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj gresaka koji bi trebali biti otklonjeni koristeci hardver ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Brojac ponovne dodjele događaja" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Brojac operacija remapiranja. Gruba vrijednost ovoga pokazuje ukupan broj " +"pokusaja prebacivanja podataka sa sektora ponovne dodjele na zajednicko " +"podrucje." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Broj sektora na čekanju" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Broj od "nestabilnih" sektora (koji cekaju da budu ponovno " +"mapirani, zbog gresaka pri citanju)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Broj nepopravljivih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Broj nepopravljivih sektora kad se cita/pise sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC brojac gresaka" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Broj gresaka pri prenosu podataka sa interfejsnim kablom određenim od ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Vise-zonska stopa gresaka
stopa gresaka prilikom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ukupan broj gresaka pri pisanju sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Broj gresaka van putanje." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Greške u oznaci adrese podataka" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Broj gresaka podatkovnih adresa (ili specificira prodavac)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Prekid izlaska" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Broj ECC grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Lagana ECC korekcija" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Broj grešaka koje je popravio ECC program" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Stopa termičkih grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Broj gresaka usljed visokih temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Visina glava" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Visina glave citaca iznad povrsine diska. Mala visina glave povecava sanse " +"da se sudari glava , a velika visina povecava sanse za greske prilikom " +"pisanja/citanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Struja zaokreta" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Kolicina talasne struje koristi se za okretanje drajva." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Zujanje zaokreta" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Broj rutinskih zujanja od okretanja drajva usljed nedovoljnog napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Pretraga dok disk ne radi" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Pretraga dok disk ne radi tokom unutrasnjih testova." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udar tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udar tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Istumban disk" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Udaljenost za koju je disk pomjeran odgovara vretenu (cesto zbog udara i " +"temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Stopa greske G-Senzora" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Broj gresaka usljed vanjskih udaraca i vibracija." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Časova rada" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Vrijeme rada pod opterecenjem." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Broj pokušaja učitavanja" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Broj promijena pozicije glave." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Trenje pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Otpor uzrokovanj trenjem u mehanickim dijelovima prilikom rada." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Broj punih/praznih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Ukupan broj ciklusa punjenja." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Vrijeme punjenja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Ukupno vrijeme punjenja na pokretacu magnetne glave (vrijeme koje nije " +"provelo u stajanju)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Broj pojačanih uvrtanja" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Broj pokusaja kompenzovanja varijacija u brzini okretanja ploca." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciklus povlacenja napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Broj slucajeva kad je megnetski aparat bio povucen usljed prestanka " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda podrhtavanja glave" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda od "udaranja" (distanca od stalnog naprijed/nazad " +"pokretanja glave)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura drajva" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Preostala izdržljivost" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Broj ciklusa fizickih brisanja kompletiranih na drajvu kao procent od " +"maksimalnog broja ciklusa fizickih brisanja koji drajv moze podnijeti" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Sekunde pri ukljucenom" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vrijeme proteklo u ukljucenom stanju" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Nepovratan broj ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Broj nepovratanih ECC gresaka" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Broj dobrih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Broj dostupnih rezervisanih blokova kao procenat od ukupnog broja " +"rezervisanih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Sati leta glave citaca
ili stopa gresaka pri transferu (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Vrijeme dok se glava pozicionira
ili broj puta resetovanja linka tokom " +"prenosa podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Svi napisani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Svi napisani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Svi procitani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Svi procitani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Stopa grešaka u čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Broj grešaka u toku čitanja podataka sa diska" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Zastita od pada" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Broj detektovanih "padova"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Otkazano" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Prekinuto" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatalna greška" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greska" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektricna greska" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Upravljacka greska" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Greška pri čitanju" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Upravljacka greska" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto test" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdrava" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Je bilo koristeno van dizajnerskih parametara u proslosti." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ima neke pokvarene sektore." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Koristi se van dizajnerskih parametara upravo sada." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ima mnogo losih sektora." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Otkazivanje diska je neminovno. Napravite kopiju svih podataka." + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 nije uspjela: ne mogu kreirati privremeni direktorij." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 nije uspjela: btrfs promjena velicine sistemske datoteke nije " +"uspjela." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozorenje: mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji " +"%1 prilagođavanje nije uspjelo." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 inicjelno prilagođavanje nije uspjelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Postavljanje etikete particije %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "produženo" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ponovno montiranje nije uspelo." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine JFS datotečnog sistema na particiji " +"%1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiviraj zamjenu" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiviraj zamjenu" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dešifriraj" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Obustavi" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Ne mogu kreirati privremeni direktorij." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji " +"neuspjelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozorenje: Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji " +"%1: Premontiranje neuspjela." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Izvorno montiranje nije uspjelo." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ažuriram podizni sektor za NTFS datotečni sistem na particiji %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 za pisanje pri pokušaju " +"ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da premotam na položaj 0x1c na particiji %1 pri " +"pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da upišem novi početni sektor na particiju %1 " +"pri pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Uspješno ažuriran NTFS podizni sektor za particiju %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: xfs_growfs nije uspjela." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine IksFS datotečnog sistema na particiji " +"%1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču" + +# skip-rule: t-setting +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Podešavam..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čekam da se operacija završi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Otkazivanje pokrenutih operacija" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Da, otkaži operacije" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Sve operacije su uspješno završene." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacije su otkazane." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Greška pri primijeni operacija. Prekinuto." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Ukupno vrijeme: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Ne mogu kreirati privremeni fajl dok pokusavam spasiti u %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izvještaj." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Podešeni spoljašnji pregledač ne može se pokrenuti. Provjerite postavke." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Ne mogu da pokrenem pregledač" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremenu datoteku %1 radi upisa." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "operacije i poslovi" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "proteklo vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Ukupno vrijeme: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operacija: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Ukupno: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Da li zelite kreirati MS-Dos particijsku tabelu na %1?Ovaj uređaj ima vise od 2^32 sektora. To je najvise " +"sto tip MS-Dos particijske tabele podrzava, pa necete moci koristiti " +"kompletan uređaj." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Kreirati MS-Dos particijski tablicni tip ?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Kreiraj MS-Dos tip" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Izaberite tip tabele particija koju želite da napravite:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS‑DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Pažnja: Ovo će uništiti sve podatke na uređaju!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Desifruj LUKS particiju na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifruj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naziv:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Svojstva uređaja: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (samo citljivo)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobar" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "LOŠ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Particiona tabela:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Cilindricno poravnanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektorski orjentirano poravnanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindri/glave/sektori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Velicina logickog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Velicina fizickog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarnih/maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Uređivanje dodatnih opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Uređivanje opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Uredite opcije montiranja za ovaj datotečni sistem:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Uredi tacke montiranja za %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Da li želite da sačuvate izmjene koje ste napravili u datoteci " +"sistemske tabele /etc/fstab?Ovo " +"će prebrisati postojeću datoteku na hard‑disku i ne može se " +"opozvati." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Zaista sačuvati izmjene?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Sačuvaj izmjene" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku tačke montiranja %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Greška pri čitanju tačaka montiranja" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam tačke montiranja u datoteci %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Greska prilikom spasavanja tacki montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Korisnici mogu da montiraju i demontiraju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Bez automatskog montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ pristupa datotekema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Sinhroni pristup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ pristupa fasciklama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Bez izvršavanja programa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ažuriraj vremena pristupa u odnosu na izmjenu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Učestanost popisivanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Broj prolaza:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "čvor uređaja" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "etiketa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Prepoznaj po:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za datotečne sisteme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ova tabela prikazuje koji datotečni sistemi su podržani i koji postupci mogu " +"biti izvedeni nad njima.\n" +"Za podršku nekih datotečnog sistema potrebno je da su instalirane spoljašnje " +"alatke. Čak i kada su tražene alatke instalirane, ne mogu svi postupci biti " +"izvedeni nad svim datotečnim sistemima. Pogledajte dokumentaciju za detalje. " + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "datotečni sistem" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "pravljenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "širenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "skupljanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "premještanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "kopiranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "provjera" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "čitanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "pisanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "čitanje iskorišćenja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "arhiviranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "vraćanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Alati za podrsku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Podrska za ponovni pregled" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Podaci" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Podaci o particiji" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Datoteka sistem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Šifrirano ime:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Šifrirani mod:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Heš:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Velicina kljuca:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Pozicija sadržaja:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posljednji sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Podaci o uređaju" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Glave:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektori:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Velicina logickog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Velicina fizickog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarni/maksimalni:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Umetanje particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obavi %1 operacija." +msgstr[1] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obave %1 operacije." +msgstr[2] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obavi %1 operacija." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Odbaciti preostale operacije i izaći?" + +# >! Put application nami into the message. +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Napusti %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Opoziv posljednje operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Ukloni posljednju operaciju sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Očisti sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Isprazni spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Primijeni sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Primijeni nastupajuće operacije sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Osvježi uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Osvježi sve uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnavlja spisak uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova tabela particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Pravi novu i praznu tabelu particija na uređaju." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Izvozna particijska tabela" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Izvezi particijsku tabelu" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Izvezi particijsku tabelu za tekstualnu datoteku." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Uvezi particijsku tabelu" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Uvezi particijsku tabelu" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Uvezi particijsku tabelu od tekstualne datoteke." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART Status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Prikazi SMART status" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Prikazi SMART status od uređaja ako je moguce" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Prikaz i izmjena svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Napravi novu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Izmeni/pomeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Mijenja veličinu ili pomera particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Skuplja, širi ili pomera postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Obriši particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Briše particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Iseckaj" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Iseckaj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Uništava particiju tako da se sadržaj ne može povratiti." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopira postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Naljepi" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Naljepi particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Nalepljuje kopiranu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Uređivanje opcija i tačke montiranja uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montiraj ili demontiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montira ili demontira particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Provjeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Provjeri particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Provjerava da li datotečni sistem na particiji ima greške." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Prikaz i izmjena svojstava particije (etiketa, zastavice particije, itd.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Arhiviraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Arhiviraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Arhivira particiju u datoteku odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Obnovi particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Vraća particiju iz datoteke odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za datotečne sisteme" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Prikaz podataka o podršci datotečnog sistema" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Prikaz podataka o podržanim datotečnim sistemima." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Isprazni dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Isprazni izlazni dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Ocisti panel izlaznog dnevnika." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Snimi dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Sacuvaj izlazni dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Sacuvaj izlazni izvjestaj u datoteku." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 nastupajuća operacija" +msgstr[1] "%1 nastupajuće operacije" +msgstr[2] "%1 nastupajućih operacija" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Koristim prikljucak pozadinskih programa: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Skeniranje završeno." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Želite li zaista da ponovo skenirate uređaje?Ovo " +"će takođe očistiti spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Ponovo skenirati uređaje?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Ponovo pretrazi uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Želite li zaista da primijenite nastupajuće operacije navedene ispod?To će trajno izmijeniti vaš disk." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Primijeniti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Izvrsi operacije na cekanju" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Primjenjujem operacije..." + +# >> %1 is operation description +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Opozivam operaciju: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Želite li zaista da očistite spisak nastupajućih operacija?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Očistiti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Izbrisi operacije na cekanju" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Čistim spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Ne mogu otvoriti fajl %1 za unosenje: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Greska pri ubacivanju particijske tabele" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti privremeni fajl %1 dok ga pokusavam " +"ubaciti od %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Uvezeni fajl %1 ne sadrzi vazecu particijsku tabelu." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Greska pri ubacivanju particijske tabele" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Pronađeno vise od jedne particijske tabele u uvezenom fajlu (linija %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Nepoznata particijska tabela tipa \"%1\" (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Particijska tabela tipa \"%1\" nije podrzana za uvoz (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Pronađena particija ali ne i tip particijske tabele (linija %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Particija %1 ce biti izvan granica uređaja (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Particija %1 ima kraj prije pocetka sektora (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nepoznata uloga particije \"%1\" za particiju %2 (linija %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nema starijih particija ili particijskih tabela na particiji %1 (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Tip particijske tabele \"%1\" ne podrzava prosirene particije, ali jedna je " +"pronađena (linija %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ne mogu kreirati sistemski fajl \"%1\" za particiju %2 (linija %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Ne mogu rasčlaniti liniju %1 iz uvezenog fajla. Ignorišem." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Greska pri izvozu particijske tabele" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Nisu pronađeni alati za podršku za sistemske fajlove na racunaru:" +"%1
ParticijaFile SystemAlati za podrskuURL
Sve dok alati za podrsku nisu instalirani necete moci da ih " +"mijenjate.>Trebali biste potraziti te pakete sa alatima u " +"paketnom menadžeru." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Paketi za podrsku za izgubljene datoteke" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Nastupajuće operacije" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Izlaz dnevnika" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Pravljenje nove particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Alatke uređivanja" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Alatke particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Alatke uređaja" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Odaberi trenutni uređaj" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne može se montirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Ne mogu da montiram datotečni sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne može se demontirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Ne mogu da demontiram datotečni sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Ovdje je već %1 primarna particija na uređaju.To je maksimalan broj " +"koji moze izdrzati particijska tabela.Ne mozete kreirati ili " +"dodavati primarnu particiju sve dok ne obrišete postojeću." +msgstr[1] "" +"Ovdje je već %1 primarnih particija na uređaju.To je maksimalan broj " +"koji moze izdrzati particijska tabela.Ne mozete kreirati ili " +"dodavati primarnu particiju sve dok ne obrišete postojeće." +msgstr[2] "" +"Ovdje je već %1 primarnih particija na uređaju.To je maksimalan broj " +"koji moze izdrzati particijska tabela.Ne mozete kreirati ili " +"dodavati primarnu particiju sve dok ne obrišete postojeće." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Previše primarnih particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Particija %1 trenutno ne može biti obrisana jer " +"su jedna ili više particija sa višim logičkim brojem još uvijek montirane.Prvo demontirajte sve particije sa logičkim brojem višim od %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete particiju koja je trenutno u klipbordu? Nakon " +"brisanja ona više neće biti dostupna za naljepljivanje." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Zaista obrisati particiju u klipbordu?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Izbrisi to" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Particija %1 ima isti položaj i veličinu nakon izmene/" +"pomeranja. Zanemarujem operaciju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Particija %1 je kopirana u klipbord." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Izgubiti če te sve podatke na particiji %1.Ako prepišete jednu particji preko druge " +"(Ili slikom) Uništiti če sve podatke na odabranoj particji.Ako " +"nastavite i pimjenite sve operacije na glavni prozor, svi podaci trenutno " +"snimljeni na %1 biti če nepovratno uništeni." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Stvarno prebrisati postojeću particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Piši preko particije." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Izabrana particija nije dovoljno velika da primi izvornu particiju ili " +"datoteku arhive.Izaberite drugo odredište ili povećajte " +"particiju da bude velika kao i izvor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Odredište nije dovoljno veliko" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Nije moguce kreirati ciljnu particiju dovoljno veliku da moze izdrzati " +"izvor.Ovo se moze desiti ukoliko su particije nepravilno " +"poredane ili kod kopiranja primarne particije u prosirenu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Ne mogu da napravim odredišnu particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Želite li da prebrišete postojeću datoteku %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši datoteku" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Datoteka sistem u datoteci odraza %1 prevelik je da bi " +"se povratio na izabranu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nedovoljno prostora za vraćanje datotečnog sistema" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "particija" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "tip" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "tačka montiranja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "iskorišćeno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "dostupno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "prvi sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "posljednji sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "broj sektora" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "zastavice" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Svojstva particije: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nije nađena)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "neaktivan" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Barem jedna logička particija je montirana." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "Montiraj na %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montirano" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nema)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Izmena datotečnog sistema particije koja je već na " +"disku dovešće do brisanja njenog sadržaja. Ako sada nastavite i primijenite " +"operaciju, svi podaci na %1 biće nepovratno izgubljeni." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Zaista ponovo napraviti %1 sa datotečni sistemom %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Promijeni sistemski fajl" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Nemoj mijenjati sistemski fajl" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Ponovno pravljenje datotečnog sistema dovešće do " +"brisanja njegovog sadržaja. Ako sada nastavite i primijenite operaciju, svi " +"podaci na %1 biće nepovratno izgubljeni." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Zaista ponovo napraviti datotečni sistem na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Obnovi sistemski fajl" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Nemoj ponovo praviti sistemski fajl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Fajl sistem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +# skip-rule: t-setting +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava postavljanje etikete." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Ponovo napravi postojeći datotečni sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posljednji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Naznake:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Izaberite uređaj." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na ovom uređaju nije nađena tabela particija." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Izmeni/pomeri particiju: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skeniram..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skeniram uređaje: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Zadnji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Poravnaj particije" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primarno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Prošireno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logička" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Najmanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Najviše:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Slobodan prostor poslije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Slobodan prostor poslije:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART Osobine: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Snimi SMART izvještaj" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Prije neuspjeha" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Starije" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Prikopčan" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Otkopčan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware revizija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Pokvareni sektori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Napajanje za:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciklusi napajanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Auto testovi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Ukupna procijena:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Ne mogu sacuvati SMART izvjestaj." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Vrsta greske" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tip azuriranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Najgore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Sirovi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Procjena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Ne mogu kreirati trenutni izlazni fajl za sacuvati %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Greska prilikom spasavanja zapisnicke datoteke" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Ozbiljnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na izvornoj particiji %1 radi arhiviranja." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku arhive %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Arhiviranje datotečnog sistema na particiji %1 u " +"%2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Provjeravanje datotečnog sistema na particiji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da kopiram datotečni sistem: datotečni sistem na odredišnoj " +"particiji %1 manji je od datotečnog sistema na " +"izvornoj particiji %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na izvornoj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na odredišnoj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Gašenje uređaja. Ovo moze potrajati, pogotovo na sporijim uređajima kao sto " +"je memorijski stik." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiranje datotečnog sistema sa particije %1 na " +"particiju %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Neuspjelo postavljanje sistemskog tipa za sistemski fajl na particiji " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 za " +"postavljanje tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti uređaj %1 da postavim tip sistema za " +"particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 datotečnog sistema na particiji %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam particiju %1 na uređaj %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"kreiram novu particiju %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi pravljenja nove " +"particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Pravljenje nove particije %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Pravljenje nove particije na uređaju %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da otvorim uređaj " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na uređaju %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Ne mogu izbrisati sistemski fajl na %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"izbrisem sistemski fajl%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem potpis datotečnog sistema za particiju %1: neuspelo otvaranje uređaja %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Brisanje datotečnog sistema na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"izbrisem particiju %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje particije: ne mogu da otvorim uređaj %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Brisanje particije %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Velicina logickog sektora za kopiranje u izvoru i primaocu nije ista. Ovo " +"trenutacno nije moguce." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiram %1 blokova (%2 sektora) iz %3 u %4, smjer: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiram %1 MiB/s, procijenjeno preostalo vrijeme: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiram ostatak blokova veličine %1 sa %2 na %3." + +# >> @item:intext inserted into next message +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektora" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[1] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokova (%2) završeno." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Izvor i odredište za kopiranje se ne preklapaju: vraćanje unazad nije " +"potrebno." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad od: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad do: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Vraćanje unazad nije uspelo: izvor ili odredište nisu uređaji." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posao: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "uspješan" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na particiji %1 " +"radi pomeranja." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim odredište za pomeranje datotečnog sistema na particiji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Vraćanje unazad za datotečni sistem na particiji %1 " +"nije uspelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatvaram uređaj. Može potrajati nekoliko sekundi." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Pomeranje datotečnog sistema na particiji %1 na sektor " +"%2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." +msgstr[1] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." +msgstr[2] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Mijenjam veličinu datotečnog sistema sa %1 na %2 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Mijenjam velicinu %1 sistemskog fajla koristeci funkcije pozadinskih " +"programa." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Datoteka sistemu na particiji %1 ne može se mijenjati " +"veličina jer ta mogućnost nije podržana." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Uspijesno promijenjena velicina sistemskog fajla koristeci funkcije " +"pozadinskih programa." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju promjene " +"veličine datotečnog sistema." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju promjene veličine datotečnog sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Povećavanje datotečnog sistema na %1 do ispunjavanja " +"particije" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektor" +msgstr[1] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektora" +msgstr[2] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektora" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datoteku arhive %1 iz koga se vraća." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim odredišnu particiju %1 na koju se " +"vraća." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Vraćanje datotečnog sistema iz datoteke %1 na particiju " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne podržava " +"postavljanje etiketa. Posao se zanemaruje." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Promjena etikete datotečnog sistema na particiji %1 na " +"„%2“" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Greška pri postavljanju zastavice %1 za particiju %2 u " +"%3 stanje." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem particiju %1 na uređaju %2 radi postavljanja zastavice." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"postavim particijske oznake na particije %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja " +"zastavica za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Čišćenje zastavica za particiju %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 pri pokušaju menjanja/" +"pomeranja particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Promjena geometrije particije %1 (početni sektor %2, " +"dužina %3)" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim izvor nasumičnosti radi prebrisavanja datotečnog sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Sjeckanje datotečnog sistema na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ne pokušavaj da preuzmeš ovlašćenja superkorisnika" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Prikazi karticu napredno u konfiguracijskom dijalogu" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Uređaj(i) za upravljati" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Arhiviranje particije %1 (%2, %3) u %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Provjera i popravka particije %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Povećanje datotečnog sistema na odredišnoj particiji " +"%1 do pune veličine particije nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Provjeravam odredišnu particiju %1 nakon neuspjelog " +"kopiranja." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvorne na odredišnu particiju nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije za kopiranje nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Provjera izvorne particije %1 nije uspjela." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) i širenje do %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5 i širenje do %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 datotečnog sistema na particiji %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija (tip: %1) na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Sjeckanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Brisanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Pravljenje nove particije (%1, %2) na %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ništa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "u toku" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "uspješna" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "upozorenje" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje produžene particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 nakon promjene ili pomeranja nije " +"uspjela." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Promjena ili pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 prije promjene ili pomeranja nije " +"uspjela." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 ulijevo za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 udesno za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Širenje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skupljanje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulijevo za %2 i širenje sa %3 na " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i širenje sa %3 na " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulijevo za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nepoznata radnja promene/pomeranja." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: Nisam mogao da skupim datotečni sistem da bi " +"smanjio particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da skupim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Pomeranje datotečnog sistema za particiju %1 nije " +"uspelo. Vraćam unazad." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Vraćanje particije %1 na prvobitni položaj nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da raširim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da izmijenim veličinu datotečnog " +"sistema na particiji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Ne mogu da povratim staru veličinu particije %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Provjera odredišnog datotečnog sistema na particiji %1 " +"nakon vraćanja nije uspjela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Vraćanje datotečnog sistema nije uspelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije na koju se vraća nije uspelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Vraćanje particije iz %1 na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Vraćanje particije na %1 kod %2 iz %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 sa „%2“ na „%3“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Lazni pozadinski prikljucak" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE Particijski menađer-ov lazni pozadinski prikljucak" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Folker Lanc" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Lbi parted pozadinski prikljucak" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE Particijski Manađer pozadinski aparat libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Izuzetak Libparteda: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nađen uređaj: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da pročitam tip tabele " +"particija „%1“ za %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Kreiranje particijske tabele nije uspjelo: Ne mogu otvoriti pozadinski " +"uređaj %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: Ne mogu da kreiram novu tabelu " +"particija u pozadini uređaja %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Zastavica „%1“ nije dostupna za tabelu particije." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nepoznata uloga nove particije %1 (uloge: %2)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Neuspelo pravljenje nove particije: ne mogu da dobavim geometriju radi " +"ograničavanja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje particije: particija %1 nije nađena " +"na disku." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da postavim geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam ograničenje za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju njenog " +"menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Neuspjesan pokusaj brisanja potpisa sistemskog fajla na particiji " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem datotečni sistem na particiji %1: ne " +"mogu da dobavim particiju." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da promijenim veličinu datotečnog sistema na particiji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za izmijenjenu particiju %1 pri pokušaju promjene veličine datotečnog sistema." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim datotečni sistem particije na sektoru %1 uređaja " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Neuspjesan pokusaj azuriranja sistemskog fajla za particiju %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajtovi" +msgstr[2] "Bajtovi" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nepoznata jedinica)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komanda: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Komandni tajm aut prilikom pokretanja \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Komandni tajm aut prilikom rada \"%1\")" + +# >! Put application nami into the message. +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti %1 i bez tih " +"ovlašćenja, ali nećete moći da primijenite operacije.Želite li da nastavite sa pokretanjem %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nedostaju administratorska ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Pokreni bez administratorskih ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Upravljanje diskovima, particijama i datotečnim sistemima" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Igo Pereira da Kosta" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Dizajn particijskog programcica" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs podrska" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Konfigurirani pozadinski prikljucak \"%1\" ne moze se pokrenuti.Pokreni podrazumijevani pozadinski prikljucak \"%2\" umjesto " +"njega." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Greska: Ne mogu pokrenuti pozadinski prikljucak" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ni konfigurirani (\"%1\") ni podrazumijevani (\"%2\") pozadniski " +"prikljucak ne moze biti pokrenut.Molimo provjerite instalaciju." +"" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Nisu pronađeni korisni uređaji.Uvjerite se da imate " +"dozvole pristupanja blok uređajima na vasem sistemu." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Greska: Nisu pronađeni korisni uređaji" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART statusni izvjestaj" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Verzija programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Pozadinac:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzija KDE‑a:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# >> @action \ No newline at end of file diff --git a/ca/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ca/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..4fd37295f --- /dev/null +++ b/ca/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# Translation of kcm-about-distro.po to Catalan +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "antonibella5@orange.es" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Quant a la distribució" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1 bits" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processador:" +msgstr[1] "Processadors:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versió de Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipus de SO:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memòria:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versió del nucli:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versió de la KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" \ No newline at end of file diff --git a/ca/messages/applications/partitionmanager.po b/ca/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..5781852d8 --- /dev/null +++ b/ca/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5548 @@ +# Translation of partitionmanager.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2012. +# Antoni Bella Pérez , 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Language: ca_ES\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" +"Aquesta és la primera vegada que s'inicia el gestor de particions del KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Oculta els missatges de sota" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +#, fuzzy +#| msgid "Partition Sector Alignment:" +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alineació de la partició en sectors:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Usa l'alineació de la partició en cilindres basada en MS-Dos (compatible amb " +"Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nova partició" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permet aplicar operacions sense privilegis d'administrador" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Colors del sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostra la barra de menús de l'aplicació" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Connector de dorsal" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Arranjament generals" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Colors del sistema de fitxers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Arranjament del color del sistema de fitxers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Arranjament avançat" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Do you really want to rescan the devices?This " +#| "will also clear the list of pending operations." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voleu realment tornar a explorar els dispositius?Això també netejarà la llista d'operacions pendents." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really save changes?" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Realment voleu desar els canvis?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Canvia el dorsal" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "No canviïs el dorsal" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permet aplicar operacions sense privilegis d'administrador" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Dorsal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Dorsal actiu:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unitat preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "ampliada:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "sense format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +#, fuzzy +#| msgid "ocfs2:" +msgid "nilfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition Sector Alignment" +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alineació de la partició en sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Usa l'alineació de la partició en cilindres basada en MS-Dos (compatible amb " +"Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +#, fuzzy +#| msgid "Sector Based Alignment" +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alineació basada en sectors" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nova partició" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Oculta els missatges de sota:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depura" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de fitxers per omissió:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Shred" +msgid "Shredding" +msgstr "Tritura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobreescriu amb:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una " +"partició." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Amida una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a una " +"operació existent." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia una nova partició: en lloc de copiar-la, crea-la." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu una nova operació." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova " +"operació." + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova " +"operació." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Esborra una partició acabada de copiar. Elimina la còpia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. " +"Elimina la còpia i esborra la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font " +"original." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de restauració." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de restaurar a una partició existent: esborra " +"l'operació de restauració i esborra la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Torna a canviar els indicadors d'una partició: esborra l'altra operació." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: esborra l'altra operació." + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Afegeix operació: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignada" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partició nova" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partició restaurada" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Còpia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (primer " +"sector: %2, mòdul: %3)" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (últim " +"sector: %2, mòdul: %3)" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignat " + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lògica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primària " + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "memòria d'intercanvi" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Warning" +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Avís" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "S'ha excedit el límit de temps de l'ordre" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre de sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'errors ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partició" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Error while reading mount points" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Error en llegir els punts de muntatge" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Error elèctric" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Té alguns sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Té molts sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"S'està establint l'etiqueta per la partició %1 a %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sense format" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activa la partició d'intercanvi" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"S'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers NTFS de la " +"partició %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 per escriptura en " +"provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut cercar la posició 0x1c de la partició %1 " +"en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició %1 en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrencada NTFS de la partició " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"XFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Obre en un navegador extern" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "S'està arranjant..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "S'està esperant que l'execució s'acabi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancel·la les operacions en execució" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Si, cancel·la les operacions" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "S'han finalitzat totes les operacions amb èxit." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacions cancel·lades." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "S'han produït errors en aplicar les operacions. S'ha interromput." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Temps total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer temporal %1 per " +"escriptura." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "No s'ha pogut desar l'informe." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar el navegador extern configurat. Si us plau, reviseu " +"els arranjaments." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "No s'ha pogut llançar el navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer temporal %1 per " +"escriptura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operacions i tasques" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Temps total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operació: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Crea una taula de particions nova a %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Crea una nova taula de particions" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Create New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "&Crea una nova taula de particions" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions que voleu crear:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Avis: això destruirà totes les dades del dispositiu!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Esborra la partició %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propietats del dispositiu: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (només de lectura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sector" +msgstr[1] "%1 Sectors" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Taula de particions:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alineació a cilindre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alineació basada en sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectors: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindres/capçaleres/sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mida del sector lògic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Mida del sector físic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Mida del cilindre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaris/Màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estat SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Edita les opcions addicionals de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Edita opcions de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Edita les opcions de muntatge d'aquest sistema de fitxers:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Edita el punt de muntatge per %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu desar els canvis que heu fet en el fitxer de " +"taula del sistema /etc/fstab?Això " +"sobreescriurà el fitxer existent en el vostre disc dur. Això no es " +"pot desfer." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Realment voleu desar els canvis?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Desa els canvis" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de punt de muntatge %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Error en llegir els punts de muntatge" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"No s'han pogut desar els punts de muntatge al fitxer %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Error en desar els punts de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcions:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Només de lectura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Els usuaris poden muntar i desmuntar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Sense muntatge automàtic" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Sense actualització de vegades que s'accedeix al fitxer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Accés síncron" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Sense actualització de vegades que s'accedeix al directori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sense execució de binaris" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualitza les vegades que s'ha accedit en relació" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Freqüència del bolcat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Número de passi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Node del dispositiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifica per:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Aquesta taula mostra quins tipus de sistemes de fitxers estan acceptats i " +"quines operacions específiques s'hi poden dur a terme.\n" +"Alguns sistemes de fitxers necessiten tenir eines externes instal·lades per " +"ésser acceptats. No totes les operacions es poden dur a terme en tots els " +"sistemes de fitxers, encara que hi estiguin instal·lades les eines " +"necessàries. Si us plau, mireu la documentació per més detalls." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Engrandeix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Encongeix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Llegeix l'etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Escriu l'etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Llegeix l'ús" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Fes còpia de seguretat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Torna a explorar la compatibilitat" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informació de la partició" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de fitxers:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Mida del sector:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Utilitzat:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informació del dispositiu" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectors: " + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Capçals:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindres:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mida del sector lògic:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Mida del sector físic:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Mida del cilindre:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaris/Màx:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Insereix una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Esteu realment segur que voleu sortir del programa?Encara " +"hi ha una operació pendent." +msgstr[1] "" +"Esteu realment segur que voleu sortir del programa?Encara " +"hi ha %1 operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Voleu descartar les operacions pendents i sortir?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Tanca %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfés l'última operació" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Elimina l'última operació de la llista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Neteja totes les operacions" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Buida la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplica totes les operacions" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplica les operacions pendents a la llista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Refresca la llista dels dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Refresca la llista de tots els dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renova la llista de dispositius." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Crea una nova taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exporta la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exporta una taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exporta la taula de particions del dispositiu a un fitxer de text." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importa la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importa una taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importa una taula de particions des d'un fitxer de text." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estat SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostra l'estat SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de propietats del dispositiu" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Visualitza i modifica les propietats del dispositiu" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crea una partició nova." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Amida/Mou" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Amida o mou una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Encongeix, engrandeix o amida una partició existent." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Esborra la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Esborra una partició." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Tritura" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Tritura una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Tritura una partició de manera que els seus continguts no pugin ser " +"restaurats." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia " + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copia una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia una partició existent." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Enganxa una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Enganxa una partició que ha estat copiada." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Edita el punt de muntatge" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Edita el punt de muntatge" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Edita el punt de muntatge de la partició i les opcions." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Munta o desmunta una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Munta o desmunta una partició." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Comprova una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Comprova un sistema de fitxers a una partició per cercar errades." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de propietats de la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Veure i modificar les propietats d'una partició (etiqueta, indicadors, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Còpia de seguretat de la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fes una còpia de seguretat d'una partició a un fitxer d'imatge." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restaura una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restaura una partició des d'un fitxer d'imatge." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Mostra la informació de compatibilitat amb el sistema de fitxers" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostra informació quant a la compatibilitat dels sistemes de fitxers." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Neteja el registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Neteja la sortida del registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Neteja el plafó de la sortida del registre." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Desa el registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Desa la sortida del registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Desa la sortida del registre a un fitxer." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Una operació pendent" +msgstr[1] "%1 operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend Plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Connector de dorsal" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "S'estan explorant els dispositius..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Ha finalitzat l'exploració." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voleu realment tornar a explorar els dispositius?Això també netejarà la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Voleu tornar a explorar els dispositius?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Torna a explorar els dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Esteu segur d'aplicar les operacions de la llista inferior?Això modificarà els vostres discs permanentment." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Voleu aplicar les operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplica les operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "S'estan aplicant les operacions..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Desfés l'operació: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Voleu realment netejar la llista d'operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Voleu netejar les operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Neteja les operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "S'està netejant la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada %1 per " +"importar: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Error en importar la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"No s'ha obrir el fitxer temporal %1 en provar " +"d'importar des de %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"El fitxer a importar %1 no conté una taula de " +"particions vàlida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Error mentre s'importava la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"S'ha trobat més un tipus de taula de particions al fitxer importat (línia " +"%1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "El tipus de taula de particions «%1» és desconegut (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"No està implementada la importació del tipus de taula de particions " +"«%1» (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"S'ha trobar una partició però no el tipus de taula de particions (línia %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "La partició %1 estaria fora dels límits del dispositiu (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "La partició %1 s'acaba abans de l'inici d'un sector (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Funció desconeguda de partició «%1» per la partició %2 (línia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"No s'ha trobat la partició pare o la taula de particions de la partició %1 " +"(línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"El tipus de taula de particions «%1» no implementa particions ampliades, " +"però se n'ha trobat una (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el sistema de fitxers «%1» per la partició %2 (línia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %1 del fitxer importat. S'ignorara." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Error en exportat la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "File System Support" +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particions del KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operacions pendents" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Registre de sortida" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una partició nova" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Edita la barra d'eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de partició" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de dispositiu" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partició" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut muntar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "No s'ha pogut muntar el sistema de fitxers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut desmuntar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "No s'ha pogut desmuntar el sistema de fitxers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Ja hi ha una partició primària a aquest dispositiu. Aquest és el " +"nombre màxim que pot gestionar aquesta taula de particions.No " +"hi podeu crear,enganxar o restaurar una partició primària abans d'esborrar-" +"ne una d'existent." +msgstr[1] "" +"Ja hi ha %1 particions primàries a aquest dispositiu. Aquest és el " +"nombre màxim que pot gestionar aquest tipus de taula de particions.No en podeu crear,enganxar o restaurar una partició primària " +"abans d'esborrar-ne una d'existent." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Hi ha massa particions primàries." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Actualment no es pot esborrar la partició %1 " +"perquè encara hi ha muntades una o més particions amb un número lògic més " +"elevat.Si us plau, desmunteu abans totes les particions amb un " +"número lògic més elevat que %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "No s'ha pogut esborrar la partició." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Voleu realment esborrar la partició que hi ha actualment al porta-retalls? " +"Ja no estarà disponible per enganxar-la quan s'hagi esborrat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Voleu realment esborrar la partició del porta-retalls?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Esborra-la" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"La partició %1 tindrà la mateixa posició i mida després " +"d'amidar/desplaçar. S'ha ignorat l'operació." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "S'ha copiat la partició %1 al porta-retalls." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició " +"%1.Recrear una partició amb una " +"altra (o amb un fitxer d'imatge) destruirà totes les dades a la partició de " +"destinació.Si continueu ara i apliqueu l'operació resultant a " +"la finestra principal, totes les dades emmagatzemades a %1 se sobreescriuran i seran irrecuperable." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Voleu sobreescriure la partició existent?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sobreescriu la partició" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"La partició seleccionada no és prou gran per retenir la partició " +"d'origen o el fitxer de còpia de seguretat.Trieu una altra " +"destinació o amideu aquesta partició per que sigui tan gran com la partició " +"d'origen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "La destinació no és prou gran" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear una partició de destinació amb la grandària " +"necessària per retenir la partició d'origen.Això pot passar si " +"alguna de les particions d'un dispositiu no està correctament alineada o en " +"copiar una partició primària a una partició ampliada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobreescriu el Fitxer" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"El sistema de fitxers al fitxer d'imatge %1 és massa " +"gran per restaurar-lo a la partició seleccionada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "No hi ha hagut prou espai per restaurar el sistema de fitxers." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partició" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilitzat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primer sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Últim sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Nombre de sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadors" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propietats de la partició: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(no se n'ha trobat cap)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactiva" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Hi ha com a mínim una partició lògica muntada." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "muntada a %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "muntada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició" +"%1.Canviar el sistema de fitxers d'una " +"partició al disc esborra tots els seus continguts. Si continueu ara i " +"apliqueu l'operació resultant a la finestra principal es perdran totes les " +"dades a %1." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Esteu segur de recrear %1 amb el sistema de fitxers %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Canvia el sistema de fitxers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "No canviïs el sistema de fitxers " + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició" +"%1.Recrear el sistema de fitxers d'una " +"partició al disc esborra tots els seus continguts. Si continueu ara i " +"apliqueu l'operació resultant a la finestra principal es perdran totes les " +"dades a %1." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Esteu segur de recrear el sistema de fitxers a %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recrea el sistema de fitxers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "No recreïs el sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de fitxers:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet l'etiquetatge." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recrea sistema de fitxers existent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punt de muntatge:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipus de partició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Utilitzat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Indicadors:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Si us plau seleccioneu un dispositiu." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "No s'ha trobat una taula de particions correcta al dispositiu." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Amidar/moure partició: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "S'estan explorant els dispositius..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "S'està explorant..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "S'està explorant el dispositiu: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partition" +msgstr "Nova partició" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipus de partició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primària " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lògica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mida mínima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espai lliure abans:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espai lliure després:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propietats SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "none" +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revisió del firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectors dolents:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "No s'ha pogut desar l'informe SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "Failure Type" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Current" +msgstr "Crea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida per desar %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Error en desar el fitxer de registre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severitat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per fer còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer %1 de còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 a " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comprova el sistema de fitxers a la partició %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers a la " +"partició de destinació %1 és més petit que el sistema " +"de fitxers a la partició d'origen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició de destinació " +"%1 per copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar uns segons." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia el sistema de fitxers de la partició %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en matxucar el sistema de fitxers de la partició %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per establir el tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per establir el " +"tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per crear la nova partició %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per crear la nova " +"partició %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea una partició %1 nova" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una partició nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions: no s'ha pogut obrir el " +"dispositiu %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crea una nova taula de particions al dispositiu %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el sistema de fitxers a %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per eliminar el sistema de fitxers a %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar la signatura del sistema de fitxers de la partició " +"%1: no s'ha pogut obrir el dispositiu %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Esborra el sistema de fitxers a %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar la partició %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per eliminar la partició %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en esborrar la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Esborra la partició %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Les mides dels sectors lògics a copiar a l'origen i a la destinació no són " +"les mateixes. Actualment això no està implementat." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "S'estan copiant %1 blocs (%2 sectors) des de %3 fins a %4, adreça: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "S'està copiant %1 Mib/segon, temps restant estimat: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "S'està copiant la resta del bloc %1 des de %2 fins a %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 bloc (%2)." +msgstr[1] "S'ha acabat de copiar %1 blocs (%2)." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"L'origen i la destinació per copiar no se superposen: no és necessari " +"restaurar." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Restaura des de: primer sector %1, últim sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Restaura a: primer sector %1, últim sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per restaurar la " +"còpia." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tasca: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició %1 per desplaçar-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la destinació per desplaçar el sistema de fitxers a la " +"partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers a la partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar alguns segons." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Desplaça el sistema de fitxers a la partició %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada d'1 sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada de %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Amida el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"S'està amidant un sistema de fitxers %1 utilitzant funcions internes del " +"dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de fitxers a la partició %1 no es pot amidar " +"per que no admet aquesta funció." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'ha amidat amb èxit usant funcions internes del " +"dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 en provar d'amidar " +"el sistema de fitxers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició %1 en " +"provar d'amidar la partició." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximitza el sistema de fitxers a %1 per omplir la " +"partició" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Amida a 1 sector el sistema de fitxers de la partició %2" +msgstr[1] "" +"Amida a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició %2" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat %1 " +"per dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició de destinació %1 per " +"dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura el sistema de fitxers des de'l fitxer %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de fitxers de la partició %1 no admet " +"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició " +"%1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"S'ha produït un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per la " +"partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la partició %1 al dispositiu " +"%2 en establir els indicadors de la partició." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per establir els indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 en establir els " +"indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els indicadors de la partició %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha obrir el dispositiu%1 en provar d'amidar/" +"desplaçar la partició %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Estableix la geometria de la partició %1: sector " +"d'inici: %2, longitud: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per sobreescriure el sistema " +"de fitxers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Tritura el sistema de fitxers a %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "No intentis guanyar privilegis de super-usuari" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Node del dispositiu" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 (%2,%3) a " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprova i repara la partició %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de la " +"partició, a la partició de destinació %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5 i engrandir-la fins a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova (tipus: %1) a %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tritura la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Esborra la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una nova partició (%1,%2) a %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Executant" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després " +"d'amidar/desplaçar.." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 abans " +"d'amidar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a la dreta de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Engrandeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Encongeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i encongeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i encongeix-la " +"des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acció d'amidament/desplaçament desconeguda." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"L'amidament/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut amidar el sistema de " +"fitxers per encongir %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"L'Amidament/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encongir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per la partició " +"%1. S'ha tornat enrere." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament de la partició %1 a la seva " +"posició original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament. no s'ha pogut engrandir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament. no s'ha pogut amidar el sistema de " +"fitxers a la partició %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers a la partició %1 després de restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura la partició des de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura la partició %1 a %2 des de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» per la partició %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Estableix l'etiqueta per la partició %1 des de «%2» a " +"«%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix els indicadors «%2» per la partició %1 a " + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Connector de dorsal fals" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Dorsal fals del gestor de particions del KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Connector del dorsal LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Dorsal libparted del gestor de particions del KDE" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepció de LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions. no s'ha pogut recuperar el " +"tipus de taula de particions «%1» per %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en crear la taula de particions: no s'ha pogut obrir el dorsal " +"%1 del dispositiu." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en crear la taula de particions. no s'ha pogut crear una nova " +"taula de particions al dorsal del dispositiu %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"L'indicador «%1» no és disponible a la taula de particions de la partició." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Funció desconeguda per la nova partició %1 (funcions: " +"%2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ha fallat en crear la nova partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Ha fallat en crear una nova partició: no s'ha pogut obtenir la geometria per " +"restringir-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Ha fallat en esborrar la partició: La partició a esborrar (%1) no s'ha trobat al disc." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la geometria de la partició %1 " +"en provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut aconseguir la restricció de la partició %1 en provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la geometria de la partició %1 en " +"provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"No s'ha obrir la partició %1 en provar d'amidar-la/" +"desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'esborrat de la signatura reiser4 a la partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el sistema de fitxers a la partició %1: no s'ha pogut obtenir la partició." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut amidar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la geometria de la partició amidada %1 en provar d'amidar el sistema de fitxers." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers a la partició del sector %1 " +"al dispositiu %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut amidar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitat desconeguda)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Ordre: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(S'ha excedit el límit de temps en iniciar l'ordre)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(S'ha excedit el límit de temps en executar l'ordre)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"No teniu privilegis administratius.És " +"possible executar %1 sense aquests privilegis, " +"però no hi podreu aplicar les operacions.Voleu realment continuar executant %1?" +"" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "No hi ha privilegis administratius" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Executa sense privilegis administratius" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particions del KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gestioneu els vostres discos, particions i sistemes de fitxers" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition Sector Alignment" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Alineació de la partició en sectors" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Fatal Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Error fatal: no s'ha pogut carregar el connector del dorsal" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The core backend plugin could not be loaded. Please check your " +#| "installation." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el connector del nucli del dorsal. Comproveu la " +"vostra instal·lació." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe d'estat SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versió del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Dorsal:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versió del KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Màquina:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/ca@valencia/messages/applications/partitionmanager.po b/ca@valencia/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..d585063ec --- /dev/null +++ b/ca@valencia/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5548 @@ +# Translation of partitionmanager.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2012. +# Antoni Bella Pérez , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Language: ca@valencia_ES\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" +"Esta és la primera vegada que s'inicia el gestor de particions del KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Oculta els missatges de sota" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +#, fuzzy +#| msgid "Partition Sector Alignment:" +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alineació de la partició en sectors:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Usa l'alineació de la partició en cilindres basada en MS-Dos (compatible amb " +"Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nova partició" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permet aplicar operacions sense privilegis d'administrador" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Colors del sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostra la barra de menús de l'aplicació" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Connector de dorsal" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Arranjament generals" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Colors del sistema de fitxers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Arranjament del color del sistema de fitxers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Arranjament avançat" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Do you really want to rescan the devices?This " +#| "will also clear the list of pending operations." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voleu realment tornar a explorar els dispositius?Això també netejarà la llista d'operacions pendents." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really save changes?" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Realment voleu guardar els canvis?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Canvia el dorsal" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "No canvies el dorsal" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permet aplicar operacions sense privilegis d'administrador" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Dorsal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Dorsal actiu:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unitat preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "ampliada:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "sense format:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +#, fuzzy +#| msgid "ocfs2:" +msgid "nilfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition Sector Alignment" +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alineació de la partició en sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Usa l'alineació de la partició en cilindres basada en MS-Dos (compatible amb " +"Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +#, fuzzy +#| msgid "Sector Based Alignment" +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alineació basada en sectors" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nova partició" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Oculta els missatges de sota:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depura" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de fitxers per omissió:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Shred" +msgid "Shredding" +msgstr "Tritura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobreescriu amb:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una " +"partició." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Amida una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a una " +"operació existent." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia una nova partició: en lloc de copiar-la, crea-la." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu una nova operació." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova " +"operació." + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu una nova " +"operació." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Esborra una partició acabada de copiar. Elimina la còpia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. " +"Elimina la còpia i esborra la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font " +"original." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de restauració." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Esborra una partició acabada de restaurar a una partició existent: esborra " +"l'operació de restauració i esborra la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Torna a canviar els indicadors d'una partició: esborra l'altra operació." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: esborra l'altra operació." + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Afig operació: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignada" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partició nova" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partició restaurada" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Còpia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (primer " +"sector: %2, mòdul: %3)" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (últim " +"sector: %2, mòdul: %3)" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignat " + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lògica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primària " + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "memòria d'intercanvi" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Warning" +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Avís" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "S'ha excedit el límit de temps de l'orde" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre de sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'errors ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partició" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Error while reading mount points" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Error en llegir els punts de muntatge" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Error elèctric" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Té alguns sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Té molts sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"S'està establint l'etiqueta per la partició %1 a %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sense format" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activa la partició d'intercanvi" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En amidar la partició %1 al sistema de fitxers JFS: ha " +"fallat el muntatge inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"S'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers NTFS de la " +"partició %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 per escriptura en " +"provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut cercar la posició 0x1c de la partició %1 " +"en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició %1 en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrencada NTFS de la partició " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avís: En amidar la partició %1 al sistema de fitxers " +"XFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Obri en un navegador extern" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "S'està arranjant..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "S'està esperant que l'execució s'acabi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancel·la les operacions en execució" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Si, cancel·la les operacions" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "S'han finalitzat totes les operacions amb èxit." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacions cancel·lades." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Hi ha hagut errors en aplicar les operacions. S'ha interromput." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Temps total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer temporal %1 per " +"escriptura." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "No s'ha pogut guardar l'informe." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar el navegador extern configurat. Per favor, reviseu " +"els arranjaments." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "No s'ha pogut llançar el navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer temporal %1 per " +"escriptura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operacions i tasques" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Temps transcorregut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Temps total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operació: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Crea una taula de particions nova a %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Crea una nova taula de particions" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Create New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "&Crea una nova taula de particions" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions que voleu crear:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Avis: això destruirà totes les dades del dispositiu!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Esborra la partició %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propietats del dispositiu: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (només de lectura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sector" +msgstr[1] "%1 Sectors" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Taula de particions:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alineació a cilindre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alineació basada en sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectors: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindres/capçaleres/sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mida del sector lògic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Mida del sector físic:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Mida del cilindre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaris/Màx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estat SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Edita les opcions addicionals de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Edita opcions de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Edita les opcions de muntatge d'este sistema de fitxers:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Edita el punt de muntatge per %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Esteu segur que voleu guardar els canvis que heu fet en el fitxer de " +"taula del sistema /etc/fstab?Això " +"sobreescriurà el fitxer existent en el vostre disc dur. Això no es " +"pot desfer." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Realment voleu guardar els canvis?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Guarda els canvis" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de punt de muntatge %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Error en llegir els punts de muntatge" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"No s'han pogut guardar els punts de muntatge al fitxer %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Error en guardar els punts de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcions:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Només de lectura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Els usuaris poden muntar i desmuntar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Sense muntatge automàtic" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Sense actualització de vegades que s'accedeix al fitxer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Accés síncron" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Sense actualització de vegades que s'accedeix al directori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sense execució de binaris" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualitza les vegades que s'ha accedit en relació" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Freqüència del bolcat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Número de passe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Node del dispositiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifica per:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Esta taula mostra quins tipus de sistemes de fitxers estan acceptats i " +"quines operacions específiques s'hi poden dur a terme.\n" +"Alguns sistemes de fitxers necessiten tindre eines externes instal·lades per " +"ésser acceptats. No totes les operacions es poden dur a terme en tots els " +"sistemes de fitxers, encara que hi estiguen instal·lades les eines " +"necessàries. Per favor, mireu la documentació per més detalls." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Engrandeix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Encongeix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Llig l'etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Escriu l'etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Llig l'ús" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Fes còpia de seguretat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Torna a explorar la compatibilitat" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informació de la partició" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de fitxers:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Mida del sector:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Utilitzat:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informació del dispositiu" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectors: " + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Capçals:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindres:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mida del sector lògic:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Mida del sector físic:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Mida del cilindre:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaris/Màx:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Insereix una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Esteu realment segur que voleu eixir del programa?Encara " +"hi ha una operació pendent." +msgstr[1] "" +"Esteu realment segur que voleu eixir del programa?Encara " +"hi ha %1 operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Voleu descartar les operacions pendents i eixir?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Tanca %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfés l'última operació" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Elimina l'última operació de la llista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Neteja totes les operacions" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Buida la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplica totes les operacions" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplica les operacions pendents a la llista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Refresca la llista dels dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Refresca la llista de tots els dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renova la llista de dispositius." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Crea una nova taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crea una partició nova i buida a un dispositiu." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exporta la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exporta una taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exporta la taula de particions del dispositiu a un fitxer de text." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importa la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importa una taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importa una taula de particions des d'un fitxer de text." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estat SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostra l'estat SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de propietats del dispositiu" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Visualitza i modifica les propietats del dispositiu" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crea una partició nova." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Amida/Mou" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Amida o mou una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Encongeix, engrandeix o amida una partició existent." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Esborra la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Esborra una partició." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Tritura" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Tritura una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Tritura una partició de manera que els seus continguts no pugin ser " +"restaurats." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia " + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copia una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia una partició existent." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Apega" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Apega una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Apega una partició que ha estat copiada." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Edita el punt de muntatge" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Edita el punt de muntatge" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Edita el punt de muntatge de la partició i les opcions." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Munta o desmunta una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Munta o desmunta una partició." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Comprova una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Comprova un sistema de fitxers a una partició per cercar errades." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de propietats de la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Veure i modificar les propietats d'una partició (etiqueta, indicadors, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Còpia de seguretat de la partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fes una còpia de seguretat d'una partició a un fitxer d'imatge." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restaura una partició" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restaura una partició des d'un fitxer d'imatge." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Mostra la informació de compatibilitat amb el sistema de fitxers" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostra informació quant a la compatibilitat dels sistemes de fitxers." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Neteja el registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Neteja l'eixida del registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Neteja el plafó de l'eixida del registre." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Guarda el registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Guarda l'eixida del registre" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Guarda l'eixida del registre a un fitxer." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Una operació pendent" +msgstr[1] "%1 operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend Plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Connector de dorsal" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "S'estan explorant els dispositius..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Ha finalitzat l'exploració." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voleu realment tornar a explorar els dispositius?Això també netejarà la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Voleu tornar a explorar els dispositius?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Torna a explorar els dispositius" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Esteu segur d'aplicar les operacions de la llista inferior?Això modificarà els vostres discs permanentment." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Voleu aplicar les operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplica les operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "S'estan aplicant les operacions..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Desfés l'operació: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Voleu realment netejar la llista d'operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Voleu netejar les operacions pendents?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Neteja les operacions pendents" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "S'està netejant la llista d'operacions pendents." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada %1 per " +"importar: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Error en importar la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"No s'ha obrir el fitxer temporal %1 en provar " +"d'importar des de %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"El fitxer a importar %1 no conté una taula de " +"particions vàlida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Error mentre s'importava la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"S'ha trobat més un tipus de taula de particions al fitxer importat (línia " +"%1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "El tipus de taula de particions «%1» és desconegut (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"No està implementada la importació del tipus de taula de particions " +"«%1» (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"S'ha trobar una partició però no el tipus de taula de particions (línia %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "La partició %1 estaria fora dels límits del dispositiu (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "La partició %1 s'acaba abans de l'inici d'un sector (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Funció desconeguda de partició «%1» per la partició %2 (línia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"No s'ha trobat la partició pare o la taula de particions de la partició %1 " +"(línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"El tipus de taula de particions «%1» no implementa particions ampliades, " +"però se n'ha trobat una (línia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el sistema de fitxers «%1» per la partició %2 (línia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %1 del fitxer importat. S'ignorara." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Error en exportat la taula de particions" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "File System Support" +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particions del KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operacions pendents" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Registre d'eixida" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una partició nova" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Edita la barra d'eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de partició" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de dispositiu" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partició" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut muntar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "No s'ha pogut muntar el sistema de fitxers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut desmuntar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "No s'ha pogut desmuntar el sistema de fitxers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Ja hi ha una partició primària a este dispositiu. Este és el nombre " +"màxim que pot gestionar esta taula de particions.No hi podeu " +"crear,apegar o restaurar una partició primària abans d'esborrar-ne una " +"d'existent." +msgstr[1] "" +"Ja hi ha %1 particions primàries a este dispositiu. Este és el nombre " +"màxim que pot gestionar este tipus de taula de particions.No en " +"podeu crear,apegar o restaurar una partició primària abans d'esborrar-ne una " +"d'existent." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Hi ha massa particions primàries." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Actualment no es pot esborrar la partició %1 " +"perquè encara hi ha muntades una o més particions amb un número lògic més " +"elevat.Per favor, desmunteu abans totes les particions amb un " +"número lògic més elevat que %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "No s'ha pogut esborrar la partició." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Voleu realment esborrar la partició que hi ha actualment al porta-retalls? " +"Ja no estarà disponible per apegar-la quan s'haja esborrat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Voleu realment esborrar la partició del porta-retalls?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Esborra-la" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"La partició %1 tindrà la mateixa posició i mida després " +"d'amidar/desplaçar. S'ha ignorat l'operació." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "S'ha copiat la partició %1 al porta-retalls." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició " +"%1.Recrear una partició amb una " +"altra (o amb un fitxer d'imatge) destruirà totes les dades a la partició de " +"destinació.Si continueu ara i apliqueu l'operació resultant a " +"la finestra principal, totes les dades emmagatzemades a %1 se sobreescriuran i seran irrecuperable." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Voleu sobreescriure la partició existent?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sobreescriu la partició" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"La partició seleccionada no és prou gran per retindre la partició " +"d'origen o el fitxer de còpia de seguretat.Trieu una altra " +"destinació o amideu esta partició per que siga tan gran com la partició " +"d'origen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "La destinació no és prou gran" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear una partició de destinació amb la grandària " +"necessària per retindre la partició d'origen.Això pot passar si " +"alguna de les particions d'un dispositiu no està correctament alineada o en " +"copiar una partició primària a una partició ampliada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobreescriu el Fitxer" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"El sistema de fitxers al fitxer d'imatge %1 és massa " +"gran per restaurar-lo a la partició seleccionada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "No hi ha hagut prou espai per restaurar el sistema de fitxers." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partició" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilitzat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primer sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Últim sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Nombre de sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadors" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propietats de la partició: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(no se n'ha trobat cap)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactiva" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Hi ha com a mínim una partició lògica muntada." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "muntada a %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "muntada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició" +"%1.Canviar el sistema de fitxers d'una " +"partició al disc esborra tots els seus continguts. Si continueu ara i " +"apliqueu l'operació resultant a la finestra principal es perdran totes les " +"dades a %1." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Esteu segur de recrear %1 amb el sistema de fitxers %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Canvia el sistema de fitxers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "No canvies el sistema de fitxers " + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Esteu a punt de perdre totes les dades a la partició" +"%1.Recrear el sistema de fitxers d'una " +"partició al disc esborra tots els seus continguts. Si continueu ara i " +"apliqueu l'operació resultant a la finestra principal es perdran totes les " +"dades a %1." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Esteu segur de recrear el sistema de fitxers a %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recrea el sistema de fitxers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "No recreïs el sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de fitxers:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Este sistema de fitxers no permet l'etiquetatge." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recrea sistema de fitxers existent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punt de muntatge:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipus de partició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Utilitzat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Indicadors:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Per favor seleccioneu un dispositiu." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "No s'ha trobat una taula de particions correcta al dispositiu." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Amidar/moure partició: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "S'estan explorant els dispositius..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "S'està explorant..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "S'està explorant el dispositiu: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partition" +msgstr "Nova partició" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipus de partició:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primària " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lògica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mida mínima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espai lliure abans:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espai lliure després:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propietats SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "none" +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revisió del firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectors dolents:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "No s'ha pogut guardar l'informe SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "Failure Type" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Current" +msgstr "Crea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer d'eixida per guardar %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Error en guardar el fitxer de registre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severitat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per fer còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer %1 de còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 a " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comprova el sistema de fitxers a la partició %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers a la " +"partició de destinació %1 és més petit que el sistema " +"de fitxers a la partició d'origen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició de destinació " +"%1 per copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar uns segons." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia el sistema de fitxers de la partició %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en matxucar el sistema de fitxers de la partició %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per establir el tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per establir el " +"tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per crear la nova partició %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per crear la nova " +"partició %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea una partició %1 nova" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una partició nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions: no s'ha pogut obrir el " +"dispositiu %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crea una nova taula de particions al dispositiu %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el sistema de fitxers a %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per eliminar el sistema de fitxers a %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar la signatura del sistema de fitxers de la partició " +"%1: no s'ha pogut obrir el dispositiu %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Esborra el sistema de fitxers a %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar la partició %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per eliminar la partició %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en esborrar la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Esborra la partició %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Les mides dels sectors lògics a copiar a l'origen i a la destinació no són " +"les mateixes. Actualment això no està implementat." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "S'estan copiant %1 blocs (%2 sectors) des de %3 fins a %4, adreça: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "S'està copiant %1 Mib/segon, temps restant estimat: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "S'està copiant la resta del bloc %1 des de %2 fins a %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 bloc (%2)." +msgstr[1] "S'ha acabat de copiar %1 blocs (%2)." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"L'origen i la destinació per copiar no se superposen: no és necessari " +"restaurar." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Restaura des de: primer sector %1, últim sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Restaura a: primer sector %1, últim sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per restaurar la " +"còpia." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tasca: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició %1 per desplaçar-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la destinació per desplaçar el sistema de fitxers a la " +"partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers a la partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar alguns segons." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Desplaça el sistema de fitxers a la partició %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada d'1 sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada de %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Amida el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"S'està amidant un sistema de fitxers %1 utilitzant funcions internes del " +"dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de fitxers a la partició %1 no es pot amidar " +"per que no admet esta funció." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'ha amidat amb èxit usant funcions internes del " +"dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 en provar d'amidar " +"el sistema de fitxers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició %1 en " +"provar d'amidar la partició." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximitza el sistema de fitxers a %1 per omplir la " +"partició" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Amida a 1 sector el sistema de fitxers de la partició %2" +msgstr[1] "" +"Amida a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició %2" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat %1 " +"per dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició de destinació %1 per " +"dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura el sistema de fitxers des de'l fitxer %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de fitxers de la partició %1 no admet " +"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició " +"%1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per la partició " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la partició %1 al dispositiu " +"%2 en establir els indicadors de la partició." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per establir els indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 en establir els " +"indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els indicadors de la partició %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha obrir el dispositiu%1 en provar d'amidar/" +"desplaçar la partició %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Estableix la geometria de la partició %1: sector " +"d'inici: %2, longitud: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per sobreescriure el sistema " +"de fitxers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Tritura el sistema de fitxers a %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "No intentes guanyar privilegis de super-usuari" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Node del dispositiu" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 (%2,%3) a " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprova i repara la partició %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de la " +"partició, a la partició de destinació %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5 i engrandir-la fins a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova (tipus: %1) a %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tritura la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Esborra la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una nova partició (%1,%2) a %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Executant" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després " +"d'amidar/desplaçar.." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 abans " +"d'amidar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a la dreta de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Engrandeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Encongeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i encongeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i encongeix-la " +"des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acció d'amidament/desplaçament desconeguda." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"L'amidament/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut amidar el sistema de " +"fitxers per encongir %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"L'Amidament/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encongir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per la partició " +"%1. S'ha tornat arrere." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament de la partició %1 a la seua " +"posició original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament. no s'ha pogut engrandir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat l'amidament/desplaçament. no s'ha pogut amidar el sistema de " +"fitxers a la partició %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers a la partició %1 després de restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura la partició des de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura la partició %1 a %2 des de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» per la partició %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Estableix l'etiqueta per la partició %1 des de «%2» a " +"«%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix els indicadors «%2» per la partició %1 a " + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Connector de dorsal fals" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Dorsal fals del gestor de particions del KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Connector del dorsal LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Dorsal libparted del gestor de particions del KDE" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepció de LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions. no s'ha pogut recuperar el " +"tipus de taula de particions «%1» per %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en crear la taula de particions: no s'ha pogut obrir el dorsal " +"%1 del dispositiu." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en crear la taula de particions. no s'ha pogut crear una nova " +"taula de particions al dorsal del dispositiu %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"L'indicador «%1» no és disponible a la taula de particions de la partició." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Funció desconeguda per la nova partició %1 (funcions: " +"%2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ha fallat en crear la nova partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Ha fallat en crear una nova partició: no s'ha pogut obtindre la geometria " +"per restringir-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Ha fallat en esborrar la partició: La partició a esborrar (%1) no s'ha trobat al disc." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la geometria de la partició %1 " +"en provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut aconseguir la restricció de la partició %1 en provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre la geometria de la partició %1 " +"en provar d'amidar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"No s'ha obrir la partició %1 en provar d'amidar-la/" +"desplaçar-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'esborrat de la signatura reiser4 a la partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el sistema de fitxers a la partició %1: no s'ha pogut obtindre la partició." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut amidar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre la geometria de la partició amidada %1 en provar d'amidar el sistema de fitxers." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers a la partició del sector %1 " +"al dispositiu %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut amidar el sistema de fitxers a la partició %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitat desconeguda)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Orde: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(S'ha excedit el límit de temps en iniciar l'orde)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(S'ha excedit el límit de temps en executar l'orde)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"No teniu privilegis administratius.És " +"possible executar %1 sense estos privilegis, però " +"no hi podreu aplicar les operacions.Voleu " +"realment continuar executant %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "No hi ha privilegis administratius" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Executa sense privilegis administratius" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particions del KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gestioneu els vostres discos, particions i sistemes de fitxers" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition Sector Alignment" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Alineació de la partició en sectors" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Fatal Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Error fatal: no s'ha pogut carregar el connector del dorsal" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The core backend plugin could not be loaded. Please check your " +#| "installation." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el connector del nucli del dorsal. Comproveu la " +"vostra instal·lació." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe d'estat SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versió del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Dorsal:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versió del KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Màquina:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/cs/messages/applications/kcm-about-distro.po b/cs/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..60aea305a --- /dev/null +++ b/cs/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vit Pelcak , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vít Pelčák" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vit@pelcak.org" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "O distribuci" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesor:" +msgstr[1] "Procesory:" +msgstr[2] "Procesory:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Verze Qt::" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Typ OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Paměť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Verze jádra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Verze KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/cs/messages/applications/partitionmanager.po b/cs/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..ee0e1d5a6 --- /dev/null +++ b/cs/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5091 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Tomáš Chvátal , 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Spouštíte správce diskových oddílů pro KDE poprvé?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Skrýt zprávy záznamu níže" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Zarovnání sektorů oddílu" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Použít zarovnání podle ploten (Windows XP kompatibilní)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Výchozí zarovnání oddílů" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Povolit provedení operací bez administrátorských oprávnění" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Barvy souborového systému" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Zobrazit pruh s nabídkou" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Modul podpůrné vrstvy" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Barvy souborového systému" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Nastavení barev souborového systému" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Opravdu si přejete změnit podpůrnou vrstvu?Tato " +"změna povede k novému skenování zařízení a vyčištění fronty operací." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Opravdu změnit podpůrnou vrstvu?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Změnit podpůrnou vrstvu" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Neměnit podpůrnou vrstvu" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Povolit provedení operací bez administrátorských oprávnění" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Podpůrná vrstva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktivní podpůrná vrstva:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Souborové systémy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "rozšířený:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformátovaný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "neznámý:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Zarovnání oddílu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Použít zarovnání podle ploten (Windows XP kompatibilní)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Zarovnání sektorů:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektory" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr ";" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Záznamy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Skrýt zprávy níže:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Ladit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornění" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Výchozí souborový systém:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Ničení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Přepsat pomocí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Náhodná data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nuly" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznámé zařízení" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Mažu čerstvě vytvořený oddíl: místo toho ruším operaci pro vytvoření oddílu." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Změna velikosti právě vytvořeného oddílu: Aktualizace začátku a konce v " +"existující operaci." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Změna popisku pro nový oddíl: Není vyžadována nová operace." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Změna souborového systému pro nový oddíl: Není vyžadovaná nová operace." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Mazání kopírovaného oddílu: Maže se kopie." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mazání právě zkopírovaného oddílu přes existující oddíl: Odstraňuje se kopie " +"a existující oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopírování oddílu, který je sám kopií: Kopíruji místo toho původní zdrojový " +"oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Mazání právě obnoveného oddílu: Odstraňuji operaci obnovení." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mazání právě obnoveného oddílu: odstraňuji operaci obnovení a mažu " +"existující oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Vytvořit novou tabulku diskových oddílů. Zahodit předchozí operace na " +"zařízení." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Přidat operaci: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokované" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nový oddíl" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovený oddíl" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Oddíl %1 není správně zarovnána (první sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokovaný" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logický" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozšířený" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primární" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrytý" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "selhává" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "selhalo" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "varování" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobrý" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupné" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorů" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Počet chyb při čtení" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Propustnost" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Počet spuštění/zastavení" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Počet hodin v zapnutém stavu" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Počet hodin v zapnutém stavu." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributy Western Digital a Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilita hlavy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zaznamenané neopravitelné chyby" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Počet přerušených operací z důvodu vypršení časového limitu pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Zápisy High Fly" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuální vnitřní teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Celkový počet chyb při psaní na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Počet chyb ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC soft korekce" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Počet chyb opravených softwarem ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Počet chyb z důvodu vysoké teploty." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrace během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrace během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Náraz během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Náraz během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Posun disku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Doba běhu pod zatížením." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Teplota disku" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas v zapnutém stavu" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Počet neobnovitelných ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Počet neobnovitelných chyb ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Počet chyb při čtení z disku" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Přerušeno" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatální chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrická chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Chyba serva" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Chyba při čtení" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdravý" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Obsahuje několik vadných sektorů." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Obsahuje spoustu vadných sektorů." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Hrozí selhání disku. Zálohujte všechna data." + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu " +"%1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu %1: Nelze odpojit oddíl." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu %1: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavit popisek oddílu %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozšířený" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformátovaný" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze opakované přpojení." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze odpojit oddíl." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivovat swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivovat swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovat" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému NILFS2 na oddílu " +"%1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému NILFS2 na oddílu %1: Nelze odpojit oddíl." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému NILFS2 na oddílu %1 " +"selhala: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Aktualizace zaváděcího sektoru NTFS na oddílu %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1: Selhal xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému XFS na oddíle %1: Nelze odpojit oddíl." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1 " +"selhala: Nelze připojit oddíl." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Nastavuji..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čekám na dokončení operace..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Přejete si opravdu přerušit?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Zrušit běžící operace" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ano, zrušit operace" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Všechny operace byly úspěšně dokončeny." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operace zrušeny." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Při provádění operací došlo k chybám. Přerušeno." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Celkový čas: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný soubor při pokusu o uložení souboru %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Nelze uložit hlášení." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Nemohl být spuštěn předvolený prohlížeč. Prosím, zkontrolujte své nastavení." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Nelze spustit prohlížeč." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor %1 pro zápis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operace a úlohy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Uplynulý čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Celkový čas: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operace: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Celkem: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Vytvořit novou tabulku diskových oddílů na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "Vy&tvořit novou tabulku diskových oddílů" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Opravu vytvořit tabulku diskových oddílů typu MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Zvolte typ tabulky oddílů disku který si přejete vytvořit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dešifrovat oddíl LUKS na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Heslo:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Vlastnosti zařízení: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (pouze ke čtení)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektory" +msgstr[2] "%1 Sektorů" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobrý" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ŠPATNÝ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabulka diskových oddílů:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Zarovnání plotny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Celkem sektorů:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Plotny/Hlavičky/Sektory" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Velikost logického sektoru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Velikost fyzického sektoru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Velikost plotny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primárních/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Stav SMARTu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Více..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Upravit další možnosti připojení" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Upravit možnosti připojení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Úprava bodu připojení pro %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Opravdu uložit změny?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Nelze otevřít soubor bodu připojení %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Chyba při čtení bodů připojení" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Nelze uložit body připojení do souboru %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Chyba při ukládání bodů připojení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Možnosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Pouze čtení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Uživatelé mohou připojovat a odpojovat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Žádné automatické připojení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Neaktualizovat přístupový čas souborů" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchronní přístup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Neaktualizovat přístupový čas adresářů" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Popisek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifikovat podle:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podpora souborových systémů" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Souborový systém" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Zvětšit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Zmenšit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Přesunout" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Kontrola" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Přečíst popisek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Zapsat popisek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Přečíst využití" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Podpůrné nástroje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Znovu načíst podporu" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informace o oddílech disků" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Souborový systém:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Velikost klíče:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "První sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslední sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Počet sektorů:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupné:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Použité:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informace o zařízení" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Celkem sektorů:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Hlav:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Ploten:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorů:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Velikost logického sektoru:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Velikost fyzického sektoru:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Velikost plotny:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primárních/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Vložit oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Zahodit připravené operace a ukončit?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Ukončit %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Vrátit poslední operaci" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Odstranit poslední operaci ze seznamu." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Vymazat všechny operace" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Vymazat frontu připravených operací." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Provést" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Provést všechny operace" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Provést připravené operace." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Obnovit zařízení" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Obnovit všechna zařízení" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnovit seznam zařízení." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nová tabulka diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Vytvořit novou tabulku diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Vytvořit novou a prázdnou tabulku diskových oddílů na zařízení." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportovat tabulku oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportovat tabulku oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exportovat tabulku oddílů zařízení do textového souboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importovat tabulku diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importovat tabulku diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importovat tabulku diskových oddílů ze souboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Stav SMARTu" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Zobrazit stav SMARTu" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Zobrazit stav SMART zařízení, pokud je podporován" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Otevřít dialog vlastností zařízení" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Zobrazit a upravit vlastnosti zařízení" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nový oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Vytvořit nový oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Změnit velikost/Přesunout" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Změnit velikost nebo přesunout oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Zmenšit, zvětšit nebo přesunout existující oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Smazat oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Smaže oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Zničit" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Zničit oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Zničí oddíl tak, aby jeho obsah nemohl být obnoven." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopírovat oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Zkopírovat existující diskový oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Vložit oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Vložit zkopírovaný oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Upravit přípojný bod" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Upravit přípojný bod" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Upraví přípojný bod a možnosti oddílu." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Připojit nebo odpojit oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Připojí nebo odpojí oddíl." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Ověřit" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Zkontrolovat oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Zkontrolovat, zda oddíl nebo souborový systém neobsahuje chyby." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Otevřít dialog vlastností oddílu" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Zobrazí a modifikuje vlastnosti oddílu (popisek, příznaky oddílu, aj.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Zálohovat oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Zazálohovat oddíl do souboru obrazu." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Obnovit oddíl" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Obnovit oddíl ze souboru obrazu." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podpora souborových systémů" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Prohlédnout informace o podpoře souborových systémů" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Zobrazit informace o podporovaných souborových systémech." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Vyprázdnit záznam" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Vyprázdnit záznam" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Uložit záznam" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Uložit záznam" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Uložit záznam do souboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Jedna operace ve frontě" +msgstr[1] "%1 operace ve frontě" +msgstr[2] "%1 operací ve frontě" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Používám modul podpůrné vrstvy: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Znovu načítám zařízení..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Zkoumání dokončeno." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Opravdu znovu načíst zařízení?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Znovu načíst zařízení" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Provést připravené operace?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Provést připravené operace" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Provádím operace..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Vracím operaci: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Opravdu si přejete smazat celou frontu připravených operací?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Vymazat připravené operace?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Vymazat připravené operace" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Mažu frontu připravených operací." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %1 pro import: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Chyba importování tabulky diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Zálohovat souborový systém na oddílu %1 do " +"%2" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Chyba při importování tabulky diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Typ tabulky oddílů \"%1\" je neznámý (řádek %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Typ tabulky oddílů \"%1\" není podporován pro import (řádek %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Nalezen oddíl, ale žádný typ tabulky oddílů (řádek %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nelze vytvořit souborový systém \"%1\" pro oddíl %2 (řádek %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Chyba při exportování tabulky diskových oddílů" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Chybějící balíčky s podporou souborových systémů" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Správce diskových oddílů pro KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Připravené operace" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Zaznamenat výstup" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Vytvořit nový oddíl" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Upravit nástrojovou lištu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Lišta oddílů" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Lišta zařízení" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Diskový oddíl" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Souborový systém na oddílu %1 nemohl být připojen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Souborový systém nelze připojit." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "Nelze odpojit souborový systém na oddílu %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Souborový systém nelze odpojit." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Příliž mnoho primárních oddílů." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Oddíl nelze smazat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Opravdu smazat oddíl ve schránce?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Smazat" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Oddíl %1 má stejnou pozici a velikost po úpravách " +"velikosti/přesunu. Operace ignorována." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Oddíl %1 byl zkopírován do schránky." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Opravdu přepsat existující oddíl?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Přepsat oddíl" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Cíl nemá dostatečnou velikost" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Nelze vytvořit cílový oddíl." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Přejete si přepsat esistující soubor %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Přepsat existující soubor?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nedostatek místa pro obnovení souborového systému." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Diskový oddíl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Přípojný bod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Použito" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "První sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Poslední sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Počet sektorů" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Vlastnosti diskového oddílu: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nic nebylo nalezeno)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "nečinný" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Je připojen alespoň jeden logický diskový oddíl." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "připojen na %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "připojený" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(žádná)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Opravdu znovu vytvořit souborový systém %2 na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Změnit souborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Neměnit souborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Opravdu znovu vytvořit souborový systém na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Znovu vytvořit souborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Souborový systém znovu nevytvářet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Souborový systém:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Tento systém nepodporuje nastavení popisky." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Znovu vytvořit souborový systém:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Bod připojení:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ diskového oddílu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Použito:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "První sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslední sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Počet sektorů:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Příznaky:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Zvolte prosím zařízení." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na zařízení nenalezena žádná tabulka diskových oddílů." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Změnit velikost/přesunout: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Zkoumám zařízení..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Zkoumám..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Zkoumám zařízení: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "První sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslední sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Zarovnat oddíl" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ oddílu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primární" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšířený" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logický" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimální velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximální velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Volný prostor před:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Volný prostor po:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Vlastnosti SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Uložit hlášení SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revize firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Vadných sektorů:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samokontrola:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Celkový odhad:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Nelze uložit hlášení SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Typ selhání" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Typ aktualizace" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Nejhorší" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Současný" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Hodnocení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Chyba při ukládání souboru záznamu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Závažnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Zálohovat souborový systém na oddílu %1 do " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Zkontrolovat souborový systém na oddílu %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Uzavírám zařízení. To může chvíli trvat, obzvláště na zařízeních jako jsou " +"paměťové karty." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nastavení typu systému pro souborový systém na oddílu %1 selhalo." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Vytvořit souborový systém %1 na oddílu %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Selhalo přidání oddílu %1 na zařízení %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Smazání oddílu selhalo: nelze otevřít zařízení %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Smazat oddíl %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorů" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopíruji 1 blok (%2) dokončeno." +msgstr[1] "Kopíruji %1 bloky (%2) dokončeno." +msgstr[2] "Kopíruji %1 blok; (%2) dokončeno." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Úloha: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Uzavírám zařízení. To může pár sekund trvat." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +"Souborový systém na oddíle %1 nemohl být připojen." +msgstr[2] "" +"Souborový systém na oddíle %1 nemohl být připojen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle %2" +msgstr[2] "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle %2" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazat příznaky pro oddíl %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Zálohovat oddíl %1 (%2, %3) do %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Kontroluji cílový oddíl %1 po selhání kopírování." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopírování zdroje do cílového oddílu selhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrola zdrojového oddílu %1 selhala." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Vytvořit souborový systém %1 na oddílu %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Vytvořit novou tabulku diskových oddílů (typ: %1) na %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Zničit oddíl %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vymazat oddíl %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Vytvořit nový oddíl (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Žádná" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "V činnosti" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Upozornění" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Přesun rozšířeného oddílu %1 selhal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroluji oddíl %1 po selhání přesunu-změny velikosti." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Změna velikosti/přesunutí oddílu %1 selhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroluji oddíl %1 před přesunem/změnou velikosti." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Přesunout oddíl %1 vlevo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Přesunout oddíl %1 vpravo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zvětšit oddíl %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Přesun souborového systému na oddíl %1 selhal. Vracím " +"se zpět." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Modul umělé podpůrné vrstvy" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Umělá podpůrná vrstva Správce diskových oddílů pro KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Modul podpůrné vrstvy LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Podpůrná vrstva Správce diskových oddílů pro KDE pro libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Výjimka LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Nelze přistupovat k zařízení %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nalezené zařízení : %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "Selhalo vytvoření nového oddílu: nelze získat geometrii pro omezení." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Selhalo smazání podpisu souborového systému na oddílu %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Nelze smazat souborový systém na oddílu %1: Nelze " +"získat oddíl." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nelze zjistit souborový systém oddílu na sektoru %1 zařízení %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Nelze aktualizovat typ systému na oddílu %1" + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bajt" +msgstr[2] "Bajt" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznámá jednotka)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Příkaz: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Při spouštění \"%1\" vypršel časový limit)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Při běhu \"%1\" vypršel časový limit)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nemáte práva administrátora.Aplikace " +"%1 bez nich může běžet. Avšak nebude možno provádět žádné operace.Přejete si pokračovat " +"spuštěním %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Bez práv administrátora" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Spustit bez práv administrátora" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Správce diskových oddílů KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Spravujte disky, oddíly a souborové systémy" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Podpora btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Chyba: Nebylo nalezeno použitelné zařízení" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Hlášení stavu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Verze programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Podpůrná vrstva:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verze KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Stroj:" \ No newline at end of file diff --git a/da/messages/applications/kcm-about-distro.po b/da/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..587257a35 --- /dev/null +++ b/da/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Martin Schlander" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mschlander@opensuse.org" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Om distributionen" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Ophavsret 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Ophavsmand" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processor:" +msgstr[1] "Processorer:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 af RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt-version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS-type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Hukommelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Kerne-version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs-version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/da/messages/applications/partitionmanager.po b/da/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..38fcdd78e --- /dev/null +++ b/da/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5427 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jan Madsen,Martin Schlander" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jan-portugal@opensuse.org,mschlander@opensuse.org" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Er det første gang KDE's partitionshåndtering køres?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Skjul logmeddelelser nedenfor" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Justering af partitionssektor" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Brug cylinderbaseret justering (Windows XP-kompatibel)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Justér partitioner som standard" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillad anvendelse af handlinger uden administratorrettigheder" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Filsystemsfarver" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Vis programmets menulinje" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Plugin til backend" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Foretrukken enhed:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Filsystemsfarver" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Indstilling af filsystemsfarver" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Vil du virkelig skifte backend?Dette vil også " +"genscanne enhederne og således rydde listen over udestående handlinger." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Vil du virkelig skifte backend?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Skift backend" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Skift ikke backend" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillad anvendelse af handlinger uden administratorrettigheder" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktiv backend:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Enheder" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Foretrukken enhed:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "udvidet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "Uformateret:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "ukendt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Justering af partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Brug cylinderbaseret justering (Windows XP-kompatibel)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektorjustering:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Justér partitioner som standard" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Logning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Skjul meddelelser herunder:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlsøgning" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Standard filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Rensning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Overskriv med:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Tilfældige data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nuller" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukendt enhed" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Slette en nyoprettet partition: Fortryder handlingen for at oprette " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ændre størrelse på en nyoprettet partition: Opdaterer start og slut i " +"eksisterende handling." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiere en ny partition: Opretter en ny partition i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ændre en ny partitions etiket: Ingen ny handling krævet." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Skifte filsystem for en ny partition: Ingen ny handling krævet." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Tjek af filsystem udføres automatisk når de oprettes. Ingen ny handling " +"krævet." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Slette en nyligt kopieret partition: Fjerner kopien." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Slette en partition der lige er kopieret over en eksisterende partition: " +"Fjerner kopien og sletter den eksisterende partition." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiere en partition der selv er en kopi: Kopierer den oprindelige " +"kildepartition i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Slette en nyligt gendannet partition. Fjerner gendannelses-handlingen." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Slette en partition der lige er gendannet på en eksisterende partition: " +"Fjerner gendannelses-handlingen og sletter den eksisterende partition." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ændre flag igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ændre etiket igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Opretter en ny partitionstabel og kasserer tidligere handlinger på enheden." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Tilføj handling: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke-allokeret" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partition" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Gendannet partition" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopi af %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 er ikke korrekt justeret (første sektor: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 er ikke korrekt justeret (sidste sektor: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke-allokeret" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "udvidet" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserveret" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "sammenbrud" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "er brudt sammen" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Utilg." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Frekvens af læsefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Frekvens af hardware-forårsagede læsefejl under læsning af data fra " +"diskoverfladen." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Ydelse for gennemstrømning" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Total (generel) gennemstrømningsydelse for en harddisk. Hvis værdien af " +"denne attribut er for nedadgående er der høj sandsynlighed for at der er et " +"problem med disken." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-op-tid" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gennemsnitstid for omdrejningsakslen til at spinne op fra nul RPM til fuldt " +"funktionel." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start-/stop-tælling" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En optælling af start-/stop-cyklusser for omdrejningsakslen." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antal reallokerede sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antal af reallokerede sektorer. Når harddisken finder en læse-/skrive-/" +"verificeringsfejl, markerer den denne sektor som "reallokeret" og " +"overfører data til et specielt reserveret område (reserveområde)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margen for læsekanal" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margen for en kanal under læsning af data. Denne attributs funktion er ikke " +"udspecificeret." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frekvens af søgefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frekvens af søgefejl for de magnetiske hoveder. Hvis der er et delvist " +"sammenbrud i det mekaniske positioneringssystem, så vil der opstå søgefejl." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Ydelse for søgetid" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gennemsnitlig ydelse ved søgehandlinger for de magnetiske hoveder. Hvis " +"denne attribut er for nedadgående, er det et tegn på problemer i det " +"mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Timer med strøm på" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antal timer i tilstanden strøm på." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Antal genforsøg på spin" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal genforsøg på spin-startforsøg hvis første forsøg mislykkedes. En " +"forøgelse af denne attributværdi er et tegn på problemer i harddiskens " +"mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Genforsøg på rekalibrering" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal rekalibreringer anmodet hvis første forsøg mislykkedes. En forøgelse " +"af denne attributværdi er et tegn på problemer i harddiskens mekaniske " +"undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Antal strømcyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antal fulde strøm til/fra-cyklusser for harddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frekvens af bløde læsefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ukorrigerede læsefejl rapporteret til styresystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antal fejl i SATA-downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut til Western Digital og Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ende-til-ende-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"En del af HP's SMART IV-teknologi: Efter overførsel gennem cache-ram-data-" +"bufferen matchede paritetsdata mellem værten og harddisken ikke." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilitet af hoved" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital-attribut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detektion af induceret op-vibration" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterede fejl der ikke kan korrigeres" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fejl der ikke kunne gendannes med hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tidsudløb af kommando" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Antal afbrudte handlinger pga. HD-tidsudløb." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Høj flyvning-skrivninger" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antal detekterede fejl pga. flyvehøjde." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturforskel fra 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Værdien er lig med (100 – temp. °C), hvilket lader producenten sætte " +"en minimumstærskel der svarer til en maksimumtemperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Frekvens af G-sense-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fejl medført af udefrakommende stød og vibrationer." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antal strøm fra-retract" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antal strøm fra- eller nød-retract-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antal indlæsningscyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Antal indlæs-/afindlæs-cyklusser i hovedets landingszone-position." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuel intern temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware-ECC gendannet" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fejl der kunne gendannes med hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antal reallokeringshændelser" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antal remap-handlinger. Den rå værdi af denne attribut viser det samlede " +"antal forsøg på at overføre data fra reallokerede sektorer til et " +"reserveområde." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Antal aktuelt udestående sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antal "ustabile" sektorer (venter på at blive remappet pga. " +"læsefejl)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antal sektorer der ikke kan korrigeres" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Antal fejl der ikke kan korrigeres ved læsning af/skrivning til en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Antal UltraDMA CRC-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Antal fejl i dataoverførsler via grænsefladekablet som bestemt af ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-zone-fejlfrekvens
Frekvens af skrivefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Det samlede antal fejl ved skrivning til en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antal off-track-fejl." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Fejl i data-adressemærker" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antal fejl i data-adressemærker (eller producentspecifikt)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run out-annullering" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antal ECC-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Blød ECC-korrigering" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Frekvens af termisk asperitet" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antal fejl pga. for høj temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyvehøjde" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hovedernes højde over diskoverfladen. En flyvehøjde der er for lav forøger " +"risikoen for et hovedsammenbrud, hvorimod en for høj flyvehøjde forøger " +"risikoen for læse-/skrivefejl." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Aktuel spin high" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Mængde surge current der bruges til at spinne drevet op." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin-buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Antal buzz-rutiner der kræves for at spinne drevet op pga. utilstrækkelig " +"strøm." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Ydelse af offline-søgning" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drevets søgeydelse under dets interne tests." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Stød under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Stød under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Diskforskydning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Afstand som disken har forskudt sig ift. omdrejningsakslen (normalt pga. " +"stød eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Frekvens af G-sense-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fejl medført af udefrakommende stød og vibrationer." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Belastede timer" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tid tilbragt under databelastning." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antal genforsøg på indlæsning/afindlæsning" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antal gange hovedet skifter position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Indlæsningsfriktion" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Modstand forårsaget af friktion i mekaniske dele under funktion." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antal indlæsning-/afindlæsning-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Samlet antal indlæsningscyklusser." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Indlæsningstid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Samlet tid med indlæsning på de magnetiske hoveders aktuator (tid ikke " +"tilbragt i parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Antal momentforstærkninger" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antal forsøg på at kompensere for variationer i pladehastighed." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Strøm fra-retract-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antal gange de magnetiske armatur blev trukket tilbage automatisk som et " +"resultat af afbrydelse af strømmen." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude for GMR-hovedet" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude for "thrashing" (afstand ved repetitiv fremad-/" +"baglænsbevægelse af hovedet)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Drevtemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Tilbageværende udholdenhed" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antal fysiske slettecyklusser udført på drevet som en procentdel af " +"maksimalt antal fysiske slettecyklusser drevet understøtter" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Strøm på-sekunder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Forløbet tid i strøm på-tilstand" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Antal ikke-gendanbare ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antal ECC-fejl der ikke kan gendannes" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Frekvens af gode blokke" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antal tilgængelige reserverede blokke som procentdel af det samlede antal " +"reserverede blokke" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Hovedets flyvetimer
eller frekvens af overførselsfejl (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid hvor hovedet positionerer sig
eller antal gange hvor linket " +"nulstilles under en dataoverførsel." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Antal LBA'er skrevet i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Antal LBA'er skrevet i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Antal LBA'er læst i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Antal LBA'er læst i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Frekvens af læsefejl-genforsøg" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antal fejl under læsning fra en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Beskyttelse mod frit fald" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antal detekterede "frit fald-hændelser"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Forstyrret" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrisk fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo-fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Håndteringsfejl" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selvtest i gang" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Gennemført" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sund" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Er tidligere blevet brugt udenfor dens designparametre." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har nogle dårlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Bruges aktuelt udenfor dens designparametre." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har mange dårlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disksammenbrud er nært forestående. Tag backup af alle data!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Ændring af størrelse på Btrfs-filsystem mislykkedes." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af Btrfs-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Sætter etiket for partitionen %1 til %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ikke-formateret" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montér" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Genmontering mislykkedes." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af JFS-filsystemets størrelse på partitionen %1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivér swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivér swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dekryptér" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivér" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Ændring af størrelse på NILFS2-filsystem " +"mislykkedes." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af NILFS2-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Opdaterer boot-sektoren for NTFS-filsystemet på partitionen %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionen %1 til skrivning ved forsøg " +"på at opdatere NTFS boot-sektoren." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunne ikke søge til positionen 0x1c på partitionen %1 " +"under forsøg på at opdatere NTFS boot-sektor." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunne ikke skrive ny startsektor til partitionen %1 " +"under forsøg på at opdatere NTFS boot-sektor." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Opdatering af NTFS boot-sektor på partitionen %1 " +"gennemført." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: xfs_growfs mislykkedes." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af XFS-filsystemets størrelse på partitionen %1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse på partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Åbn i ekstern browser" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Sætter op..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Venter på at handling færdiggøres..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vil du virkelig annullere?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Annullér kørende handlinger" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ja, annullér handlinger" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Alle handlinger færdiggjort." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Handlinger annulleret." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Der var fejl under anvendelse af handlinger. Afbrudt." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Tid i alt: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette den midlertidige fil under forsøg på at gemme til " +"%1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Kunne ikke gemme rapport." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Den indstillede eksterne browser kunne ikke køres. Kontrollér dine " +"indstillinger." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Kunne ikke starte browser." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette den midlertidige fil %1 til " +"skrivning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Handlinger og jobs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tid forløbet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Tid i alt: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Handling: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "I alt: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Opret en ny partitionstabel på %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Opret ny partitionstabel" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Vil du virkelig oprette en MS-DOS-partitionstabel på %1?Denne enhed har flere end 2^32 sektorer. Det er det " +"højeste MS-DOS-partitionstabeltypen understøtter, så du vil ikke kunne bruge " +"hele enheden." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Vil du virkelig oprette MS-DOS-partitionstabeltype?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Opret MS-DOS-type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Vælg hvilken type partitionstabel du vil oprette:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikon)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Advarsel: Dette vil ødelægge alle data på enheden!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dekryptér LUKS-partition på %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekryptér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Adgangsfrase:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Enhedsegenskaber: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (skrivebeskyttet)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "DÅRLIG" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitionstabel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Cylinderjustering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektorbaseret justering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektorer i alt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylindre/hoveder/sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinderstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primære/maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART-status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mere..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Redigér yderligere monteringstilvalg" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Redigér monteringstilvalg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Redigér monteringstilvalg for dette filsystem:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Redigér monteringspunkt for %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Vil du virkelig gemme de udførte ændringer til systemtabelfilen " +"/etc/fstab?Dette vil overskrive " +"den eksisterende fil på din harddisk. Dette kan ikke fortrydes." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Vil du virkelig gemme ændringerne?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Kunne ikke åbne monteringspunktfilen %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Fejl under læsning af monteringspunkter" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Kunne ikke gemme monteringspunkt til filen %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Fejl under gemning af monteringspunkter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Tilvalg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Brugere må montere og afmontere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Ingen automatisk montering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Ingen opdatering af tidspunkter for filtilgang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synkron tilgang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Ingen opdatering af tidspunkter for mappetilgang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Ingen kørsel af binære filer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Opdatér tilgangstidspunkter ift. ændring" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Dump-frekvens:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Pass-nummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Enhedsknude" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificér via:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Filsystem-understøttelse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Denne tabel viser hvilke filsystemer der understøttes og hvilke specifikke " +"handlinger der kan udføres på dem.\n" +"Nogle filsystemer behøver eksterne værktøjer for at kunne understøttes. Alle " +"handlinger kan imidlertid ikke udføres på alle filsystemer, selvom de " +"krævede værktøjer er installerede. Se detaljer i dokumentationen. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Forstør" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Formindsk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Læs etiket" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Skriv etiket" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Læs brug" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Gendan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Understøttelsesværktøjer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Understøttelse af genscanning" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitionsinformation" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Chiffernavn:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Chiffertilstand" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Nøglestørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Ladningsforskydning:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sidste sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antal sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Ledig:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Brugt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Enhedsinformation" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektorer i alt:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Hoveder:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindre:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinderstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primære/maks.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Indæt en partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Vil du virkelig afslutte programmet?Der er stadig en " +"udestående handling." +msgstr[1] "" +"Vil du virkelig afslutte programmet?Der er stadig %1 " +"udestående handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Kassér udestående handlinger og afslut?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Afslut %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Fortryd den sidste handling" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Fjern den sidste handling fra listen." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Rydder alle handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Rydder listen over forestående handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Anvend alle handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Anvender de forestående handlinger i listen." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Genopfrisk enheder" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Genopfrisk alle enheder" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Forny listen over enheder." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Ny partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Opret en ny partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Opret en ny og tom partitionstabel på en enhed." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Eksportér partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Eksportér en partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Eksportér enhedens partitionstabel til en tekstfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importér partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importér en partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importér en partitionstabel fra en tekstfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Vis SMART-status" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Vis enhedens SMART-status hvis det er understøttet" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Vis dialogen med enhedsegenskaber" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Vis og ændr enhedsegenskaber" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Ny partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Opret en ny partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ændr størrelse/Flyt" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Ændr størrelse på eller flyt partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Formindsk, forstør eller flyt en eksisterende partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Slet partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Slet en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Rens" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Rens partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Rens en partition således at dens indhold ikke kan genskabes." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiér partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopiér en eksisterende partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Indsæt partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Indsæt en kopieret partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Redigér monteringspunkt" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Redigér monteringspunkt" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Redigér monteringspunkt og tilvalg for en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montér" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montér eller afmontér partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montér eller afmontér en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Tjek" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Tjek partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Tjek et filsystem på en partition for fejl." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Vis dialogen med partitionsegenskaber" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Se og ændr partitions egenskaber (etiket, partitionsflag o.lign.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Backup af partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Backup af en partition til en image-fil." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Gendan" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Gendan partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Gendan en partition fra en image-fil." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Filsystem-understøttelse" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Se information om filsystem-understøttelse" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Viser information om understøttede filsystemer." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Ryd log" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Ryd log-output" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Ryd panelet med log-output." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Gem log" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Gem log-output" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Gem log-output i en fil." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "En udestående handling" +msgstr[1] "%1 udestående handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Anvendt backend-plugin: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scanner enheder..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Scanning gennemført." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Vil du virkelig genscanne enhederne?Dette vil " +"også rydde listen over udestående handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Vil du virkelig genscanne enhederne?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Genscan enheder" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Vil du virkelig anvende de udestående handlinger vist herunder?Dette vil ændre dine diske permanent." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Anvend udestående handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Anvend udestående handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Anvender handlinger..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Fortryder handlingen %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Vil du virkelig rydde listen over udestående handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Ryd udestående handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Ryd udestående handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Rydder listen over udestående handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Kunne ikke åbne inputfilen %1 til import: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Fejl under import af partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne den midlertidige fil %1 under forsøg på " +"import fra %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Importfilen %1 indeholder ikke en gyldig " +"partitionstabel." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Fejl under import af partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Fandt mere end én type partitionstabel i importfilen (linje %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Typen af partitionstabel \"%1\" er ukendt (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Typen af partitionstabel \"%1\" er ikke understøttet til import (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Fandt partition men ingen type af partitionstabel (linje %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partitionen %1 vil være udenfor enhedens grænser (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partitionen %1 har afslutning før startsektor (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ukendt partitionsrolle \"%1\" for partitionen %2 (linje %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Ingen forælder partition eller partitionstabel fundet for partitionen %1 " +"(linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Typen af partitionstabel \"%1\" understøtter ikke udvidede partitioner, men " +"der blev fundet en (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Kunne ikke oprette filsystemet \"%1\" for partitionen %2 (linje %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Kunne ikke fortolke linjen %1 fra importfilen. Den ignoreres." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Fejl under eksport af partitionstabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Ingen understøttelsesværktøjer blev fundet til filsystemerne der " +"aktuelt er til stede på harddiske i denne computer:" +"%1
PartitionFilSystemUnderstøttelsesværktøjerURL
Så længe understøttelsesværktøjerne for disse filsystemer " +"ikke er installeret vil du ikke kunne ændre dem.Du bør finde " +"pakker med disse understøttelsesværktøjer i din distributions " +"pakkehåndtering." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Manglende pakker med filsystem-understøttelse" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partitionshåndtering" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Udestående handlinger" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Log output" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Opret en ny partition" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Redigeringsværktøjslinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitioneringsværktøjslinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Enheds-værktøjslinje" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Vælg nuværende enhed" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 kunne ikke monteres." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Kunne ikke montere filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 kunne ikke afmonteres." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Kunne ikke afmontere filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Der er allerede én primær partition på denne enhed. Det er det " +"maksimale antal dens type partitionstabel kan håndtere.Du kan " +"ikke oprette, indsætte eller gendanne en primær partition på den, før du " +"sletter en eksisterende." +msgstr[1] "" +"Der er allerede %1 primære partitioner på denne enhed. Det er det " +"maksimale antal dens type partitionstabel kan håndtere.Du kan " +"ikke oprette, indsætte eller gendanne en primær partition på den, før du " +"sletter en eksisterende." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "For mange primære partitioner." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partitionen %1 kan i øjeblikket ikke slettes da " +"en eller flere partitioner med højere logiske numre stadig er monterede.Afmontér først alle partitioner med højere logiske numre end %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Kan ikke slette partitionen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Vil du virkelig slette den partition der befinder sig i udklipsholderen? Den " +"vil ikke længere være tilgængelig til indsættelse efter den er blevet " +"slettet." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Vil du virkelig slette partitionen i udklipsholderen?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Slet den" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partitionen %1 har den samme størrelse og position " +"efter størrelsesændring/flytning. Ignorerer handling." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"Partitionen %1 er blevet kopieret til udklipsholderen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Du er ved at miste alle data på partitionen %1.At overskrive en partition med en anden " +"(eller med en imagefil) vil ødelægge alle data på målpartitionen.Hvis du fortsætter nu og anvender den resulterende handling i " +"hovedvinduet vil alle data der aktuelt er gemt på %1 " +"blive uigenkaldeligt overskrevet." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Vil du virkelig overskrive en eksisterende partition?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Overskriv partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Den markerede partition er ikke stor nok til at rumme kildepartitionen " +"eller backup-filen.Vælg et andet mål eller ændr størrelse på " +"denne partition så den bliver så stor som kilden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Målet er ikke stort nok" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at oprette målpartitionen stor nok til at rumme " +"kilden.Dette kan ske hvis ikke alle partitioner på en enhed er " +"korrekt justerede eller når en primær partition kopieres til en udvidet " +"partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Kan ikke oprette målpartition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Vil du overskrive den eksisterende fil %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overskriv fil" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Filsystemet i image-filen %1 er for stort til at blive " +"genoprettet på den valgte partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Ikke plads nok til at gendanne filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Brugt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Ledig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Første sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Sidste sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Antal sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitionsegenskaber: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ingen fundet)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inaktiv" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Mindst én logisk partition er monteret." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "monteret på %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "monteret" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du er ved at miste al data på partitionen %1.At skifte filsystem på en partition, der " +"allerede er på disken, vil slette al dens indhold. Hvis du fortsætter nu og " +"anvender den resulterende handling i hovedvinduet mistes alle data på " +"%1 uigenkaldeligt." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Vil du virkelig gendanne %1 med filsystemet %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Skift filsystem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Skift ikke filsystem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du er ved at miste alle data på partitionen %1.At genoprette et filsystem vil slette al " +"dets indhold. Hvis du fortsætter nu og anvender den resulterende handling i " +"hovedvinduet mistes alle data på %1 uigenkaldeligt." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Vil du virkelig gendanne filsystemet på %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Gendan filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Gendan ikke filsystemet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Dette filsystem understøtter ikke sætning af etiket." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Gendan eksisterende filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitionstype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Tilgængelig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Brugt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sidste sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antal sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Flag:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Vælg en enhed." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Ingen gyldig partitionstabel blev fundet på denne enhed." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Ændr størrelse på/flyt partitionen: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scanner enheder..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Scanner..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Scanner enhed: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sidste sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Justér partition" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitionstype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Udvidet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maks. størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Ledig plads før:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Ledig plads efter:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-egenskaber: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Gem SMART-rapport" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Præ-sammenbrud" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Alderdom" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware-revision:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Dårlige sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Strøm på i:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Strømcyklusser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Selvtest:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Samlet vurdering:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Kunne ikke gemme SMART-rapport." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Type af sammenbrud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Opdateringstype" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Værste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Vurdering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette midlertidig outputfil for at gemme %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Fejl under gemning af logfil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Alv." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Alvorlighed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filsystemet på kildepartitionen %1 til " +"backup." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kunne ikke oprette backup-filen %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Lav backup af filsystemet på partitionen %1 til " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kontrollér filsystemet på partitionen %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan ikke kopiere filsystem: Filsystemet på målpartitionen %1 er mindre end filsystemet på kildepartitionen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filsystemet på kildepartitionen %1 til " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filsystemet på målpartitionen %1 til " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Lukker enhed. Dette kan tage et stykke tid, særligt ved langsomme enheder " +"såsom USB-penne." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiér filsystemet på partitionen %1 til partitionen " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke sætte systemtypen for filsystemet på partitionen %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionstabellen på enheden %1 for at " +"sætte systemtypen for partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 for at sætte systemtypen for " +"partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Opret filsystem %1 på partitionen %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Det mislykkedes at føje partitionen %1 til enheden " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 for at oprette den nye " +"partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 for at oprette den nye " +"partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Opret ny partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Opret ny partition på enheden %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke åbne enheden " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Opret ny partitionstabel på enheden %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kunne ikke slette filsystemet på %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionstabellen på enheden %1 for at " +"slette filsystemet på %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kunne ikke slette filsystemets signatur for partitionen %1: Det mislykkedes at åbne enheden %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Slet filsystemet på %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kunne ikke slette partitionen %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionstabellen på enheden %1 for at " +"slette partitionen %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Det mislykkedes at slette partitionen: Kunne ikke åbne enheden %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Slet partitionen %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Den logiske sektorstørrelse på kilden og målet for kopiering er ikke den " +"samme. Dette er i øjeblikket ikke understøttet." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopierer %1 blokke (%2 sektorer) fra %3 til %4, retning: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopierer med %1 MiB/sek. Estimeret tid tilbage: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopierer resten af blokstørrelsen %1 fra %2 til %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiering af 1 blok (%2) udført." +msgstr[1] "Kopiering af %1 blokke (%2) udført." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kilde og mål for kopiering overlapper ikke. Tilbagerulning er ikke påkrævet." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rul tilbage fra: Første sektor: %1 - sidste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rul tilbage til: Første sektor: %1 - sidste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 til kopiering for " +"tilbagerulning." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Tilbagerulning mislykkedes. Kilde eller mål er ikke enheder." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Job: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Udestående" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filsystemet på partitionen %1 til " +"flytning." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mål for flytning af filsystem på partitionen " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tilbagerulning for filsystemet på partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Lukker enhed. Dette kan vare nogle sekunder." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Flyt filsystemet på partitionen %1 til sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Filsystemet på partitionen %2 har allerede den " +"forespurgte længde på 1 sektor." +msgstr[1] "" +"Filsystemet på partitionen %2 har allerede den " +"forespurgte længde på %1 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ændrer størrelse på filsystem fra %1 til %2 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Ændrer størrelse på et %1-filsystem med interne backend-funktioner." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Filsystemets størrelse på partitionen %1 kan ikke " +"ændres, da dette ikke understøttes." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Filsystemets størrelse er ændret med interne backend-funktioner." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionen %1 under forsøg på at ændre " +"filsystemets størrelse." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kunne ikke læse geometri for partitionen %1 under " +"forsøg på at ændre filsystemets størrelse." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Forstør filsystemet på %1 til at fylde partitionen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ændr filsystemets størrelse på partitionen %2 til 1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Ændr filsystemets størrelse på partitionen %2 til %1 " +"sektorer" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne backup-filen %1 til at gendanne fra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne målpartitionen %1 til at gendanne til." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Gendan filsystemet fra filen %1 til partitionen " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 understøtter ikke at " +"sætte etiketter. Jobbet ignoreret." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Sæt filsystemets etiket på partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "til" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "fra" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Der opstode en fejl under sætning af flaget %1 for partitionen %2 til status %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Kunne ikke finde partitionen %1 på enheden " +"%2 for at sætte partitionsflag." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionstabellen på enheden %1 for at " +"sætte partionsflag for partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 for at sætte partitionsflag " +"for partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Ryd flag for partitionen %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt flagene for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne enheden %1 under forsøg på at ændre " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Sæt geometri for partitionen %1: Startsektor: %2, " +"længde: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Kunne ikke åbne tilfældig datakilde til overskrivning af filsystemet." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Rens filsystemet på %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Prøv ikke at få superbruger-privilegier" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Vis fanebladet avanceret i konfigurationsdialogen" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Enheder der skal håndteres" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sikkerhedskopiér partitionen %1 (%2, %3) til " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrollér og reparér partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Advarsel: Forstørrelse af filsystem på målpartitionen %1 til partitionens størrelse mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrollerer målpartitionen %1 efter at kopiering " +"mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiering af kilde til målpartition mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Oprettelse af målpartition for kopiering mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrol af kildepartitionen %1 mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6) og forstør den til %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til ikke-allokeret plads " +"(starter ved %4) på %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til ikke-allokeret plads " +"(starter ved %4) på %5 og forstør den til %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Opret filsystemet %1 på partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Opret en ny partitionstabel (af typen: %1) på %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Rens partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Slet partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Opret en ny partition (%1, %2) på %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Udestående" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kørende" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Flytning af den udvidede partition %1 mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrollerer partitionen %1 efter at størrelsesændring/" +"flytning mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning af partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrol af partitionen %1 før størrelsesændring/" +"flytning mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Flyt partitionen %1 mod venstre med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Flyt partitionen %1 mod højre med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Forstør partitionen %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Formindsk partitionen %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod venstre med %2 og forstør den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod højre med %2 og forstør den fra " +"%3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod venstre med %2 og formindsk den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod højre med %2 og formindsk den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Ukendt størrelsesændring/flytning." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke ændre filsystemets " +"størrelse for at formindske partitionen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke formindske partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Flytning af partitionen %1 mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Flytning af filsystem for partitionen %1 mislykkedes. " +"Ruller tilbage." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Tilbageflytning af partitionen %1 til dens oprindelige " +"position mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke forstørre partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke ændre filsystemets " +"størrelse på partitionen %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke genoprette tidligere partitionsstørrelse for partitionen " +"%1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontrol af filsystemet på partitionen %1 efter " +"genoprettelse mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Genoprettelse af filsystem mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Oprettelse af destinationspartitionen til genoprettelse mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Genopret partition fra %1 til %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Genopret partition på %1 ved %2 fra %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt etiket for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Sæt etiket for partitionen %1 fra \"%2\" til \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt flag for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Plugin til attrap-backend" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Attrap-backend til KDE's partitionshåndtering." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Ophavsret 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Plugin til LibParted-backend" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Libparted-backend til KDE's partitionshåndtering." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Ophavsret 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted-undtagelse: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Kunne ikke tilgå enheden %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Enhed fundet: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke hente partitionstabel " +"type \"%1\" til %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke åbne backend-enheden " +"%1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke oprette ny " +"partitionstabel i backenden for enheden %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Flaget \"%1\" er ikke tilgængeligt på partitionens partitionstabel." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Ukendt partitionsrolle for den nye partition %1 " +"(roller: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Det mislykkedes at oprette den nye partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Det mislykkedes at oprette en ny partition: Kunne ikke få geometri til " +"begrænsning." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Det mislykkedes at slette partitionen: Partitionen til sletning (" +"%1) blev ikke fundet på harddisken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunne ikke sætte geometri for partitionen %1 under " +"forsøg på at ændre størrelse på/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Kunne ikke få begrænsning for partitionen %1 under " +"forsøg på at ændre størrelse på/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunne ikke få geometri for partitionen %1 under forsøg " +"på at ændre størrelse på/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne partitionen %1 under forsøg på at ændre " +"størrelse på/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke slette filsystemsignatur på partitionen %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Kunne ikke slette filsystemet på partitionen %1: Det " +"mislykkedes at hente partition." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke ændre filsystemets størrelse på partitionen %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Kunne ikke opnå geometri for den størrelsesændrede partition %1 under forsøg på at ændre filsystemets størrelse." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kunne iike bestemme filsystemet for partitionen på sektor %1 på enheden " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere systemtypen for partitionen %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ukendt enhed)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Kommando-tidsudløb under start af \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Kommando-tidsudløb under kørsel af \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Du har ikke administratorrettigheder.Det er muligt at køre %1 uden disse " +"rettigheder. Du får dog ikke lov til at anvende " +"handlinger.Vil du fortsat køre %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Ingen administratorrettigheder" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Kør uden administratorrettigheder" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partitionshåndtering" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Håndtér dine harddiske, partitioner og filsystemer" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Ophavsret 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Design af partitionswidget" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs-understøttelse" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Det konfigurerede backend-plugin \"%1\" kunne ikke indlæses.Indlæser standard backend-plugin \"%2\" i stedet." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Fejl: Kunne ikke indlæse backend-plugin" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Hverken det konfigurerede (\"%1\") eller standard (\"%2\") backend-" +"plugin kunne indlæses.Tjek din installation." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Ingen brugbare enheder kunne findes.Kontrollér at du har " +"tilstrækkelige privilegier til at tilgå blokenheder på dit system." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Fejl: Ingen brugbare enheder fundet" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-version:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Maskine:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/de/messages/applications/kcm-about-distro.po b/de/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..4475aec79 --- /dev/null +++ b/de/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Burkhard Lück , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-13 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Burkhard Lück" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lueck@hube-lueck.de" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Über Distribution" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Prozessor:" +msgstr[1] "Prozessoren:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 des Arbeitsspeichers" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt-Version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Typ des Betriebssystems:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Speicher:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Kernel-Version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs-Version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/de/messages/applications/partitionmanager.po b/de/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..b3c9f2d36 --- /dev/null +++ b/de/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5830 @@ +# Thomas Reitelbach , 2008. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Volker Lanz , 2009. +# Johannes Obermayr , 2009. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010. +# Benjamin Weis , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:48+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Volker Lanz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vl@fidra.de" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Ist dies das erste Mal, dass Sie die KDE-Partitionsverwaltung starten?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Protokollnachrichten unten ausblenden" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Partitionssektorausrichtung" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Zylinderbasierte Ausrichtung verwenden (Kompatibel zu Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partitionen standardmäßig ausrichten" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Anwendung von Operationen ohne Systemverwalterrechte erlauben" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Dateisystem-Farben" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Die Menüleiste der Anwendung anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Backend-Modul" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Bevorzugte Einheit:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Dateisystem-Farben" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Einstellungen zu den Dateisystem-Farben" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Möchten Sie das Backend wirklich ändern?Dadurch " +"werden die Geräte neu eingelesen und somit auch die Liste der ausstehenden " +"Operationen geleert." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Wirklich das Backend ändern?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Backend ändern" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Backend nicht ändern" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Das Ausführen von Operationen ohne Systemverwalterrechte erlauben" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktives Backend:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Bevorzugte Einheit:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "LUKS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "NTFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "Btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "Linux-Swap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "Fat16" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "Fat32" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ZFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "ReiserFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "Reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "HPFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "HFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "HFS+:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "UFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "XFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "OCFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "erweitert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "unformatiert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "unbekannt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exFAT:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "NILFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "LVM2 PV:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Partitionsausrichtung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Zylinderbasierte Ausrichtung verwenden (Kompatibel zu Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektorausrichtung:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " Sektoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partitionen standardmäßig ausrichten" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Nachrichten unten ausblenden:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Voreingestelltes Dateisystem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Schreddern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Überschreiben mit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Zufallsdaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nullen" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unbekanntes Gerät" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Löschen einer gerade erzeugten Partition: Die Operation zum Erstellen der " +"Partition wird rückgängig gemacht." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ändern der Größe einer gerade erzeugten Partition: Start und Ende der " +"Partition wird in der bestehenden Operation angepasst." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopieren einer neuen Partition: Es wird eine neue Partition erzeugt." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Ändern der Bezeichnung einer neuen Partition: Keine neue Operation notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Ändern des Dateisystems einer neuen Partition: Keine neue Operation " +"notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Automatische Überprüfung des Dateisystems beim Erstellen einer neuen " +"Partition: Keine neue Operation notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Löschen einer gerade kopierten Partition: Die Kopie wird gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Löschen einer Partition, die gerade über eine bestehende Partition kopiert " +"wurde: Die Kopie und die bestehende Partition werden gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopieren einer Partition, die selbst eine Kopie ist: Die ursprüngliche " +"Quellpartition wird kopiert." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Löschen einer gerade wiederhergestellten Partition: Die Operation zum " +"Wiederherstellen wird gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Löschen einer gerade wiederhergestellten Partition in eine bestehende " +"Partition: Die Operation zur Wiederherstellung und die bestehende Partition " +"werden gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Erneutes Ändern der Schalter für dieselbe Partition: Vorherige Operation " +"wird entfernt." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Erneutes Ändern der Bezeichnung für dieselbe Partition: Vorherige Operation " +"wird entfernt." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Erstellung einer neue Partitionstabelle, vorherige Operationen für das Gerät " +"werden verworfen." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Operation hinzufügen: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nicht belegt" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Neue Partition" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Wiederhergestellte Partition" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie von %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Die Partition %1 ist nicht korrekt ausgerichtet (erster " +"Sektor: %2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Die Partition %1 ist nicht korrekt ausgerichtet " +"(letzter Sektor: %2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nicht belegt" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisch" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "erweitert" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primär" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "bootfähig" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "versteckt" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fehlerhaft" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ist fehlgeschlagen" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "Gut" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lesefehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Hardware-Lesefehlerrate beim Lesen von Daten von der Festplattenoberfläche." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Durchsatzleistung" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Insgesamte (allgemeine) Durchsatzleistung von einem Festplattenlaufwerk. " +"Wenn der Wert aus diesem Attribut abnimmt, gibt es mit hoher " +"Wahrscheinlichkeit ein Problem mit der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Hochlaufzeit" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Durchschnittliche Anlaufzeit der Spindel von null UPM bis voll " +"funktionsfähig." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Anzahl an Starts/Stopps" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Anzahl an Start-/Stopp-Zyklen der Spindel." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Anzahl an neu zugewiesenen Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Anzahl an neu zugewiesenen Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-/Schreib-" +"Prüffehler feststellt, markiert sie diesen Sektor als "neu " +"zugewiesen" und die Daten werden in einen speziell reservierten Bereich " +"(Ersatzbereich) verschoben." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Spielraum des Lesekanals" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Spielraum eines Kanals beim Lesen von Daten. Die Funktion dieses Attributs " +"ist nicht angegeben." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Positionierungsfehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Positionierungsfehlerrate der Magnetköpfe. Falls es einen teilweisen Ausfall " +"des mechanischen Positionierungssystems gibt, dann steigt die Anzahl an " +"Positionierungsfehlern." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Positionierungszeit" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Durchschnittliche Leistung der Positionierungsvorgänge der Magnetköpfe. Wenn " +"dieses Attribut abnimmt, ist es ein Zeichen von Problemen im mechanischen " +"Teilsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Betriebsstunden" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Anzahl an Stunden im eingeschalteten Zustand." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Anzahl an Fehlstarts" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Anzahl an Wiederholungen von Startversuchen, wenn der erste Versuch nicht " +"erfolgreich war. Eine Erhöhung dieses Attributwerts ist ein Zeichen von " +"Problemen im mechanischen Teilsystem der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Kalibrierwiederholungen" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Anzahl an angeforderten Kalibrierungen, wenn der erste Versuch nicht " +"erfolgreich war. Eine Erhöhung dieses Attributwerts ist ein Zeichen von " +"Problemen im mechanischen Teilsystem der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Ein- und Ausschaltvorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Anzahl an vollständigen Ein-/Ausschaltvorgängen der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Fehlerrate beim Lesen" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "An das Betriebssystem gemeldete unkorrigierte Lesefehler." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Anzahl an SATA Verlangsamungen" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut von Western Digital und Samsung" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Datenpfadfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Teil der HP SMART IV-Technologie: Nach der Übertragung von Daten durch den " +"Datenpuffer des Cache RAM stimmen die Paritätsdaten des Rechners nicht mit " +"denen der Festplatte überein." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilität des Schreib-/Lesekopfes" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attribut von Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Bedingte Erkennung von Betriebsvibrationen" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Gemeldete nicht korrigierbare Fehler" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die nicht durch die Verwendung von Hardware ECC " +"wiederhergestellt werden konnten." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung des Befehls" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Anzahl an fehlgeschlagenen Operationen aufgrund von Zeitüberschreitung des " +"Festplattenlaufwerks." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Überhöhte Schreibvorgänge" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Anzahl an festgestellten Flughöhenfehlern." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatur-Unterschied von 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Wert ist gleich (100 – Temp. ° C), unter Berücksichtigung einer vom " +"Hersteller festgelegten Mindestschwelle, die einer maximalen Temperatur " +"entspricht." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Fehlerrate durch Stoßerkennung" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die infolge von äußerer Erschütterung und Vibration " +"entstanden sind." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Anzahl an Zurückfahrbewegungen beim Ausschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Anzahl an Zurückfahrvorgängen beim Ausschalten oder in Notfällen" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen in die Ruhezone." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuelle interne Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Durch Hardware ECC korrigierte Bitfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die durch die Verwendung von Hardware ECC " +"wiederhergestellt werden konnten." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Anzahl an Neuzuweisungsereignissen" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Anzahl an Neuzuweisungsoperationen. Der Rohwert dieses Attributs zeigt die " +"Gesamtanzahl der Versuche an, Daten von neu zugewiesenen Sektoren in einen " +"Ersatzbereich zu verschieben." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Anzahl ausstehender Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Anzahl an "instabilen" Sektoren (warten auf die Neuzuweisung " +"aufgrund von Lesefehlern)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Anzahl an unkorrigierbaren Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Anzahl an unkorrigierbarer Fehler beim Lesen/Schreiben eines Sektors." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Anzahl an UltraDMA-CRC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Anzahl der durch ICRC ermittelten Fehler bei der Datenübertragung über das " +"Schnittstellenkabel." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone-Fehlerrate
Schreibfehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Die Gesamtzahl an Fehlern beim Schreiben eines Sektors." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Anzahl verfehlter Spuren." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Datenadressmarkierungsfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Anzahl an Datenadressmarkierungsfehlern (oder herstellerspezifisch)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Leseabbrüche" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Anzahl an ECC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Leichte ECC-Korrekturen" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Anzahl der durch Software-ECC korrigierten Fehler." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Rate der thermischen Oberflächenrauheit" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Anzahl der Fehler bedingt durch hohe Temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Abtasthöhe" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Höhe der Köpfe über der Plattenoberfläche. Eine zu geringe Flughöhe erhöht " +"die Wahrscheinlichkeit einer Landung des Magnetkopfes auf der " +"Plattenoberfläche, wohingegen eine zu hohe Flughöhe die Wahrscheinlichkeit " +"von Schreib-/Lesefehlern steigen lässt." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Anlaufstromspitze" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Maximale Stromaufnahme bei Anlauf des Laufwerks." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Wiederholte Anlaufversuche" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Anzahl an wiederholten Anlaufversuchen des Laufwerks wegen unzureichender " +"Stromversorgung." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Positionierungszeit beim Selbsttest" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Positionierungszeit des Laufwerks während des Selbsttests." + +# Schwingung? +# Muss mal nachforschen +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration während des Schreibens" + +# Schwingung? +# Muss mal nachforschen +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Erschütterung während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Erschütterung während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Plattenverschiebung" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Verschiebung der Platte relativ zur Spindel (normalerweise aufgrund von " +"Erschütterung oder Temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Fehlerrate durch Stoßerkennung" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Die Anzahl an Fehlern, die infolge von äußerer Erschütterung und Vibration " +"entstanden sind." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Laufzeit" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Betriebszeit unter Datenlast." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Anzahl an Kopfbewegungen" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Anzahl der Positionsänderungen des Kopfes" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Reibungsbelastung" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Reibungswiderstand in den mechanischen Teilen während des Betriebs." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen in Ruhezone" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Gesamtzahl an Belastungsvorgängen." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Zeit der Leseköpfe über den Platten" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Gesamtladezeit der Aktoren für die Magnetköpfe (nicht im Parkbereich " +"verbrachte Zeit)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Anzahl an Drehmomentverstärkungen" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Anzahl an Versuchen, die Geschwindigkeitsunterschiede der Scheiben " +"auszugleichen." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Zurückfahrvorgänge beim Ausschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Die Anzahl der automatischen Zurückfahrbewegungen des magnetischen Ankers " +"infolge einer Unterbrechung der Stromversorgung." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude des Lesekopfflatterns" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude des "Seitenflatterns" (Abstand der sich wiederholenden " +"Vorwärts-/Rückwärtsbewegungen des Kopfes)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Festplattentemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Verbleibende Löschvorgänge" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Prozentzahl der vollständigen physikalischen Löschvorgänge des Laufwerks der " +"maximal unterstützen Anzahl an Vorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Betriebssekunden" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vergangene Zeit seit dem Einschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Anzahl an nicht wiederherstellbaren ECCs" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Anzahl an nicht wiederherstellbaren ECC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Anteil fehlerfreier Blöcke" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Prozentzahl der verfügbaren fehlerfreien Blöcke von der Gesamtanzahl der " +"fehlerfreien Blöcke" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Kopfbewegungszeit
oder Transferfehlerrate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Positionierungszeit des Kopfes
oder die Anzahl des Zurücksetzens der " +"Verbindung während einem Datentransfer." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Insgesamt geschriebene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Insgesamt geschriebene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Insgesamt gelesene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Insgesamt gelesene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lesefehler-Wiederholrate" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Anzahl der Fehler beim Lesen von einer Festplatte" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Freifallschutz" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Anzahl an festgestellten "freien Fällen"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Schwerwiegender Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrischer Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofehler" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Verarbeitungsfehler" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selbsttests werden durchgeführt" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Gesund" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Wurde in der Vergangenheit außerhalb der Auslegungsparameter verwendet." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Hat einige fehlerhafte Sektoren." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Wird jetzt gerade außerhalb der Auslegungsparameter verwendet." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Hat viele fehlerhafte Sektoren." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Festplattenausfall steht bevor. Sichern Sie Ihre Daten!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Größenänderung des btrfs-Dateisystems ist " +"fehlgeschlagen." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Achtung: Beim Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Lösen der Einbindung fehlgeschlagen." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einbinden ist fehlgeschlagen." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "erweitert" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-Swap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "Fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "Fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS+" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "Unformatiert" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Einbinden" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Einbindung lösen" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erneute Einbinden ist fehlgeschlagen." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Achtung: Beim Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Lösen der Einbindung fehlgeschlagen." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einbinden ist fehlgeschlagen." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Auslagerungspartition aktivieren" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Auslagerungspartition deaktivieren" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Entschlüsseln" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Größenänderung des NILFS2-Dateisystems ist " +"fehlgeschlagen." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Achtung: Beim Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Lösen der Einbindung fehlgeschlagen." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einbinden ist fehlgeschlagen." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Der Bootsektor für das NTFS-Dateisystem auf der Partition %1 wird aktualisiert." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors war es nicht möglich, die Partition " +"%1 zu öffnen." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors ist es nicht möglich gewesen, an " +"Position die 0x1c auf der Partition %1 zu springen." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors war es nicht möglich, einen neuen " +"Startsektor in die Partition %1 zu schreiben." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Der NTFS-Bootsektor für die Partition %1 wurde " +"erfolgreich aktualisiert." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht erzeugen." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der Befehl „xfs_growfs“ ist fehlgeschlagen." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Warnung: Beim Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Lösen der Einbindung fehlgeschlagen." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einbinden ist fehlgeschlagen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "In externem Webbrowser öffnen" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Einrichten ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Es wird gewartet, bis die Operation beendet ist ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Laufende Operationen abbrechen" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ja, Operationen abbrechen" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Alle Operationen wurden erfolgreich angewendet." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operationen abgebrochen" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Beim Anwenden der Operationen sind Fehler aufgetreten. Abgebrochen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] – %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Gesamtzeit: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Kann temporäre Datei beim Speichern nach %1 nicht zum " +"Schreiben öffnen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Der Bericht kann nicht gespeichert werden." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Der eingestellte Webbrowser kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen " +"Sie die Einstellungen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Der Browser lässt sich nicht starten." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Die Temporäre Datei %1 kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operationen und Aufgaben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Vergangene Zeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Gesamtzeit: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operation: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Gesamt: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Neue Partitionstabelle erstellen" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich eine MS-DOS-Partitionstabelle auf %1 erstellen?Dieses Gerät besitzt mehr als 2^32 " +"Sektoren. Dies ist das Maximum an Sektoren, die MS-DOS-Partitionstabellen " +"unterstützen, weshalb Sie nicht das gesamte Gerät verwenden werden können." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Wirklich MS-DOS-Partitionstabelle erstellen?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "MS-Dos-Typ erstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Wählen Sie den Typ der Partitionstabelle, die Sie erstellen möchten:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(Symbol)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Warnung: Dies wird alle Daten auf dem Gerät vernichten." + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "LUKS-Partition auf %1 entschlüsseln" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Entschlüsseln" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Passphrase:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Geräte-Eigenschaften: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (nur lesen)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "Gut" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "Schlecht" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitionstabelle:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Zylinderausrichtung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektorbasierte Ausrichtung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Zylinder/Köpfe/Sektoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logische Sektorgröße:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Physikalische Sektorgröße:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Zylindergröße:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primär/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART-Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Zusätzliche Mount-Optionen bearbeiten" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Mount-Optionen bearbeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Die Mount-Optionen für dieses Dateisystem bearbeiten:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Mount-Punkt für %1 bearbeiten" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die von Ihnen vorgenommenen Änderungen in " +"der Dateisystemtabelle /etc/fstab speichern möchten?Dies wird die vorhandene Datei auf Ihrer Festplatte " +"überschreiben. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Die Änderungen wirklich speichern?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Die Mount-Punkt-Datei %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Beim Lesen der Mount-Punkte ist ein Fehler aufgetreten" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Die Mount-Punkte sind nicht in der Datei %1 gespeichert " +"worden." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Beim Speichern der Mount-Punkte ist ein Fehler aufgetreten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen ..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Nur lesen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Einbinden und Lösen möglich für Benutzer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Kein automatisches Einbinden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Kein Aktualisieren der Dateizugriffszeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchroner Zugriff" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Keine Aktualisierung der Zugriffszeiten für Ordner" + +# stimmt das so überhaupt? +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Kein Ausführen von Binärdateien" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Zugriffszeiten entsprechend der Änderungen aktualisieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Dump-Frequenz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Anzahl von Durchgängen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Geräteknoten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifizieren durch:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Unterstützung von Dateisystemen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Diese Tabelle zeigt, welche Dateisysteme unterstützt werden und welche " +"Operationen auf sie angewandt werden können.\n" +"Einige Dateisysteme setzen die Installation externer Programme voraus, um " +"unterstützt werden zu können. Jedoch können nicht alle Operationen auf alle " +"Dateisysteme angewandt werden, auch wenn die benötigten Programme " +"installiert sind. Bitte lesen Sie die Dokumentation für genauere " +"Informationen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Vergrößern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Bezeichnung lesen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Bezeichnung schreiben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Belegung ermitteln" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Sichern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Unterstützende Werkzeuge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Unterstützung prüfen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitionsinformation" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Dateisystem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Größe:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Verschlüsselungsname:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Verschlüsselungsmodus:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Schlüssellänge:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Nutzdaten-Offset:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Erster Sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Letzter Sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Anzahl Sektoren:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Verfügbar:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Belegt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Geräteinformation" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Größe:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Köpfe:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Zylinder:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektoren:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logische Sektorgröße:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr " Physikalische Sektorgröße:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Zylindergröße:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primär/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Partition einfügen" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?Es steht noch " +"eine Operation aus." +msgstr[1] "" +"Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?Es stehen noch " +"%1 Operationen aus." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Ausstehende Operationen verwerfen und beenden?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 beenden" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Macht die letzte Operation rückgängig." + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Entfernt die letzte Operation aus der Liste." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Alle Operationen entfernen" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Leert die Liste der ausstehenden Operationen." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Alle Operationen anwenden" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Führt die ausstehenden Operationen in der Liste aus." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Geräte aktualisieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Alle Geräte aktualisieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Liest die Liste der Geräte neu ein." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Neue Partitionstabelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Erstellt eine neue Partitionstabelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Erstellt eine neue und leere Partitionstabelle auf einem Gerät." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Partitionstabelle exportieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Eine Partitionstabelle exportieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Die Partitionstabelle eines Gerätes in eine Textdatei exportieren." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Partitionstabelle importieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Eine Partitionstabelle importieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Eine Partition aus einer Textdatei importieren." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-Status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART-Status anzeigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Den SMART-Status des Gerätes anzeigen, falls unterstützt" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Das Geräte-Eigenschaften-Fenster anzeigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Geräte-Eigenschaften anzeigen und bearbeiten" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Neue Partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Erstellt eine neue Partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Größe ändern/verschieben" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Ändert die Größe oder verschiebt eine Partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Verkleinert, vergrößert oder verschiebt eine bestehende Partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Partition löschen" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Löscht eine Partition." + +# Eine Partition „schreddern“, sodass Sie nicht mehr wiederhergestellt werden kann. +# Jmd. ein besseres Wort als „Schreddern“? +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Schreddern" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Partition schreddern" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Eine Partition schreddern, sodass deren Inhalt nicht mehr wiederhergestellt " +"werden kann." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Partition kopieren" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopiert eine bestehende Partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Partition einfügen" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Fügt eine kopierte Partition ein." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Mount-Punkt bearbeiten" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Mount-Punkt bearbeiten" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Die Mount-Punkte und Einstellungen einer Partition bearbeiten" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Einbinden" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Einbinden oder Lösen einer Partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Bindet eine Partition ein oder löst die Einbindung." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Prüfen einer Partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Das Dateisystem einer Partition auf Fehler überprüfen." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Das Partitionseigenschaften-Fenster anzeigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Anzeigen und Ändern von Eigenschaften einer Partition (Bezeichnung, " +"Partitions-Schalter usw.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Sichern" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Sichern einer Partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Sichert eine Partition in eine Abbilddatei." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Wiederherstellen einer Partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Stellt eine Partition aus einer Abbilddatei wieder her." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Dateisystem-Unterstützung" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Zeigt Informationen über die unterstützten Dateisysteme an." + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Anzeigen von Informationen über die unterstützten Dateisysteme" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Protokoll leeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Die Protokollausgabe leeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Die Protokollausgabeleiste leeren." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Protokoll speichern" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Die Protokollausgabe speichern" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Die Protokollausgabe in eine Datei speichern" + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Eine ausstehende Operation" +msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Backend-Modul verwenden: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Suche beendet." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich die Geräte aktualisieren?Dadurch wird auch die Liste der ausstehenden Operationen " +"geleert." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Wirklich die Geräte neu einlesen?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Geräte neu einlesen" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Möchten Sie die unten aufgeführten ausstehenden Operationen wirklich " +"anwenden?Dadurch werden Ihre Festplatten " +"unwiderruflich verändert." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Ausstehende Operationen anwenden?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Ausstehende Operationen anwenden" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Operationen werden angewandt ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Operation rückgängig machen: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Möchten Sie die Liste der ausstehenden Operationen wirklich leeren?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Ausstehende Operationen entfernen?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Ausstehende Operationen entfernen" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Die Liste der ausstehenden Operationen wird geleert." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Die Eingabedatei %1 kann nicht zum Import geöffnet " +"werden: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Fehler beim Importieren der Partitionstabelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Die temporäre Datei %1 kann beim Versuch, aus " +"%2 zu importieren, nicht geöffnet werden." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Die Import-Datei %1 enthält keine gültige " +"Partitionstabelle." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Fehler beim Importieren der Partitionstabelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"In der Import-Datei ist mehr als eine Partitionstabellenart gefunden worden " +"(Zeile %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Die Partitionstabellenart „%1“ ist unbekannt (Zeile %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Die Partitionstabellenart „%1“ wird für den Import nicht unterstützt (Zeile " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Es ist eine Partition gefunden worden, jedoch keine Partitionstabellenart " +"(Zeile %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" +"Die Partition %1 würde sich außerhalb der Grenzen des Gerätes befinden " +"(Zeile %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" +"Der Endsektor der Partition „%1“ befindet sich vor dem Startsektor (Zeile " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Unbekannte Partitionsrolle „%1“ für die neue Partition %2 (Zeile: %3)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Keine Elternpartition oder Partitionstabelle für die Partition %1 gefunden " +"(Zeile %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Die Partitionstabellenart „%1“ unterstützt keine erweiterten Partitionen, " +"jedoch ist eine gefunden worden (Zeile %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Das Dateisystem „%1“ für die Partition „%2“ kann nicht erstellt werden " +"(Zeile %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Die Zeile %1 der Import-Datei kann nicht verarbeitet werden, weshalb sie " +"ignoriert wird." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Fehler beim Exportieren der Partitionstabelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Auf den derzeit vorhandenen Festplatten in diesem Computer wurden " +"keine Unterstützungswerkzeuge für Dateisysteme gefunden:" +"%1
PartitionDateisystemUnterstützungswerkzeugeURL
Solange keine Unterstützungswerkzeuge für diese Dateisysteme " +"installiert sind, können Sie diese nicht verändern.Sie sollten " +"Pakete mit Unterstützungswerkzeugen im Paketmanager Ihrer Distribution " +"finden." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Fehlende Pakete für Unterstützung von Dateisystemen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE-Partitionsverwaltung" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Ausstehende Operationen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Protokollausgabe" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Neue Partition erstellen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitionen-Werkzeugleiste" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Geräte-Werkzeugleiste" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Aktuelles Gerät auswählen" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 kann nicht " +"eingebunden werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Das Dateisystem kann nicht eingebunden werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Die Einbindung des Dateisystems auf der Partition %1 " +"kann nicht gelöst werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Einbindung des Dateisystems kann nicht gelöst werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Es ist bereits eine primäre Partition auf diesem Gerät vorhanden. Dies " +"ist die höchste Anzahl, die die Partitionstabellenart auf diesem Gerät " +"verwalten kann.Wenn Sie eine weitere primäre Partition anlegen, " +"wiederherstellen oder einfügen möchten, müssen Sie zunächst eine bestehende " +"löschen." +msgstr[1] "" +"Es sind bereits %1 primäre Partitionen auf diesem Gerät vorhanden. " +"Dies ist die höchste Anzahl, die die Partitionstabellenart auf diesem Gerät " +"verwalten kann.Wenn Sie eine weitere primäre Partition anlegen, " +"wiederherstellen oder einfügen möchten, müssen Sie zunächst eine bestehende " +"löschen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Zu viele primäre Partitionen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Die Partition %1 kann gegenwärtig nicht gelöscht " +"werden, weil eine oder mehrere Partitionen mit höheren logischen Nummern " +"noch eingebunden sind. Bitte lösen Sie die Einbindung für alle " +"Partitionen mit höheren logischen Nummern als %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Partition kann nicht gelöscht werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Möchten Sie die Partition in der Zwischenablage wirklich löschen?Sie wird nicht mehr zum Einfügen zur Verfügung stehen, nachdem " +"sie gelöscht wurde." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Die Partition in der Zwischenablage wirklich löschen?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Löschen" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Die Partition %1 hat nach der Größenänderung/dem " +"Verschieben weiterhin die gleiche Position und Größe. Die Operation wird " +"ignoriert." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"Die Partition %1 ist in die Zwischenablage kopiert " +"worden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Überschreiben eines " +"Dateisystems mit einem anderen (oder einem Partitionsabbild) werden alle " +"Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt fortfahren und die entstandene " +"Operation im Hauptfenster anwenden, werden alle Daten auf %1 unwiderruflich verloren gehen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Bestehende Partition wirklich überschreiben?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Partition überschreiben" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Die ausgewählte Partition ist nicht groß genug, um die Quellpartition " +"oder die Abbilddatei aufzunehmen.Wählen Sie eine andere " +"Zielpartition oder ändern Sie die Größe dieser Partition so, dass sie groß " +"genug für die Quelle ist." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Ziel nicht groß genug" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Zielpartition groß genug zu erstellen, dass " +"sie die Ursprungspartition aufnehmen kann.Dies kann vorkommen, " +"wenn nicht alle Partitionen auf einem Gerät an Zylindergrenzen beginnen und " +"enden oder wenn eine primäre Partition in eine erweiterte kopiert werden " +"soll." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Zielpartition kann nicht erstellt werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "" +"Möchten Sie die bestehende Datei %1 überschreiben?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Das Dateisystem in der Abbilddatei %1 ist zu groß, um " +"in die ausgewählte Partition wiederhergestellt zu werden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nicht genügend Platz, um das Dateisystem wiederherzustellen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount-Punkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Erster Sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Letzter Sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Anzahl Sektoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Schalter" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitionseigenschaften: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(keiner gefunden)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "nicht verwendet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Mindestens eine logische Partition ist eingebunden." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "eingebunden in %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "Eingebunden" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Ändern eines " +"Dateisystems, das bereits auf der Festplatte erzeugt wurde, werden alle " +"Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt fortfahren und die entstandene " +"Operation im Hauptfenster anwenden, werden alle Daten auf %1 unwiderruflich verloren gehen." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "%1 wirklich mit dem Dateisystem %2 neu erstellen?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Dateisystem ändern" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Dateisystem nicht ändern" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Neuerstellen eines " +"Dateisystems werden alle Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt fortfahren und " +"die entstandene Operation im Hauptfenster anwenden, werden alle Daten auf " +"%1 unwiderruflich verloren gehen." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Dateisystem auf %1 wirklich neu erstellen?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Dateisystem neu erstellen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Dateisystem nicht neu erstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Dateisystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Bezeichnung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Das Dateisystem unterstützt das Einstellen von Bezeichnungen nicht." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Vorhandenes Dateisystem neu erstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Mount-Punkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitionstyp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Verfügbar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Belegt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Erster Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Letzter Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Anzahl Sektoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Schalter:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Gerät." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Auf dem Gerät wurde keine gültige Partitionstabelle gefunden." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Größe der Partition %1 ändern/verschieben " + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Gerät wird eingelesen: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Erster Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Letzter Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Partition ausrichten" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitionstyp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primär" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimale Größe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximale Größe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Freier Platz davor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Freier Platz dahinter:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-Eigenschaften: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "SMART-Bericht speichern" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Vorfehler" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "hohes Alter" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware-Revision:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Fehlerhafte Sektoren:" + +# In Betrieb seit: xx Tage +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "In Betrieb seit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Einschaltvorgänge:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Selbsttests:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Gesamtbewertung:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Der SMART-Bericht kann nicht gespeichert werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Ausfallart" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Typ aktualisieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Schlechtester" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Rohwert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Bewertung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Die temporäre Datei zum Speichern von %1 kann nicht " +"angelegt werden." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Fehler beim Speichern der Protokolldatei" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Gew." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Tragweite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Meldung" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Quellpartition %1 kann nicht " +"zum Sichern geöffnet werden." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Die Sicherungsdatei %1 kann nicht angelegt werden." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Sichern des Dateisystems auf der Partition %1 nach " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 wird überprüft." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Das Dateisystem kann nicht kopiert werden: Das Dateisystem auf der " +"Zielpartition %1 ist kleiner als das Dateisystem auf " +"der Quellpartition %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Quellpartition %1 kann nicht " +"zum Kopieren geöffnet werden." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Zielpartition %1 kann nicht zum " +"Kopieren geöffnet werden." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Gerät wird geschlossen. Dies kann eine Weile dauern, besonders auf langsamen " +"Geräten wie Speicher-Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 wird zur Partition " +"%2 kopiert." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Das Einstellen des Systemtyps für das Dateisystem auf der Partition " +"%1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um den Systemtyp der Partition %2 " +"einzustellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen des Systemtyps " +"für die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Dateisystem %1 auf der Partition %2 erstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Das Hinzufügen der Partition %1 zum Gerät %2 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um die neue Partition %2 zu erstellen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden, um die " +"Partition %2 zu erstellen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Neue Partition %1 erstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Neue Partition auf dem Gerät %1 erstellen" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Neue Partitionstabelle auf dem Gerät %1 erstellen" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um das Dateisystem %2 zu löschen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Die Dateisystemsignatur auf der Partition %1 kann nicht " +"gelöscht werden: Das Öffnen des Geräts %2 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Dateisystem auf %1 löschen" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Die Partition %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um die Partition %2 zu löschen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Das Löschen der Partition ist fehlgeschlagen: Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Partition %1 löschen" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Die logischen Sektorgrößen von Quelle und Ziel für das Kopieren sind " +"unterschiedlich. Dies wird gegenwärtig nicht unterstützt." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 Blöcke (%2 Sektoren) werden von %3 nach %4 kopiert; Richtung: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/Sekunde wird kopiert, geschätzte Restzeit: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Rest von Blockgröße %1 wird von %2 nach %3 kopiert." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopieren von 1 Block (%2) abgeschlossen." +msgstr[1] "Kopieren von %1 Blöcken (%2) abgeschlossen." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Quelle und Ziel des Kopiervorgangs überschneiden sich nicht, rückgängig " +"machen ist nicht erforderlich." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Zurückholen von: Erster Sektor: %1, letzter Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Zurückholen nach: Erster Sektor: %1, letzter Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Rückgängigmachen geöffnet " +"werden." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Zurückholen fehlgeschlagen: Quelle oder Ziel ist kein Gerät." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Operation: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ausstehend" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 kann nicht zum " +"Verschieben geöffnet werden." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Das Ziel zum Verschieben des Dateisystems auf der Partition %1 kann nicht erstellt werden." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Zurückholen für das Dateisystem auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Gerät wird geschlossen. Dies kann einige Sekunden dauern." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 wird zum Sektor %2 " +"verschoben." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Das Dateisystem auf der Partition %2 hat bereits die " +"gewünschte Länge von einem Sektor." +msgstr[1] "" +"Das Dateisystem auf der Partition %2 hat bereits die " +"gewünschte Länge von %1 Sektoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Die Größe des Dateisystems von %1 wird auf %2 Sektoren geändert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändern der Größe eines %1-Dateisystems mit Hilfe von Funktionen des internen " +"Backends." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Die Größe des Dateisystems auf der Partition %1 kann " +"nicht geändert werden, weil die Unterstützung dafür fehlt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Größe des Dateisystems mit Hilfe von Funktionen der internen " +"Backendfunktionen erfolgreich geändert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die Partition " +"%1 zu öffnen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die Geometrie " +"der Partition %1 zu ermitteln." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Dateisystem auf %1 wird maximiert, sodass es die " +"Partition ausfüllt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Größe des Dateisystems auf der Partition %2 auf einen " +"Sektor ändern" +msgstr[1] "" +"Größe des Dateisystems auf der Partition %2 auf %1 " +"Sektoren ändern" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Die Abbilddatei %1 kann nicht zum Wiederherstellen " +"geöffnet werden." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Die Zielpartition %1 kann nicht zum Wiederherstellen " +"geöffnet werden." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Das Dateisystem aus der Datei %1 wird auf die Partition " +"%2 wiederhergestellt." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Das Dateisystem %1 unterstützt kein Setzen von " +"Bezeichnungen. Operation ignoriert." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Dateisystembezeichnung der Partition %1 auf „%2“ " +"einstellen" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "an" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Beim Einstellen des Schalters „%1“ für die Partition %2 " +"auf %3 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Die Partition %1 auf dem Gerät %2 " +"kann nicht gefunden werden, um die Partitions-Schalter festzulegen." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht zum " +"Einstellen der Schalter für die Partition %2 geöffnet " +"werden." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen der Schalter für " +"die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Schalter von Partition %1 entfernen" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Schalter von Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %2 ist " +"das Öffnen des Geräts %1 fehlgeschlagen." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Geometrie der Partition %1 wird eingestellt: " +"Startsektor: %2, Länge: %3." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Es kann keine Quelle mit zufälligen Daten geöffnet werden, um das " +"Dateisystem zu überschreiben." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Dateisystem auf %1 schreddern" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Nicht versuchen Systemverwalterrechte zu erhalten" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Karteikarte „Erweitert“ im Einrichtungsdialog anzeigen" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Zu verwaltende Geräte" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 " +"sichern" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Prüfen und reparieren von Partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Warnung: Das Ändern der Größe des Dateisystems auf der Zielpartition " +"%1 zur Größe der Partition ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Zielpartition %1 nach dem Kopieren " +"ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Das Kopieren der Quelle in die Zielpartition ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Das Erstellen der Zielpartition für das Kopieren ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Quellpartition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 (%5, " +"%6) kopieren" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 (%5, " +"%6) kopieren und die Größe auf %7 ändern" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) in freien Speicherplatz " +"(beginnend bei %4) auf %5 kopieren" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) in freien Speicherplatz " +"(beginnend bei %4) auf %5 kopieren und die Größe auf %6 " +"ändern" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Dateisystem %1 auf der Partition %2 erstellen" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Eine neue Partitionstabelle (Art: %1) auf %2 erstellen" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partition %1 (%2, %3) schreddern" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partition %1 (%2, %3) löschen" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Neue Partition (%1, %2) auf %3 erstellen" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ausstehend" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Wird ausgeführt" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben der erweiterten Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Partition %1 nach Größenänderung/" +"Verschieben ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Partition %1 vor dem Verschieben/" +"Ändern der Größe ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partition %1 um %2 nach links verschieben" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partition %1 um %2 nach rechts verschieben" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partition %1 von %2 auf %3 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partition %1 von %2 auf %3 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach links verschieben und von %3 " +"auf %4 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach rechts verschieben und von %3 " +"auf %4 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach links verschieben und von %3 " +"auf %4 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach rechts verschieben und von %3 " +"auf %4 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Unbekannte Aktion zum Verschieben/Ändern der Größe." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Verschieben/Ändern der Größe fehlgeschlagen: Die Dateisystemgröße kann nicht " +"geändert werden, um die Partition %1 zu verkleinern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Partition " +"%1 kann nicht verkleinert werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Das Verschieben des Dateisystems der Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen. Die Aktion wird rückgängig gemacht." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Das Zurückverschieben der Partition %1 auf ihre " +"ursprüngliche Position ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Partition " +"%1 kann nicht vergrößert werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Größe des " +"Dateisystems auf der Partition %1 kann nicht geändert " +"werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Die alte Größe der Partition %1 kann nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung des Zieldateisystems auf der Partition %1 nach dem Wiederherstellen ist fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Das Wiederherstellen des Dateisystems ist fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Das Erstellen der Zielpartition, in die wiederhergestellt werden soll, ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Die Partition wird aus %1 wiederhergestellt nach " +"%2." + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Die Partition auf %1 wird bei %2 aus %3 wiederhergestellt." + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Bezeichnung der Partition %1 von „%2“ auf „%3“ ändern" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Partitions-Schalter für Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Dummy-Backend-Modul" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Dummy-Backend der KDE-Partitionsverwaltung" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted-Backend-Modul" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Libparted-Backend der KDE-Partitionsverwaltung" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted-Fehler: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Der Zugriff auf das Gerät %1 ist nicht möglich" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Gerät gefunden: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Das Erstellen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen: Typ „%1“ der " +"Partitionstabelle für %2 kann nicht ausgelesen werden." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Das Backend-Gerät " +"%1 kann nicht geöffnet werden." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Eine neue Partitionstabelle " +"im Backend für das Gerät %1 kann nicht erstellt werden." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"Der Schalter „%1“ steht in der Partitionstabelle der Partition nicht zur " +"Verfügung." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Unbekannte Partitionsrolle für die neue Partition %1 " +"(Rollen: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" +"Das Erstellen der neuen Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Das Erstellen einer neuen Partition ist fehlgeschlagen: Die Geometrie für " +"die Grenzen lässt sich nicht ermitteln." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Das Löschen der Partition ist fehlgeschlagen: Die zu löschende Partition " +"(%1) kann nicht auf der Festplatte gefunden werden." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"das Einstellen der Geometrie fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"das Einlesen der Grenzen fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"das Ermitteln der Geometrie fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"das Öffnen der Partition fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Das Löschen der Dateisystem-Signatur auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Dateisystem auf %1 kann nicht gelöscht werden: Die " +"Partition kann nicht gefunden werden." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Die Größe des Dateisystem auf der Partition %1 kann " +"nicht geändert werden." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die Geometrie " +"der veränderten Partition %1 zu ermitteln." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Das Dateisystem der Partition bei Sektor %1 auf dem Gerät %2 kann nicht ermittelt werden." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Der Systemtyp für die Partition %1 kann nicht " +"aktualisiert werden." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unbekannte Einheit)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Befehl: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Zeitüberschreitung des Befehls beim Start von „%1“)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Zeitüberschreitung des Befehls bei der Ausführung von „%1“)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Sie haben keine Systemverwalterrechte.Es ist möglich, %1 ohne diese Rechte " +"auszuführen. Sie werden jedoch nicht die Möglichkeit " +"haben, Operationen anzuwenden.Möchten Sie %1 dennoch ausführen?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Fehlende Systemverwalterrechte" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Ohne Systemverwalterrechte ausführen" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE-Partitionsverwaltung" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Verwaltung von Festplatten, Partitionen und Dateisystemen" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Design des Partitionsbedienelements" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Unterstützung für Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Das eingerichtete Backend-Modul „%1“ kann nicht geladen werden.Stattdessen wird das voreingestellte Backend-Modul „%2“ geladen." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Fehler: Backend-Modul kann nicht geladen werden" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Weder das eingerichtete („%1“), noch das voreingestellte („%2“) " +"Backend-Modul kann geladen werden.Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Es wurden keine benutzbaren Geräte gefunden.Überprüfen " +"Sie, ob Sie ausreichende Berechtigungen für den Zugriff auf Blockgeräte auf " +"Ihrem System haben." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Fehler: Keine benutzbaren Geräte gefunden" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-Statusbericht" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programmversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-Version: " + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "System:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/el/messages/applications/kcm-about-distro.po b/el/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..57e3aba2c --- /dev/null +++ b/el/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Antonis Geralis , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 03:00+0200\n" +"Last-Translator: Antonis Geralis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Αντώνης" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "capoiosct@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Σχετικά με τη διανομή" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Επεξεργαστής" +msgstr[1] "Επεξεργαστές:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Έκδοση Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Λογισμικό" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Τύπος ΛΣ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Μνήμη:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Έκδοση Πυρήνα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Έκδοση KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Υλικό" \ No newline at end of file diff --git a/el/messages/applications/partitionmanager.po b/el/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..f8f62a171 --- /dev/null +++ b/el/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5629 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Toussis Manolis , 2008, 2009. +# Petros Vidalis , 2009. +# Petros , 2009. +# Stelios , 2011, 2012. +# Dimitris Kardarakos , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-01 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης, Stelios" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"manolis@koppermind.homelinux.org, p_vidalis@hotmail.com, sstavra@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Είναι η πρώτη φορά που εκτελείται ο διαχειριστής κατατμήσεων του KDE;" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Απόκρυψη των παρακάτω μηνυμάτων καταγραφής" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Τοποθέτηση τομέα κατάτμησης" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιηθεί τοποθέτηση με βάση τον κύλινδρο (συμβατή με Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Προκαθορισμένη τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Να επιτρέπεται η εφαρμογή ενεργειών χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Χρώματα συστήματος αρχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού της εφαρμογής" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Προτιμώμενη μονάδα:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Χρώματα συστήματος αρχείων" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Χρωματικές ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την τροποποίηση του συστήματος υποστήριξης;Αυτό 
θα επανασαρώσει επίσης τις συσκευές και έτσι θα καθαρίσει τη λίστα ενεργειών " +"σε αναμονή." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Οπωσδήποτε να τροποποιηθεί το σύστημα υποστήριξης;" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Τροποποίηση συστήματος υποστήριξης" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Να μη γίνει τροποποίηση στο σύστημα υποστήριξης" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Να επιτρέπεται η εφαρμογή ενεργειών χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Σύστημα υποστήριξης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Ενεργό σύστημα υποστήριξης:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Μονάδες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Προτιμώμενη μονάδα:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extended:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "χωρίς διαμόρφωση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "άγνωστο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιηθεί τοποθέτηση με βάση τον κύλινδρο (συμβατή με Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Τοποθέτηση τομέων:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " τομείς" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Προκαθορισμένη τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Απόκρυψη των παρακάτω μηνυμάτων:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Προκαθορισμένο σύστημα αρχείων:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Καταστροφή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Αντικατάσταση με:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Τυχαία δεδομένα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Μηδενικά" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Άγνωστη συσκευή" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Διαγραφή νέας κατάτμησης: Αναίρεση της ενέργειας για τη δημιουργία της " +"κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους νέας κατάτμησης: Ενημέρωση αρχής και τέλους κατάτμησης για " +"την αλλαγή μεγέθους της." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Αντιγραφή μιας νέας κατάτμησης: Δημιουργία μιας νέας κατάτμησης στη θέση της." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Τροποποίηση ετικέτας νέας κατάτμησης: Δεν απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Τροποποίηση συστήματος αρχείων νέας κατάτμησης: Δεν απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Ο έλεγχος των συστημάτων αρχείων γίνεται αυτόματα με τη δημιουργία τους: Δεν " +"απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Διαγραφή μιας κατάτμησης που μόλις αντιγράφτηκε: Αφαίρεση του αντιγράφου." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Διαγραφή μιας κατάτμησης που μόλις αντιγράφτηκε σε μια υπάρχουσα κατάτμηση: " +"Αφαίρεση του αντιγράφου και διαγραφή της υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Αντιγραφή μιας κατάτμησης η οποία είναι αντίγραφο η ίδια: Αντιγραφή της " +"αρχικής πηγαίας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Διαγραφή της επαναφοράς μιας κατάτμησης: Αφαίρεση της ενέργειας επαναφοράς." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Διαγραφή κατάτμησης που έχει γίνει επαναφορά σε μια υπάρχουσα κατάτμηση: " +"Αφαίρεση ενέργειας επαναφοράς και διαγραφή της υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Τροποποίηση σημαιών ξανά στην ίδια κατάτμηση: Αφαίρεση της παλιάς ενέργειας." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Τροποποίηση ετικέτας ξανά στην ίδια κατάτμηση. Αφαίρεση της παλιάς ενέργειας." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός νέου πίνακα κατάτμησης, απόρριψη προηγούμενης λειτουργίας " +"στη συσκευή." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Προσθήκη ενέργειας: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "αδέσμευτο" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Νέα κατάτμηση" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Κατάτμηση από επαναφορά" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Αντίγραφο του %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Η κατάτμηση %1 δεν έχει τοποθετηθεί σωστά 
(πρώτος τομέας: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Η κατάτμηση %1 δεν έχει τοποθετηθεί σωστά (τελευταίος " +"τομέας: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "αδέσμευτο" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "λογική" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "εκτεταμένη" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "κύρια" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "εκκίνηση" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "κρυφό" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστος" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "αποτυγχάνει" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "έχει αποτύχει" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "προειδοποίηση" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "καλό" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 τομέας" +msgstr[1] "%1 τομείς" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης του υλικού κατά την ανάγνωση δεδομένων από την " +"επιφάνεια του δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Μέτρηση διαμεταγωγής" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Η συνολική (γενική) επίδοση της διαμεταγωγής του οδηγού ενός σκληρού δίσκου. " +"Αν η τιμή αυτής της μεταβλητής μειώνεται υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχει " +"παρουσιαστεί σφάλμα στο δίσκο." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Χρόνος επιτάχυνσης περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Μέσος χρόνος επιτάχυνσης περιστροφής της ατράκτου από μηδέν RPM σε πλήρη " +"λειτουργία." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Μέτρηση έναρξης/διακοπής" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Καταμέτρηση κύκλων έναρξης/διακοπής της ατράκτου." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Μέτρηση τομέων σε ανακατανομή" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Αριθμός τομέων σε ανακατανομή. Όταν ο οδηγός του σκληρού δίσκου βρίσκει ένα " +"σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής/επαλήθευσης, σημειώνει τον τομέα αυτόν ως "σε " +"ανακατανομή" και μεταφέρει τα δεδομένα σε μια ειδικά διατηρημένη " +"περιοχή (ελεύθερη περιοχή)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Περιθώριο διαύλου ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Περιθώριο διαύλου κατά την ανάγνωση δεδομένων. Η λειτουργία αυτής της " +"μεταβλητής δεν είναι καθορισμένη." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων αναζήτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Ποσοστό σφαλμάτων αναζήτησης των μαγνητικών κεφαλών. Αν υπάρχει μερική " +"αποτυχία στο μηχανικό σύστημα προσδιορισμού θέσης, τότε θα παρουσιαστούν " +"σφάλματα αναζήτησης." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Χρονική επίδοση αναζήτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Μέση επίδοση ενεργειών των μαγνητικών κεφαλών για αναζήτηση. Αν η τιμή αυτή " +"ελαττώνεται, είναι ένδειξη προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ώρες λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Αριθμός ωρών σε κατάσταση λειτουργίας." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Μέτρηση προσπαθειών περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Αριθμός προσπαθειών έναρξης περιστροφής αν η πρώτη προσπάθεια ήταν " +"ανεπιτυχής. Μια αύξηση στην τιμή αυτής της μεταβλητής είναι ένδειξη " +"προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα του σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Επαναληπτικές προσπάθειες βαθμονόμησης" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Αριθμός επαναλήψεων βαθμονόμησης που ζητήθηκαν αν η πρώτη προσπάθεια ήταν " +"ανεπιτυχής. Μια αύξηση στην τιμή αυτής της μεταβλητής είναι ένδειξη " +"προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα του σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων ισχύος" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"Αριθμός ολοκληρωμένων κύκλων έναρξης/διακοπής λειτουργίας σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης στο λογισμικό" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Ανεπανόρθωτα σφάλματα ανάγνωσης που αναφέρθηκαν στο λειτουργικό σύστημα." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Ιδιότητα σε δίσκους Western Digital και Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Τμήμα της τεχνολογίας SMART IV της HP: Μετά από τη μεταφορά μέσω ενδιάμεσης " +"λανθάνουσας μνήμης RAM τα δεδομένα ισοτιμίας ανάμεσα στον υπολογιστή και " +"στον οδηγό του σκληρού δίσκου δεν ταίριαξαν." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Σταθερότητα κεφαλής" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Ιδιότητα δίσκων Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Ανίχνευση προκληθείσας δόνησης" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Ανεπανόρθωτα σφάλματα που έχουν αναφερθεί" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που δεν διορθώθηκαν με εξάρτημα ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εντολής" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Αριθμός λειτουργιών που εγκαταλείφθηκαν εξαιτίας χρονικής υπέρβασης του " +"δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Αριθμός ανιχνευθέντων fly height σφαλμάτων." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Διαφορά θερμοκρασίας από 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Η τιμή είναι ίση με (100 – temp. °C), επιτρέποντας στον κατασκευαστή " +"θέσει ένα ελάχιστο κατώφλι που να αντιστοιχεί σε μια μέγιστη θερμοκρασία." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφάλματος G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ο αριθμός σφαλμάτων που προέρχονται από εξωτερικό χτύπημα και δόνηση." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Μέτρηση ανακλήσεων εκτός λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Αριθμός των κύκλων ανάκλησης εκτός λειτουργίας ή επειγόντων περιστατικών" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Αριθμός κύκλων φόρτωσης/εκφόρτωσης στη θέση της ζώνης πρόσπτωσης της κεφαλής." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Τρέχουσα εσωτερική θερμοκρασία." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Ανάκτηση με εξάρτημα ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που μπορούν να ανακτηθούν με εξάρτημα ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Μέτρηση γεγονότων ανακατανομής" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Αριθμός λειτουργιών επαναχαρτογράφησης. Η ακατέργαστη τιμή αυτής της " +"μεταβλητής δείχνει το συνολικό αριθμό προσπαθειών για μεταφορά δεδομένων από " +"τομείς που έχουν ανακατανεμηθεί σε ελεύθερη περιοχή." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Μέτρηση τρεχουσών τομέων σε αναμονή" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Αριθμός "ασταθών" τομέων (σε αναμονή για επαναχαρτογράφηση, " +"εξαιτίας σφαλμάτων ανάγνωσης)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Μέτρηση ανεπανόρθωτων τομέων" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Αριθμός ανεπανόρθωτων σφαλμάτων κατά την ανάγνωση/εγγραφή τομέα." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Αριθμός σφαλμάτων στη μεταφορά δεδομένων μέσω καλωδιακής διεπαφής όπως " +"ορίζεται από την ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ζωνών
Ποσοστό σφαλμάτων εγγραφής" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ο συνολικός αριθμός σφαλμάτων κατά την εγγραφή σε τομέα." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων εκτός ιχνών." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Σφάλματα Data Address Mark" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων Data Address Mark (ή σχετικά με τον προμηθευτή)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Αριθμός ECC σφαλμάτων" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Διόρθωση από λογισμικό ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που διορθώθηκαν από λογισμικό ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Ποσοστό θερμικής οξύτητας" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων εξαιτίας υψηλής θερμοκρασίας." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Ύψος υπέρπτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Ύψος των κεφαλών πάνω από την επιφάνεια του δίσκου. Μια πολύ χαμηλή τιμή στο " +"ύψος υπέρπτησης αυξάνει τις πιθανότητες καταστροφής του δίσκου ενώ μια πολύ " +"υψηλή τιμή αυξάνει τις πιθανότητες σφάλματος ανάγνωσης/εγγραφής." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Υψηλή ένταση περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Ποσό απότομης μεταβολής στην ένταση για την ταχύτερη περιστροφή του δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Αριθμός των buzz λειτουργιών που απαιτούνται για την ταχύτερη περιστροφή του " +"δίσκου εξαιτίας ανεπαρκούς ισχύος." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Απόδοση αναζήτησης εκτός σύνδεσης" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Η απόδοση αναζήτησης του οδηγού κατά τη διάρκεια εσωτερικών δοκιμών." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Δόνηση κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Δόνηση κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Χτύπημα κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Χτύπημα κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Μετάθεση δίσκου" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Η απόσταση μετάθεσης του δίσκου σε σχέση με την άτρακτο (συνήθως εξαιτίας " +"χτυπήματος ή θερμοκρασίας)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφάλματος G-Sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ο αριθμός σφαλμάτων που προέρχονται από εξωτερικό χτύπημα και δόνηση." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Ώρες φόρτου" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Ο χρόνος που καταναλώνεται σε λειτουργία φόρτου δεδομένων." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων φόρτωσης/εκφόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Πόσες φορές η κεφαλή αλλάζει θέση." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Τριβή φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Αντίσταση που προκαλείται από την τριβή στα μηχανικά μέρη κατά τη λειτουργία." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων φόρτωσης/εκφόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Συνολικός αριθμός κύκλων φόρτωσης." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Χρόνος φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Συνολικός χρόνος φόρτωσης στο μηχανισμό κίνησης των μαγνητικών κεφαλών (ο " +"χρόνος που δεν καταναλώνεται στην περιοχή στάθμευσης)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Μέτρηση εύρους ροπής" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Αριθμός προσπαθειών αντιστάθμισης στις διακυμάνσεις της ταχύτητας των δίσκων." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Κύκλος ανάκλησης εκτός λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Ο αριθμός αυτόματων ανακλήσεων του μαγνητικού οπλισμού σε περιπτώσεις " +"διακοπής του ρεύματος." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Εύρος κεφαλής GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Εύρος "αλωνίσματος" (η απόσταση στην επαναληπτική μπρος/πίσω " +"κίνηση της κεφαλής)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία οδηγού" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Υπολειπόμενη αντοχή" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Αριθμός των φυσικών κύκλων διαγραφής στον οδηγό συσκευής ως ποσοστό του " +"μέγιστου αριθμού φυσικών κύκλων διαγραφής που υποστηρίζει ο οδηγός" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα στην έναρξη λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Χρόνος που πέρασε στην κατάσταση έναρξης λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Μέτρηση ανεπανόρθωτων ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Αριθμός ανεπανόρθωτων ECC σφαλμάτων" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Ποσοστό καλών μπλοκ" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Αριθμός διαθέσιμων εφεδρικών μπλοκ ως ποσοστό του συνολικού αριθμού " +"εφεδρικών μπλοκ" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
ή ρυθμός μεταφοράς σφάλματος (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Χρονομέτρηση κατά την τοποθέτηση της κεφαλής
ή πόσες φορές ο σύνδεσμος " +"επαναρρυθμίζεται σε μια μεταφορά δεδομένων." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Σύνολο από LBA που γράφτηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Σύνολο από LBA που γράφτηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Σύνολο από LBA που αναγνώστηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Σύνολο από LBA που αναγνώστηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Ρυθμός επαναλήψεων σε σφάλμα ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων κατά την ανάγνωση από δίσκο" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Προστασία από ελεύθερη πτώση" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε ένας αριθμός "συμβάντων ελεύθερης πτώσης"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Εγκαταλείφθηκε" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Διεκόπη" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Μοιραίο σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Ηλεκτρικό σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Σφάλμα σερβομηχανισμού" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Σφάλμα χειρισμού" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Διαγνωστικός έλεγχος σε εξέλιξη" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Υγιής" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Έχει χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν εκτός παραμέτρων σχεδιασμού." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Έχει ορισμένους προβληματικούς τομείς." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Χρησιμοποιείται τώρα εκτός παραμέτρων σχεδιασμού." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Έχει πολλούς προβληματικούς τομείς." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Επίκειται αποτυχία του δίσκου. Προχωρήστε σε υποστηρικτική αποθήκευση όλων " +"των δεδομένων!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων btrfs απέτυχε." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση " +"%1 απέτυχε: 
Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ορισμός ετικέτας για την κατάτμηση %1 σε %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "εκτεταμένο" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "χωρίς διαμόρφωση" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία 
απόσπασης." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του JFS συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ενεργοποίηση swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Απενεργοποίηση swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων btrfs απέτυχε." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ενημέρωση τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS στην κατάτμηση " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 για εγγραφή κατά " +"την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Αδυναμία αναζήτησης θέσης 0x1c της κατάτμησης %1 κατά " +"την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής νέας εκκίνησης τομέα στην κατάτμηση %1 κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος " +"αρχείων NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Επιτυχημένη ενημέρωση τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS στην " +"κατάτμηση %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Αναμονή ολοκλήρωσης της ενέργειας..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την ακύρωση;" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Ακύρωση εκτελούμενων ενεργειών" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ναι, ακύρωση ενεργειών" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Όλες οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Οι ενέργειες ακυρώθηκαν." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την εφαρμογή των ενεργειών. Εγκατάλειψη." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Συνολικός χρόνος: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου στην προσπάθεια αποθήκευσης στο " +"%1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της αναφοράς." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Ο διαμορφωμένος εξωτερικός περιηγητής δεν μπορεί να εκτελεστεί. Παρακαλώ " +"ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιηγητή." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου %1 για " +"εγγραφή." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Ενέργειες και εργασίες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Χρόνος που πέρασε" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Συνολικός χρόνος: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Ενέργεια: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Σύνολο: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων στο %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Θέλετε πράγματι να δημιουργήσετε έναν πίνακα κατατμήσεων MS-Dos στο " +"%1?Η συσκευή αυτή έχει περισσότερους από " +"2^32 sectors. Αυτό είναι το άνω όριο που υποστηρίζει ο τύπος πίνακα " +"κατατμήσεων MS-Dos, έτσι δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλη τη συσκευή." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Οπωσδήποτε να δημιουργηθεί τύπος πίνακα κατατμήσεων MS-Dos;" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Δημιουργία τύπου MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του πίνακα κατατμήσεων που θέλετε να δημιουργήσετε:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(εικονίδιο)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Προειδοποίηση: Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση της κατάτμησης LUKS στο %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Αποκρυπτογράφηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Συνθηματικό:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Ιδιότητες συσκευής: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 τομέας" +msgstr[1] "%1 τομείς" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "καλή" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ΚΑΚΗ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Τοποθέτηση κυλίνδρου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Τοποθέτηση με βάση τον τομέα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Χωρητικότητα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Κύλινδροι/Κεφαλές/Τομείς:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Μέγεθος λογικού τομέα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Μέγεθος φυσικού τομέα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Κύριες/Μεγ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART κατάσταση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Επεξεργασία πρόσθετων επιλογών προσάρτησης" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών προσάρτησης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Επεξεργασία των επιλογών προσάρτησης για αυτό το σύστημα αρχείων:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης για %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές που κάνατε στο " +"αρχείο πίνακα συστήματος /etc/fstab;Θα γίνει τώρα αντικατάσταση του υφιστάμενου αρχείου στο " +"σκληρό σας δίσκο. Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Οπωσδήποτε αποθήκευση των αλλαγών;" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου σημείου προσάρτησης %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση σημείων προσάρτησης" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Αδυναμία αποθήκευσης σημείων προσάρτησης στο αρχείο %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση σημείων προσάρτησης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Επιλογές:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Για ανάγνωση μόνο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Οι χρήστες μπορούν να προσαρτούν και να αποσπούν" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Όχι αυτόματη προσάρτηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Όχι ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε αρχεία" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Συγχρονισμένη πρόσβαση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Όχι ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε καταλόγους" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Όχι εκτέλεση δυαδικού" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε σχέση με την τροποποίηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Συχνότητα απόρριψης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Σειρά συγχρονισμού (Pass Number):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Κόμβος συσκευής" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Ταυτοποίηση με:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τις υποστηριζόμενες κατατμήσεις και τις ενέργειες " +"που μπορούν να γίνουν σε αυτές.\n" +"
Κάποια συστήματα αρχείων απαιτούν την εγκατάσταση εξωτερικών εργαλείων για " +"την υποστήριξή τους. Όλες οι ενέργειες δεν μπορούν να εκτελεστούν σε όλα τα " +"συστήματα αρχείων, ακόμη και αν τα απαιτούμενα εργαλεία είναι εγκατεστημένα. " +"Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Έλεγχος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Ανάγνωση ετικέτας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Εγγραφή ετικέτας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Ανάγνωση χρήσης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Εργαλεία υποστήριξης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Υποστήριξη επανασάρωσης" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Πληροφορίες κατατμήσεων" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Σύστημα αρχείων:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Χωρητικότητα:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Όνομα κρυπτογραφήματος:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Λειτουργία κρυπτογραφήματος:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "τιμή κατακερματισμού:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Μέγεθος κλειδιού:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Μετατόπιση φόρτου:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Αριθμός τομέων:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Διαθέσιμα:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Σε χρήση:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Πληροφορίες συσκευής" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Χωρητικότητα:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Κεφαλές:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Κύλινδροι:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Τομείς:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Μέγεθος λογικού τομέα:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Μέγεθος φυσικού τομέα:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Κύριες/Μεγ:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Εισαγωγή μιας κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;Υπάρχει " +"ακόμη μία ενέργεια σε αναμονή." +msgstr[1] "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;Υπάρχουν " +"ακόμη %1 ενέργειες σε αναμονή." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Απόρριψη ενεργειών σε αναμονή και έξοδος;" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Έξοδος %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Αφαίρεση της τελευταίας ενέργειας από τη λίστα." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργειών" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Καθάρισμα της λίστας των ενεργειών σε αναμονή." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών σε αναμονή στη λίστα." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Ανανέωση συσκευών" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Ανανέωση όλων των συσκευών" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Ανανέωση της λίστας των συσκευών." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Νέος πίνακας κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου κενού πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Εξαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Εξαγωγή ενός πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Εξαγωγή του πίνακα κατατμήσεων της συσκευής σε ένα αρχείο κειμένου." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Εισαγωγή ενός πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων από ένα αρχείο κειμένου." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART κατάσταση" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Εμφάνιση SMART κατάστασης" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης SMART της συσκευής αν υποστηρίζεται" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ιδιοτήτων συσκευής" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Προβολή και τροποποίηση ιδιοτήτων συσκευής" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Νέα" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Νέα κατάτμηση" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Δημιουργία μιας νέας κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους ή μετακίνηση κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Σμίκρυνση, μεγέθυνση ή μετακίνηση μιας υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Διαγραφή κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Διαγραφή μιας κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Καταστροφή" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Καταστροφή κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Να καταστραφεί μια κατάτμηση έτσι ώστε τα περιεχόμενά της να μη είναι δυνατό " +"να ανακτηθούν." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Αντιγραφή κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Αντιγραφή μιας υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Επικόλληση" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Επικόλληση μιας αντιγραμμένης κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης " + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης κατάτμησης και των επιλογών." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Προσάρτηση ή απόσπαση κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Προσάρτηση ή απόσπαση μιας κατάτμησης." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Έλεγχος" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Έλεγχος κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Έλεγχος σφαλμάτων συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ιδιοτήτων κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Προβολή και τροποποίηση ιδιοτήτων κατάτμησης (ετικέτα, σημαίες κατάτμησης, " +"κτλ)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας μιας κατάτμησης σε ένα αρχείο." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Επαναφορά κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Επαναφορά μιας κατάτμησης από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Προβολή πληροφοριών υποστήριξης συστήματος αρχείων" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα αρχείων." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Καθαρισμός καταγραφής" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Καθαρισμός του αποτελέσματος καταγραφής" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Καθαρισμός του πίνακα αποτελεσμάτων καταγραφής." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Αποθήκευση του αποτελέσματος καταγραφής" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Αποθήκευση του αποτελέσματος καταγραφής σε αρχείο." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Μια ενέργεια σε αναμονή" +msgstr[1] "%1 ενέργειες σε αναμονή" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Χρήση πρόσθετου για το σύστημα υποστήριξης: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Σάρωση συσκευών..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την επανασάρωση των συσκευών;Αυτό 
θα καθαρίσει επίσης και τη λίστα ενεργειών σε αναμονή." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Πραγματικά επανασάρωση συσκευών;" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Επανασάρωση συσκευών" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την εφαρμογή των ενεργειών σε αναμονή που " +"εμφανίζονται 
παρακάτω;Αυτό τροποποιεί οριστικά τους δίσκους σας." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Εφαρμογή ενεργειών σε αναμονή;" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Εφαρμογή ενεργειών σε αναμονή" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Εφαρμογή ενεργειών..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Αναίρεση ενέργειας: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό της λίστας των ενεργειών σε αναμονή;" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Καθαρισμός ενεργειών σε αναμονή;" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Καθαρισμός ενεργειών σε αναμονή" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Καθαρισμός της λίστας των ενεργειών σε αναμονή." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %1 για " +"εισαγωγή: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου %1 κατά την " +"προσπάθεια εισαγωγής από το %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Το αρχείο εισαγωγής %1 δεν περιέχει έγκυρο πίνακα " +"κατατμήσεων." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Βρέθηκαν περισσότεροι του ενός τύποι πίνακα κατάτμησης στο αρχείο εισαγωγής " +"(γραμμή %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Ο τύπος \"%1\" πίνακα κατάτμησης είναι άγνωστος (γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Ο τύπος \"%1\" πίνακα κατάτμησης δεν υποστηρίζεται για εισαγωγή (γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Βρέθηκε κατάτμηση αλλά όχι τύπος πίνακα κατάτμησης (γραμμή %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Η κατάτμηση %1 θα βρεθεί εκτός των ορίων της συσκευής (γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Η κατάτμηση %1 τελειώνει πριν από τον αρχικό τομέα (γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Άγνωστος ρόλος \"%1\" κατάτμησης για την κατάτμηση %2 (γραμμή %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε κατάτμηση γονέας ή πίνακας κατάτμησης για την κατάτμηση %1 " +"(γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Ο τύπος \"%1\" του πίνακα κατάτμησης δεν υποστηρίζει εκτεταμένες " +"κατατμήσεις, αλλά βρέθηκε μία (γραμμή %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας συστήματος αρχείων \"%1\" για την κατάτμηση %2 (γραμμή " +"%3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάλυσης της γραμμής %1 από το αρχείο εισαγωγής. Αγνοήστε την." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής πίνακα κατάτμησης" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν εργαλεία υποστήριξης για τα συστήματα αρχείων που τώρα " +"βρίσκονται στους σκληρούς δίσκους αυτού του υπολογιστή:" +"%1
ΚατάτμησηΣύστημα αρχείωνΕργαλεία υποστήριξηςURL
Όσο τα εργαλεία υποστήριξης για αυτά τα συστήματα αρχείων " +"δεν είναι εγκατεστημένα δεν θα μπορείτε να τα τροποποιήσετε.Θα " +"βρείτε πακέτα με αυτά τα εργαλεία υποστήριξης στο διαχειριστή πακέτων της " +"διανομής σας." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Λείπουν πακέτα υποστήριξης του συστήματος αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων του KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Ενέργειες σε αναμονή" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Έξοδος καταγραφής" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων επεξεργασίας" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάτμησης" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων συσκευής" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Επιλογή τρέχουσας συσκευής" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Κατάτμηση" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +"προσαρτηθεί." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του συστήματος αρχείων." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +"αποσπαστεί." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Αδυναμία απόσπασης του συστήματος αρχείων." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Υπάρχει ήδη μία κύρια κατάτμηση στη συσκευή αυτή. Αυτός είναι ο " +"μέγιστος αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο πίνακας κατατμήσεων.Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε ή να επαναφέρετε " +"μια κύρια κατάτμηση πάνω σε αυτήν έως ότου διαγράψετε κάποια υπάρχουσα." +msgstr[1] "" +"Υπάρχουν ήδη %1 κύριες κατατμήσεις στη συσκευή αυτή. Αυτός είναι ο " +"μέγιστος 
αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο πίνακας κατατμήσεων.Δεν " +"μπορείτε 
να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε ή να επαναφέρετε μια κύρια κατάτμηση πάνω " +"σε αυτή έως ότου 
διαγράψετε κάποια υπάρχουσα." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Μεγάλος αριθμός κύριων κατατμήσεων." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Η κατάτμηση %1 δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή 
μια ή περισσότερες κατατμήσεις με μεγαλύτερους λογικούς αριθμούς είναι " +"προσαρτημένες 
ακόμη.Παρακαλώ αποσπάστε πρώτα όλες τις κατατμήσεις με " +"μεγαλύτερο 
λογικό αριθμό από το %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής κατάτμησης." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατάτμησης που βρίσκεται στο 
πρόχειρο; Αυτή θα πάψει να είναι διαθέσιμη για επικόλληση μετά τη 
διαγραφή της." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Πραγματικά διαγραφή κατάτμησης του προχείρου;" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Να διαγραφεί" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Η κατάτμηση %1 έχει την ίδια θέση και μέγεθος μετά την " +"αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση. Αγνόηση ενέργειας." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Η κατάτμηση %1 έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +"%1.Η αντικατάσταση μιας κατάτμησης με μια " +"άλλη (ή με ένα αρχείο εικόνας) θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +"προορισμού.Αν συνεχίσετε τώρα και εφαρμόσετε την τροποποίηση " +"στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στο %1 θα αντικατασταθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Να γίνει οπωσδήποτε αντικατάσταση της υπάρχουσας κατάτμησης;" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Αντικατάσταση κατάτμησης" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη κατάτμηση δεν είναι αρκετά μεγάλη για να διατηρήσει την " +"πηγαία κατάτμηση ή 
το αντίγραφο ασφαλείας.Επιλέξτε άλλο προορισμό ή αλλάξτε το " +"μέγεθος αυτής 
της κατάτμησης έτσι ώστε να έχει μέγεθος όσο και η πηγή.." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Μη επαρκές μέγεθος προορισμού" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κατάτμησης προορισμού με μέγεθος επαρκές " +"ώστε να διατηρήσει την πηγή.Αυτό μπορεί να συμβεί αν οι " +"κατατμήσεις δεν έχουν όλες τη σωστή τοποθέτηση ή κατά την αντιγραφή μιας " +"κύριας κατάτμησης σε μια εκτεταμένη." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κατάτμησης προορισμού." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου %1;" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στο αρχείο αντιγράφου εικόνας %1 " +"είναι πολύ 
μεγάλο ώστε να γίνει επαναφορά στην επιλεγμένη κατάτμηση." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Μη επαρκής χώρος για την επαναφορά του συστήματος αρχείων." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Κατάτμηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Πρώτος τομέας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Τελευταίος τομέας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Αριθμός τομέων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Σημαίες" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Ιδιότητες κατάτμησης: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(δε βρέθηκε)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "σε αδράνεια" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Τουλάχιστον μια λογική κατάτμηση είναι προσαρτημένη." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "προσάρτηση σε %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "προσαρτημένο" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +"%1.Η τροποποίηση του συστήματος αρχείων σε " +"μια κατάτμηση του δίσκου θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα " +"και εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο " +"%1 θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Πραγματικά αναδημιουργία του %1 με σύστημα αρχείων %2;" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Τροποποίηση συστήματος αρχείων" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Να μη γίνει τροποποίηση στο σύστημα αρχείων" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +"%1.Η αναδημιουργία του συστήματος αρχείων " +"θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα και εφαρμόσετε την " +"τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο %1 " +"θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Πραγματικά αναδημιουργία του συστήματος αρχείων στο %1;" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Αναδημιουργία συστήματος αρχείων" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Να μην αναδημιουργηθεί το σύστημα αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Σύστημα αρχείων:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Αυτό το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει τον ορισμό μιας ετικέτας." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Αναδημιουργία υπάρχοντος συστήματος αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Τύπος κατάτμησης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Διαθέσιμη:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Σε χρήση:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Αριθμός τομέων:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Σημαίες:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία συσκευή." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος πίνακας κατατμήσεων σε αυτήν τη συσκευή." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση κατάτμησης: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Σάρωση συσκευών..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Σάρωση..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Σάρωση συσκευής: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "τοποθέτηση κατάτμησης" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Τύπος κατάτμησης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Κύριο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Εκτεταμένο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Λογικό" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Ελεύθερος χώρος πριν:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Ελεύθερος χώρος μετά:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART ιδιότητες: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Αποθήκευση SMART αναφοράς" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "κανένας" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Προ-αποτυχία" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Απαρχαιωμένο" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Σε σύνδεση" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Μοντέλο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Σειραϊκός αριθμός:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Έκδοση firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Θερμοκρασία:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Προβληματικοί τομείς:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Σε λειτουργία για:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Κύκλοι ισχύος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Διαγνωστικοί έλεγχοι:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Γενική αξιολόγηση:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της SMART αναφοράς." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Ιδιότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Τύπος αποτυχίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Τύπος ενημέρωσης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Χείριστο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Αξιολόγηση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Αξία" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εξόδου για αποθήκευση του " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου καταγραφής" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Αυστ." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Αυστηρότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην πηγαία κατάτμηση " +"%1 για δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Αντίγραφο ασφαλείας του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 στο %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία αντιγραφής συστήματος αρχείων. Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση " +"προορισμού %1 είναι μικρότερο από το σύστημα αρχείων " +"στην πηγαία κατάτμηση %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην πηγαία κατάτμηση " +"%1 για αντιγραφή." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση προορισμού " +"%1 για αντιγραφή." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Κλείσιμο της συσκευής. Αυτό μπορεί να διαρκέσει, ιδιαίτερα σε αργές συσκευές " +"όπως οι ράβδοι μνήμης." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Αντιγραφή συστήματος αρχείων από την κατάτμηση %1 στην " +"κατάτμηση %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία ορισμού του τύπου συστήματος για το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό του τύπου συστήματος για την κατάτμηση " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό του " +"τύπου συστήματος για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Δημιουργία συστήματος αρχείων %1 στην κατάτμηση %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Αποτυχία προσθήκη της κατάτμησης %1 στη συσκευή " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατάτμησης στη συσκευή %1 για τη δημιουργία της νέας κατάτμησης %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τη δημιουργία " +"της νέας κατάτμησης %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στη συσκευή %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής συστήματος αρχείων στο %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 " +"για τη διαγραφή του συστήματος αρχείων στο %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής της υπογραφής συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"%1: αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Διαγραφή συστήματος αρχείων στο %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της κατάτμησης %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τη διαγραφή της κατάτμησης %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Αποτυχία διαγραφής κατάτμησης: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Διαγραφή της κατάτμησης %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Τα μεγέθη του λογικού τομέα στην πηγή και στον προορισμό για την αντιγραφή " +"δεν είναι τα ίδια. Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Αντιγραφή %1 τμημάτων (%2 τομείς) από %3 στο %4, κατεύθυνση: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Αντιγραφή %1 MiB/δευτερόλεπτο, εκτιμώμενος απομένοντας χρόνος: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Αντιγραφή υπολοίπου του μεγέθους τμήματος %1 από %2 στο %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 τομέας" +msgstr[1] "%1 τομείς" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Ολοκλήρωση αντιγραφής 1 τμήματος (%2)." +msgstr[1] "Ολοκλήρωση αντιγραφής %1 τμημάτων (%2)." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Η πηγή και ο προορισμός αντιγραφής δεν έχουν κοινό σημείο. Η επαναφορά δεν " +"είναι απαραίτητη." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Επαναφορά από: πρώτος τομέας: %1, τελευταίος τομέας: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Επαναφορά σε: πρώτος τομέας: %1, τελευταίος τομέας: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα της συσκευής %1 για επαναφορά της " +"αντιγραφής." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Αποτυχία επαναφοράς: Η πηγή και ο προορισμός δεν είναι συσκευές." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Εργασία: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 για μετακίνηση." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία προορισμού για τη μετακίνηση του συστήματος αρχείων " +"στην κατάτμηση %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Η επαναφορά του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 " +"απέτυχε." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Κλείσιμο της συσκευής. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα δευτερόλεπτα." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Μετακίνηση του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 " +"στον τομέα %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %2 έχει ήδη το " +"ζητούμενο μέγεθος 1 τομέα." +msgstr[1] "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %2 έχει ήδη το " +"ζητούμενο μέγεθος των %1 τομέων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων από %1 σε %2 τομείς." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους ενός συστήματος αρχείων %1 με χρήση εσωτερικών λειτουργιών " +"του συστήματος υποστήριξης." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +"αλλάξει μέγεθος καθώς δεν υπάρχει υποστήριξη γι' αυτό." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Επιτυχής αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων με χρήση εσωτερικών " +"λειτουργιών του συστήματος υποστήριξης." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 κατά την " +"προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +"την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Μεγιστοποίηση συστήματος αρχείων στο %1 για τη " +"συμπλήρωση της κατάτμησης" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων της κατάτμησης %2 σε " +"1 τομέα" +msgstr[1] "" +"Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων της κατάτμησης %2 σε " +"%1 τομείς" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου του αντιγράφου ασφαλείας %1 " +"για την επαναφορά του." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης προορισμού %1 για " +"την επαναφορά σε αυτήν." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Επαναφορά συστήματος αρχείων από το αρχείο %1 στην " +"κατάτμηση %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν υποστηρίζει " +"τον ορισμό ετικέτας. Η ενέργεια αγνοήθηκε." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ορισμός ετικέτας του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "on" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "off" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τον ορισμό της σημαίας %1 στην κατάτμηση " +"%2 σε κατάσταση %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης της κατάτμησης %1 στη συσκευή " +"%2 για τον ορισμό σημαιών." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό σημαιών κατάτμησης για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό " +"σημαιών στην κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Καθαρισμός σημαιών για την κατάτμηση %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός σημαιών της κατάτμησης %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 κατά την προσπάθεια " +"αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης της κατάτμησης %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ορισμός γεωμετρίας της κατάτμησης %1: τομέας αρχής: %2, " +"μήκος: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος πηγής τυχαίων δεδομένων για την αντικατάσταση του " +"συστήματος αρχείων." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Να καταστραφεί το σύστημα αρχείων στο %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Μην προσπαθήσετε να αποκτήσετε προνόμια υπερχρήστη" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Εμφάνιση καρτέλας για προχωρημένους στο διάλογο διαμόρφωσης" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Συσκευές για διαχείριση" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Αντίγραφο ασφαλείας της κατάτμησης %1 (%2, %3) στο " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Έλεγχος και διόρθωση κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η μεγιστοποίηση του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"προορισμού %1 στο μέγεθος της κατάτμησης απέτυχε." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης προορισμού %1 μετά την " +"αντιγραφή." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της πηγαίας κατάτμησης στον προορισμό." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κατάτμησης προορισμού για αντιγραφή." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία ελέγχου της πηγαίας κατάτμησης %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) σε %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) σε %4 (%5, %6) και μεγέθυνσή της σε %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) στον αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) στον αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο %5 και μεγέθυνσή της σε %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Δημιουργία συστήματος αρχείων %1 στην κατάτμηση %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων (τύπου %1) στο %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Καταστροφή κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Διαγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης (%1, %2) στο %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Εκτελείται" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εκτεταμένης κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης %1 μετά την αλλαγή " +"μεγέθους/μετακίνηση." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης %1 πριν την αλλαγή " +"μεγέθους/μετακίνηση." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Μεγέθυνση κατάτμησης %1 από %2 σε %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Σμίκρυνση κατάτμησης %1 από %2 σε %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2 και " +"μεγέθυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2 και " +"μεγέθυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2 και " +"σμίκρυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2 και " +"σμίκρυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Άγνωστη ενέργεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του " +"συστήματος αρχείων για τη σμίκρυνση της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία σμίκρυνσης της κατάτμησης " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία μετακίνησης της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Αποτυχία μετακίνησης του συστήματος αρχείων της κατάτμησης %1. 
Γίνεται επαναφορά." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Η μετακίνηση της κατάτμησης %1 στην αρχική της " +"τοποθεσίας 
απέτυχε." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνηση: Αδυναμία μεγέθυνσης κατάτμησης " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του " +"συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Αδυναμία επαναφοράς της παλιάς κατάτμησης για το %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου του συστήματος αρχείων προορισμού στην κατάτμηση " +"%1 μετά τη μεταφορά." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Αποτυχία επαναφοράς συστήματος αρχείων." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της κατάτμησης προορισμού για επαναφορά." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Επαναφορά κατάτμησης από %1 σε %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Επαναφορά κατάτμησης στο %1 στις %2 από %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός ετικέτας για την κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Ορισμός ετικέτας στην κατάτμηση %1 από \"%2\" σε \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός σημαιών για την κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Πρόσθετο ψευδο-συστήματος υποστήριξης" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Ψευδο-σύστημα υποστήριξης του διαχειριστή κατατμήσεων του KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης για το LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "" +"Σύστημα υποστήριξης του διαχειριστή κατατμήσεων του KDE για το libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Εξαίρεση της LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη συσκευή %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Βρέθηκε συσκευή: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανάκτησης του τύπου " +"κατάτμησης \"%1\" για το %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +"%1 του συστήματος υποστήριξης." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Η δημιουργία πίνακα κατατμήσεων απέτυχε: αδυναμία δημιουργίας νέου πίνακα " +"κατατμήσεων στο σύστημα υποστήριξης για τη συσκευή %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Η σημαία \"%1\" δεν είναι διαθέσιμη στον πίνακα της κατάτμησης." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Άγνωστος ρόλος για τη νέα κατάτμηση %1 (ρόλοι: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της νέας κατάτμησης %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας νέας κατάτμησης: αδυναμία ορισμού περιορισμών της " +"γεωμετρίας." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Αποτυχία διαγραφής κατάτμησης: Η κατάτμηση προς διαγραφή (%1) δε βρέθηκε στο δίσκο." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Αδυναμία ορισμού γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά την " +"προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης περιορισμών της κατάτμησης %1 κατά " +"την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +"την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 κατά την " +"προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία διαγραφής της υπογραφής του συστήματος αρχέιων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1: αποτυχία ανάκτησης της κατάτμησης." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +"την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία καθορισμού του συστήματος αρχείων στον τομέα %1 στη συσκευή " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης του τύπου συστήματος για την κατάτμηση %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(άγνωστη μονάδα)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Εντολή: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκκίνηση της \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκτέλεση της \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα διαχειριστή.Μπορείτε να εκτελείτε το %1 χωρίς " +"δικαιώματα. Ωστόσο, δεν θα επιτρέπεται η εφαρμογή των " +"ενεργειών σας.Επιθυμείτε τη συνέχιση εκτέλεσης του " +"%1;" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Εκτέλεση χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων του KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "" +"Διαχειριστείτε τους δίσκους σας, τις κατατμήσεις και τα συστήματα αρχείων" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Σχεδιασμός γραφικού συστατικού κατάτμησης" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Υποστήριξη Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Αδυναμία φόρτωσης του διαμορφωμένου πρόσθετου συστήματος υποστήριξης " +"\"%1\".Φορτώνεται το προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης \"%2\"." +"" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία φόρτωσης του πρόσθετου για το σύστημα υποστήριξης" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ούτε το διαμορφωμένο (\"%1\") ούτε το προκαθορισμένο (\"%2\") πρόσθετο " +"συστήματος υποστήριξης μπορεί να φορτωθεί.Παρακαλώ ελέγξτε την " +"εγκατάστασή σας." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμες συσκευές.Βεβαιωθείτε ότι " +"έχετε επαρκή προνόμια πρόσβασης στις μπλοκ συσκευές του συστήματός σας." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Σφάλμα: δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμες συσκευές" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: έκθεση SMART κατάστασης" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Έκδοση προγράμματος:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Σύστημα υποστήριξης:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Έκδοση KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Μηχάνημα:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/en_GB/messages/applications/partitionmanager.po b/en_GB/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..44010661b --- /dev/null +++ b/en_GB/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5460 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Malcolm Hunter , 2009. +# Andrew Coles , 2009, 2010. +# Steve Allewell , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-08 00:12+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Hide log messages below" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Partition sector alignment" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Align partitions per default" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Allow applying operations without administrator privileges" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "File system colours" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Show the application's menu bar" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Backend plugin" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferred unit:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "File System Colours" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "File System Colour Settings" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Advanced Settings" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Really Change Backend?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Change the Backend" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Do Not Change the Backend" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Allow applying operations without administrator privileges" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Active backend:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Units" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferred unit:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "File Systems" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extended:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "unformatted:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "unknown:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exFAT:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "NILFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "LVM2 PV:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Partition Alignment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sector alignment:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Align partitions per default" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Hide messages below:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Default file system:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Shredding" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Overwrite with:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Random data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zeros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unknown Device" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copying a new partition: Creating a new partition instead." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Changing label for a new partition: No new operation required." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Changing file system for a new partition: No new operation required." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Deleting a partition just copied: Removing the copy." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Changing label again for the same partition: Removing old operation." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Creating new partition table, discarding previous operation on device." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Add operation: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "unallocated" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "New Partition" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Restored Partition" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copy of %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "unallocated" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logical" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primary" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "none" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "failing" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "has failed" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "good" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-Up Time" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "A tally of spindle start/stop cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Reallocated Sectors Count" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Seek Time Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Count of hours in power-on state." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Spin Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Recalibration Retries" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Count of full hard disk power on/off cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Uncorrected read errors reported to the operating system." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital and Samsung attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Head Stability" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Induced Op-Vibration Detection" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Command Timeout" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Count of aborted operations due to HDD timeout." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Count of fly height errors detected." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperature Difference From 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Power Off Retract Count" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Count of power-off or emergency retract cycles" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Load Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Count of load/unload cycles into head landing zone position." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Current internal temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Reallocation Event Count" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Uncorrectable Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "The total number of errors when writing a sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Number of off-track errors." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Number of ECC errors" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Soft ECC Correction" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Number of errors corrected by software ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Number of errors due to high temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Amount of surge current used to spin up the drive." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drive's seek performance during its internal tests." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Time spent operating under data load." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Number of times head changes position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Total number of load cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Load-In Time" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Number of attempts to compensate for platter speed variations." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Power-Off Retract Cycle" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forwards/reverse " +"head motion)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Drive Temperature" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-On Seconds" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Time elapsed in the power-on state" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Unrecoverable ECC Count" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Count of unrecoverable ECC errors" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Count of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Number of errors while reading from a disk" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Free Fall Protection" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Number of "Free Fall Events" detected" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Aborted" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrupted" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal error" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Unknown error" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Electrical error" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo error" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Read error" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Handling error" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Self test in progress" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Healthy" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Has been used outside of its design parameters in the past." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Has some bad sectors." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Is being used outside of its design parameters right now." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Has many bad sectors." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disk failure is imminent. Backup all data!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Setting label for partition %1 to %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "unformatted" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exFAT" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "NILFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "LVM2 PV" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Mount" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Unmount" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activate swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deactivate swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Decrypt" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deactivate" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Save" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Open in External Browser" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Setting up..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Waiting for operation to finish..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Do you really want to cancel?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancel Running Operations" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Yes, Cancel Operations" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "All operations successfully finished." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operations cancelled." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "There were errors while applying operations. Aborted." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Total Time: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Could Not Save Report." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Could Not Launch Browser." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Could not create temporary file %1 for writing." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operations and Jobs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Time Elapsed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Total Time: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operation: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Create a New Partition Table on %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Create New Partition Table" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Create MS-Dos Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Choose the type of partition table you want to create:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icon)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Warning: This will destroy all data on the device!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Decrypt LUKS partition on %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Decrypt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Passphrase:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Device Properties: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (read only)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sector" +msgstr[1] "%1 Sectors" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "good" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "BAD" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(unknown)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partition table:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Cylinder alignment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sector based alignment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacity:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylinders/Heads/Sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logical sector size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Physical sector size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinder size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaries/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "More..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Edit additional mount options" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Edit Mount Options" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Edit the mount options for this file system:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Edit mount point for %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Really save changes?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Save changes" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Could not open mount point file %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Error while reading mount points" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Could not save mount points to file %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Error While Saving Mount Points" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Select..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Options:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Read-only" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Users can mount and unmount" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "No automatic mount" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "No update of file access times" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchronous access" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "No update of directory access times" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "No binary execution" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Update access times relative to modification" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Dump Frequency:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Pass Number:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Device Node" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identify by:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "File System Support" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Create" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Grow" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Shrink" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Move" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Read Label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Write Label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Read Usage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Support Tools" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Rescan Support" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partition Information" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "File system:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacity:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Cipher name:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Cipher mode:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Key size:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Payload offset:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "First sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Last sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Number of sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Available:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Used:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Device Information" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacity:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Heads:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylinders:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectors:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logical sector size:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Physical sector size:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinder size:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaries/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Insert a partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgstr[1] "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Discard Pending Operations and Quit?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Quit %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Undo the last operation" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Remove the last operation from the list." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Clear all operations" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Empty the list of pending operations." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Apply" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Apply all operations" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Apply the pending operations in the list." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Refresh Devices" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Refresh all devices" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renew the devices list." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "New Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Create a new partition table" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Create a new and empty partition table on a device." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Export Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Export a partition table" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Export the device's partition table to a text file." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Import Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Import a partition table" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Import a partition table from a text file." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART Status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Show SMART status" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Show the device's SMART status if supported" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Show device properties dialogue" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "View and modify device properties" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "New" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "New partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Create a new partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Resize/Move" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Resize or move partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Shrink, grow or move an existing partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Delete partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Delete a partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Shred" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Shred partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Shred a partition so that its contents cannot be restored." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copy partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copy an existing partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Paste" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Paste partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Paste a copied partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Edit Mount Point" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Edit mount point" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Edit a partition's mount point and options." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Mount" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Mount or unmount partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Mount or unmount a partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Check partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Check a filesystem on a partition for errors." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Show partition properties dialogue" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Backup partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Backup a partition to an image file." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restore partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restore a partition from an image file." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "File System Support" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "View file system support information" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Show information about supported file systems." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Clear Log" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Clear the log output" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Clear the log output panel." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Save Log" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Save the log output" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Save the log output to a file." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "One pending operation" +msgstr[1] "%1 pending operations" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Using backend plugin: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scanning devices..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Scan finished." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Really Rescan the Devices?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Rescan Devices" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Apply Pending Operations?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Apply Pending Operations" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Applying operations..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Undoing operation: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Do you really want to clear the list of pending operations?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Clear Pending Operations?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Clear Pending Operations" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Clearing the list of pending operations." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Could not open input file %1 for import: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Error Importing Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Error While Importing Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Found more than one partition table type in import file (line %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Found partition but no partition table type (line %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partition %1 has end before start sector (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Unrecognised partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Error Exporting Partition Table" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support tools for " +"these file systems are not installed you will not be able to modify them.You should find packages with these support tools in your " +"distribution's package manager." +msgstr "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support tools for " +"these file systems are not installed you will not be able to modify them.You should find packages with these support tools in your " +"distribution's package manager." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Missing File System Support Packages" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partition Manager" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Devices" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Pending Operations" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Log Output" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Create a new partition" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Edit Toolbar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partition Toolbar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Device Toolbar" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "View" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Select Current Device" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Could Not Mount File System." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Could Not Unmount File System." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[1] "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Too Many Primary Partitions." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Cannot Delete Partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Really Delete Partition in the Clipboard?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Delete It" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partition %1 has been copied to the clipboard." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"irrecoverably be overwritten." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Really Overwrite Existing Partition?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Overwrite Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Target Not Large Enough" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Cannot Create Target Partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Do you want to overwrite the existing file %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Overwrite Existing File?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overwrite File" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Not Enough Space to Restore File System." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount Point" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Used" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Available" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "First Sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Last Sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Number of Sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partition properties: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(none found)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "idle" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "At least one logical partition is mounted." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "mounted on %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "mounted" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(none)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will be irrecoverably lost." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Really Recreate %1 with File System %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Change the File System" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Do Not Change the File System" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will be irrecoverably lost." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Really Recreate File System on %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recreate the File System" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Do Not Recreate the File System" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "File system:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "This file system does not support setting a label." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recreate existing file system" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Mount point:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partition type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Available:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Used:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "First sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Last sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Number of sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Flags:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Please select a device." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "No valid partition table was found on this device." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Resize/move partition: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scanning devices..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Scanning..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Scanning device: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "First sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Last sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Align partition" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partition type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primary" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logical" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimum size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximum size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Free space before:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Free space after:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART Properties: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Save SMART Report" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "none" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pre-Failure" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Old-Age" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serial number:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware revision:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperature:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Bad sectors:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Powered on for:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Power cycles:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Self tests:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Overall assessment:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Could Not Save SMART Report." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribute" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Failure Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Update Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Worst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Current" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Threshold" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Assessment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Could not create temporary output file to save %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Error Saving Log File" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severity" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Could not create backup file %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Back up file system on partition %1 to %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Check file system on partition %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Create file system %1 on partition %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Failed to add partition %1 to device %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Create new partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Create new partition on device %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Create new partition table on device %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Could not delete file system on %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Delete file system on %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Could not delete partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Delete the partition %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copying 1 block (%2) finished." +msgstr[1] "Copying %1 blocks (%2) finished." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Could not open device %1 to rollback copying." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Rollback failed: Source or target are not devices." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Job: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Rollback for file system on partition %1 failed." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Closing device. This may take a few seconds." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Move the file system on partition %1 to sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgstr[1] "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Resizing file system from %1 to %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Resizing a %1 file system using internal backend functions." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Successfully resized file system using internal backend functions." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Maximise file system on %1 to fill the partition" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgstr[1] "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Could not open backup file %1 to restore from." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Could not open target partition %1 to restore to." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "on" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "off" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Clear flags for partition %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Could not open random data source to overwrite file system." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Shred the file system on %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Do not try to gain super user privileges" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Show advanced tab in configuration dialogue" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Device(s) to manage" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Check and repair partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Warning: Maximising file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Checking target partition %1 after copy failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Copying source to target partition failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Creating target partition for copying failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Checking source partition %1 failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6)" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6) and grow it to %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Create filesystem %1 on partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Create a new partition table (type: %1) on %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Shred partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Delete partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Create a new partition (%1, %2) on %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Moving extended partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Checking partition %1 after resize/move failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Resizing/moving partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Checking partition %1 before resize/move failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Move partition %1 to the left by %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Move partition %1 to the right by %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Grow partition %1 from %2 to %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Shrink partition %1 from %2 to %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Unknown resize/move action." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not shrink partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Moving partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Resize/move failed: Could not grow partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Could not restore old partition size for partition %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Restoring file system failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Creating the destination partition to restore to failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restore partition from %1 to %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label for partition %1 to \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set flags for partition %1 to \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Dummy Backend Plugin" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE Partition Manager dummy backend." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted Backend Plugin" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE Partition Manager backend for libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted Exception: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Could not access device %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Device found: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type \"" +"%1\" for %2." +msgstr "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type \"" +"%1\" for %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Failed to create new partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "Could not resize file system on partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Could not update the system type for partition %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unknown unit)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Command: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Command timeout while starting \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Command timeout while running \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "No administrative privileges" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Run without administrative privileges" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partition Manager" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Manage your disks, partitions and file systems" + +#: util/helpers.cpp:127 +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Former maintainer" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Partition Widget Design" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs support" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Columns" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Error: Could Not Load Backend Plugin" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Error: No Usable Devices Found" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART Status Report" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Program version:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE version:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Machine:" + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/es/messages/applications/kcm-about-distro.po b/es/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..50b00c8a7 --- /dev/null +++ b/es/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Acerca de la distribución" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1 bits" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesador:" +msgstr[1] "Procesadores:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versión de Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipo de OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versión del kernel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versión de KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/es/messages/applications/partitionmanager.po b/es/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..eb668992b --- /dev/null +++ b/es/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5494 @@ +# translation of partitionmanager.po to Spanish +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Santi , 2008. +# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009. +# Cristina Yenyxe González García , 2010. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2013. +# Rafael Belmonte , 2013. +# Rocio Gallego , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 08:26+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Rocío Gallego,Rafael Belmonte,Cristina Yenyxe González García,Santiago " +"Fernández Sancho" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"traducciones@rociogallego.com,eaglescreen@gmail.com,the.blue.valkyrie@gmail." +"com,santi@kde-es.org" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "¿Es la primera vez que ejecutar el Gestor de Particiones de KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Ocultar los mensajes por debajo de" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alineación de los sectores de la partición" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Utilizar alineación basada en cilindros (compatible con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinear partición por defecto" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir aplicar operaciones sin privilegios de administrador" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Colores del sistema de archivos" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostrar la barra de menús de la aplicación" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Complemento de motor" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidad preferida:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Colores del sistema de archivos" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Preferencias de colores del sistema de archivos" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Preferencias avanzadas" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"¿Realmente desea cambiar el motor?Se volverán a " +"explorar los dispositivos y en consecuencia se borrará la lista de " +"operaciones pendientes." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "¿Seguro que desea cambiar el motor?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Cambiar el motor" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "No cambiar el motor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir aplicar operaciones sin privilegios de administrador" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Motor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Motor activo:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidad preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de archivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "sin formatear:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "desconocido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alineación de la partición" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Utilizar alineación basada en cilindros (compatible con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alineación de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinear particiones por defecto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Ocultar los mensajes por debajo de:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de archivos predeterminado:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Destrucción" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobrescribir con:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Datos aleatorios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Ceros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconocido" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién creada: deshaciendo la operación para crear la " +"partición." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Cambiar el tamaño de una partición recién creada: actualizando el inicio y " +"el final en la operación existente." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copiando una partición nueva: creando una partición nueva." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambiando la etiqueta para una partición nueva: no se requiere una nueva " +"operación." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambiando el sistema de archivos para una partición nueva: no se requiere " +"una nueva operación." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"La comprobación del sistema de archivos se realiza automáticamente al " +"crearlo: no se requiere una nueva operación." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Borrando una partición recién copiada: eliminando la copia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién copiada sobre una partición existente: " +"eliminando la copia y borrando la partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiando una partición que es una copia: copiando la partición de la fuente " +"original en su lugar." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Borrando una partición recién restaurada: eliminando la operación restaurada." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién restaurado a una partición existente: " +"eliminando la operación de restauración y borrando la partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambiar de nuevo los indicadores para la misma partición: eliminando la " +"operación antigua." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambiar de nuevo la etiqueta para la misma partición: eliminando la " +"operación antigua." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Crear una tabla de particiones nueva, descartando las operaciones previas " +"sobre el dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Añadir operación: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "sin asignar" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partición nueva" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partición restaurada" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copiar de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partición %1 no está bien alineada (primer sector: " +"%2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partición %1 no está bien alineada (último sector: " +"%2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "sin asignar" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ninguna" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fallando" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ha fallado" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advertencia" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bueno" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Tasa de errores de lectura del hardware al leer datos de la superficie del " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Rendimiento de transferencia" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Rendimiento medio (general) de transferencia de una unidad de disco duro. Si " +"el valor de este atributo disminuye es muy probable que el disco tenga algún " +"problema." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tiempo de puesta en rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tiempo medio de giro del eje desde cero RPM hasta estar completamente " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de arranques/paradas" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Recuento de ciclos de inicio/parada del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de sectores reubicados" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Número de sectores reubicados. Cuando el disco duro sufre un error de " +"lectura/escritura/verificación, marca el sector como «reubicado» y " +"transfiere sus datos a un área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margen del canal de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margen de un canal mientras se leen datos. La función de este atributo no " +"está especificada." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de posicionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Tasa de errores de posicionamiento de las cabezas magnéticas. Si se produce " +"un error parcial en el sistema de posicionamiento mecánico, surgirán " +"problemas de búsqueda." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Velocidad de posicionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Rendimiento medio de las operaciones de posicionamiento de los cabezales " +"magnéticos. Si este atributo está decreciendo, es señal de problemas en el " +"subsistema mecánico." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de funcionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Contador de horas que lleva funcionando." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de reintentos de giro" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Cuenta de intentos de reiniciar el giro si el primer intento no tuvo éxito. " +"Un incremento del valor de este atributo es señal de problemas en el " +"subsistema mecánico del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reintentos de recalibrado" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de recalibrados solicitados si el primero no se realizó con éxito. Un " +"aumento en el valor de este atributo es señal de problemas en el subsistema " +"mecánico del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de encendido" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Número de ciclos completos de encendido/apagado del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de lectura leves" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Errores de lectura no corregidos de los que se ha informado al sistema " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de errores de ralentización SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo de Western Digital y Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Error de extremo a extremo" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte de la tecnología SMART IV de HP: después de transferir el buffer de " +"datos de la caché RAM, los datos de paridad entre el servidor y el disco " +"duro no coinciden." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidad de las cabezas" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo para Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detección de vibración de operación inducida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Errores no corregibles notificados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de errores que no se pudieron corregir mediante el ECC del hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tiempo límite para órdenes" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Número de operaciones detenidas al agotarse el tiempo del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escrituras con cabezal alto" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Recuento de errores de cabezales altos detectados." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferencia de temperatura desde 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"El valor es igual a (100 – temp. °C), permitiendo al fabricante " +"establecer un umbral mínimo, que corresponde a una temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Tasa de errores del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Cuenta de errores resultantes de golpes y vibraciones externas." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de reposicionamientos tras desconexiones" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Número de ciclos de desconexiones de alimentación o de reposicionamientos de " +"emergencia" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Cuenta de ciclos de carga/descarga sobre la posición de aterrizaje de los " +"cabezales." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC de hardware recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Cuenta de errores que se se pueden recuperar usando detección y corrección " +"de errores del hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de eventos de reubicación" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Cuenta de operaciones de remapeado. El valor bruto de este atributo muestra " +"el número total de intentos de transferir datos desde sectores asignados " +"hacia un área libre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número actual de sectores pendientes" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Número de sectores «inestables» (en espera de ser remapeados debido a " +"errores de lectura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de errores sin corrección" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Número de errores que no se pueden corregir al leer/escribir un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de errores CRC de UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Cuenta de errores en la transferencia de datos a través del cable de la " +"interfaz, tal como determina ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Tasa de errores multizona
Tasa de errores de escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "El número total de errores de escritura de un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de errores fuera de pista." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Errores de marcas de direcciones de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Número de errores de marcas de direcciones de datos (o propias del " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelación por falta de tiempo" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de errores ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Corrección ECC por software" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Número de errores corregidos por el software ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Tasa de aspereza térmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Número de errores debidos a la alta temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura de los cabezales" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altura de los cabezales sobre la superficie del disco. Una altura de vuelo " +"demasiado baja aumenta las probabilidades de que el cabezal falle, mientras " +"que una altura de vuelo demasiado alta aumenta las probabilidades de un " +"error de lectura/escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corriente máxima de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Cantidad de pico de corriente usada para poner el disco en rotación de " +"trabajo." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Retoques de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Número de rutinas de retoques necesitadas para acelerar el disco debido a " +"faltas de energía." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendimiento de posicionando sin conexión" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Rendimiento de posicionamiento de la unidad durante sus comprobaciones " +"internas." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpe durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpe durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desplazamiento del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distancia que se ha desplazado el disco en relación a su eje (usualmente " +"debido a golpes o a la temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Tasa de errores del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "El número de errores como resultado de golpes y vibraciones externos." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tiempo consumido funcionando bajo carga de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de reintentos de carga/descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Número de veces que la cabeza cambia de posición." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricción de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistencia causada por la fricción durante el funcionamiento de las partes " +"mecánicas." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga/descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Número total de ciclos de carga." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tiempo de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tiempo total de carga sobre el actuador de cabezas magnéticas (tiempo no " +"consumido en el area de aparcamiento)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificaciones de parejas de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Número de intentos para compensar las variaciones en la velocidad de los " +"platos." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de plegado en desconexión" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Número de veces que la armadura magnética se ha plegado automáticamente como " +"resultado de un corte de energía." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitud de las cabezas GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud de «deslizamiento» (distancia del movimiento de avance y retroceso " +"repetitivo de la cabeza)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resistencia restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Cuanta de los ciclos de borrado físico completados en la unidad como el " +"porcentaje del máximo de ciclos de borrado físico que admite la unidad." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos en funcionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tiempo que ha permanecido encendido" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC irrecuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Número de errores ECC irrecuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Tasa de bloques válidos" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Porcentaje de los bloques reservados disponibles respecto al total de ellos" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de vuelo de las cabezas
o tasa de errores de transferencia " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"El tiempo mientras que el cabezal se está posicionando
o recuento del " +"número de veces que el enlace se reinicia durante una transferencia de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Número total de LBA escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA leídos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Número total de LBA leídos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Tasa de reintentos por errores de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de errores al leer de un disco" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protección contra caídas libres" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Número de «eventos de caída libre» detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpido" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrumpido" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Fallo eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Error del servomotor" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Error de manejo" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Autotest en progreso" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saludable" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "En el pasado se ha utilizado fuera de sus parámetros de diseño." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Tiene algunos sectores corruptos." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "En este momento se está utilizando fuera de sus parámetros de diseño." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Tiene muchos sectores corruptos." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"El disco va a fallar de manera inminente. ¡Haga una copia de sus datos!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado «btrfs filesystem resize»." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advertencia: cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado el desmontado." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Establecer etiqueta para la partición %1 a «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconocida" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sin formatear" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el reintento de montaje." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advertencia: cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el desmontado." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar la swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar la swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Descifrar" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: no se ha podido crear el directorio " +"«temp»." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: ha fallado el cambio de tamaño del " +"sistema de archivos NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advertencia: cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 de la partición " +"%1: ha fallado el desmontado." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Actualizando el sector de arranque del sistema de archivos NTFS en la " +"partición %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la partición %1 para escritura " +"mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la posición 0x1c de la partición %1 mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No se ha podido escribir el nuevo sector inicial de la partición " +"%1 mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Se actualizó con éxito el sector de arranque NTFS de la partición " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado «xfs_growfs»." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advertencia: cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado el desmontado." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Abrir en un navegador externo" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Configurando..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Esperando a que finalice la operación..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancelar las operaciones en curso" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Sí, cancelar las operaciones" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Todas las operaciones terminaron correctamente." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operaciones canceladas." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Se produjeron errores al aplicar las operaciones. Interrumpido." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Tiempo total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo temporal al intentar guardar en " +"%1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "No se ha podido guardar el informe." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"No fue posible ejecutar el navegador externo configurado. Compruebe sus " +"preferencias." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "No se ha podido iniciar el navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo temporal %1 para " +"escritura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operaciones y trabajos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tiempo transcurrido" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Tiempo Total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operación: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Crear una tabla de particiones nueva en %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Crear una nueva tabla de particiones" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"¿Seguro que desea crear una tabla de particiones MS-Dos en " +"%1?Este dispositivo tiene más de 2^32 sectores. Este " +"número es el máximo aceptado por las tablas de particiones MS-Dos, por lo " +"que no podrá usar todo el dispositivo." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "¿Crear una nueva tabla de particiones de tipo MS-Dos?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Crear tipo MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Elija el tipo de tabla de particiones que desea crear:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icono)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Advertencia: esto destruirá todos los datos del dispositivo." + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Descifrar la partición LUKS en %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Descifrar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Clave:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propiedades del dispositivo: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (solo lectura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "correcto" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "MAL" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabla de particiones:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alineación de cilindros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alineación basada en sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindros/cabezas/sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamaño del sector lógico:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamaño del sector físico:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamaño del cilindro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarios/Máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estado SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Más..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Editar opciones adicionales de montaje" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Editar opciones de montaje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Editar las opciones de montaje de este sistema de archivos:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Editar el punto de montaje de %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"¿Seguro que desea guardar los cambios sobre el archivo de la tabla del " +"sistema /etc/fstab?Esto " +"sobrescribirá el archivo ya existente en su disco duro, y no se " +"puede deshacer." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "¿Seguro que desea guardar los cambios?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el archivo de punto de montaje %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Error al leer los puntos de montaje" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"No se han podido guardar los puntos de montaje en el archivo %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Error al guardar los puntos de montaje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Solo lectura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Los usuarios pueden montarlo y desmontarlo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "No montar automáticamente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "No actualizar la hora de acceso a los archivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Acceso síncrono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "No actualizar la hora de acceso a las carpetas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sin ejecución binaria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualizar las fechas de acceso en relación a las de modificación" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frecuencia de volcado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Clave numérica:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nodo de dispositivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificar por:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Soporte del sistema de archivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Esta tabla muestra los sistemas de archivos aceptados y qué operaciones " +"específicas pueden realizarse en ellos.\n" +"Algunos sistemas de archivos necesitan herramientas externas que deben " +"instalarse para soportarlos. Pero no todas las operaciones pueden realizarse " +"en todos los sistemas de archivos, aunque estén instaladas las herramientas " +"requeridas. Consulte la documentación para obtener más detalles. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Agrandar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Reducir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Leer etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Escribir etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Leer uso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Herramientas de apoyo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Volver a explorar soporte" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Información de la partición" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de archivos:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nombre del cifrador:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Modo del cifrador:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Tamaño de la clave:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Desplazamiento de la carga útil:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Usado:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Información del dispositivo" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Cabezas:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindros:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamaño del sector lógico:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamaño del sector físico:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamaño del cilindro:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarios/Máx:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Insertar un partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"¿Realmente desea salir de la aplicación?Todavía hay una " +"operación pendiente." +msgstr[1] "" +"¿Realmente desea salir de la aplicación?Todavía hay %1 " +"operaciones pendientes." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "¿Desea descartar las operaciones pendientes y salir?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Salir de %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Deshace la última operación" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Elimina la última operación de la lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Borra todas las operaciones" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Vaciar la lista de operaciones pendientes." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplicar todas las operaciones" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplicar las operaciones pendientes en la lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Actualizar los dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Actualizar todos los dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renovar la lista de dispositivos." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nueva tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Crear una nueva tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crea una tabla de particiones nueva y vacía en un dispositivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportar tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportar una tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "" +"Exportar la tabla de particiones del dispositivo a un archivo de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importar tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importar una tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importa una tabla de particiones de un archivo de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estado SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostrar estado SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Mostrar el estado SMART del dispositivo si está implementado" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades del dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Ver y modificar propiedades del dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Partición nueva" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crea una partición nueva." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Cambiar el tamaño/mover" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Cambia el tamaño o mueve una partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Reduce, agranda o mueve una partición existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Borrar la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Borra una partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Destruir" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Borrar partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Destruye una partición impidiendo que se pueda restaurar su contenido." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copiar la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia una partición existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Pegar la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Pega una partición copiada." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Editar punto de montaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Editar punto de montaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Editar los puntos de montaje y opciones de una partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montar o desmontar la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monta o desmonta una partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Comprobar una partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "" +"Comprueba un sistema de archivos en una partición para encontrar errores." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades de la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Ver y modificar las propiedades de la partición (etiqueta, indicador de " +"partición, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Hacer una copia de respaldo de la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Realiza una copia de respaldo de la partición en un archivo de imagen." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restaurar la partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restaura una partición a partir de un archivo de imagen." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Soporte del sistema de archivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Ver la información de soporte del sistema de archivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostrar información sobre los sistemas de archivos soportados." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpiar el registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Limpiar la salida de registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Limpiar el panel de la salida de registro." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Guardar registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Guardar la salida del registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Guardar la salida del registro en un archivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Una operación pendiente" +msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Usando el complemento de motor: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Explorando los dispositivos..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Exploración finalizada." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"¿Realmente desea volver a explorar los dispositivos?También se borrará la lista de operaciones pendientes." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "¿Realmente desea volver a explorar los dispositivos?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Volver a explorar los dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"¿Realmente desea aplicar las operaciones pendientes listadas a " +"continuación?Se modificarán permanentemente sus discos." +"" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "¿Desea aplicar las operaciones pendientes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplicar las operaciones pendientes" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Aplicando operaciones..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Deshaciendo la operación: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "¿Realmente desea limpiar la lista de operaciones pendientes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "¿Limpiar las operaciones pendientes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Limpiar las operaciones pendientes" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Limpiando la lista de operaciones pendientes." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"No se ha podido abrir el archivo de entrada %1 para " +"importar: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Error al importar la tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo temporal %1 al intentar " +"importar desde %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"El archivo %1 no es un archivo de texto de tabla de " +"particiones válido." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Error al importar tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Se encontró mas de un tipo de tabla de particiones en el archivo de " +"importación (línea %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "El tipo de tabla de particiones «%1» no es conocido (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "El tipo de tabla de particiones «%1» no se puede importar (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Se encontró una partición pero no un tipo de tabla de particiones (línea %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" +"La partición %1 estaría fuera de los límites del dispositivo (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "La partición %1 tiene el sector final antes que el inicial (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Rol de partición «%1» desconocido para la partición %2 (línea %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"No se encontró la partición padre o la tabla de particiones para la " +"partición %1 (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"El tipo de tabla de particiones «%1» no acepta particiones extendidas, pero " +"se encontró una (línea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"No se ha podido crear el sistema de archivos «%1» para la partición %2 " +"(línea %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"No se ha podido procesar la línea %1 del archivo de importación y se " +"ignorará." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Error al exportar tabla de particiones" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"No se han encontrado herramientas de apoyo para los sistemas de " +"archivos presentes actualmente en los discos duros de este equipo: " +"%1
PartitionSistema de archivosHerramientas " +"de apoyoURL
Mientras las herramientas de apoyo no " +"estén instaladas, no podrá modificarlas.Debería encontrar " +"paquetes con estas herramientas de apoyo en el gestor de paquetes de su " +"distribución." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Faltan paquetes de soporte del sistema de archivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particiones de KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operaciones pendientes" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Salida del registro" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crear una partición nueva" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de edición" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de particiones" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de dispositivos" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Seleccione el dispositivo actual" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partición" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"No se ha podido montar el sistema de archivos de la partición %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "No se ha podido montar el sistema de archivos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"No se ha podido desmontar el sistema de archivos de la partición " +"%1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "No se ha podido desmontar el sistema de archivos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Ya hay una partición primaria en este dispositivo. Este es el máximo " +"de particiones que puede manejar su tabla de particiones.No " +"puede crear, pegar o restaurar una partición primaria si no borra antes una " +"ya existente." +msgstr[1] "" +"Ya hay %1 particiones primarias en este dispositivo. Este es el máximo " +"de particiones que puede manejar su tabla de particiones.No " +"puede crear, pegar o restaurar una partición primaria si no borra antes una " +"ya existente." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Demasiadas particiones primarias." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"La partición %1 no se puede borrar porque " +"continúan montadas una o más particiones con un número lógico superior.Desmonte primero todas las particiones con un número lógico " +"superior a %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "No se ha podido borrar la partición." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"¿Realmente desea borrar la partición que se encuentra en el portapapeles? No " +"estará disponible para pegarla después de que se haya borrado." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "¿Realmente desea borrar la partición del portapapeles?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Borrarla" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"La partición %1 tiene la misma posición y tamaño " +"después de cambiar su tamaño o moverla. Ignorando la operación." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Se ha copiado la partición %1 al portapapeles." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Está a punto de perder todos los datos de la partición " +"%1.Al sobrescribir una partición " +"con otra (o con un archivo de imagen) se destruirán todos sus datos.Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana " +"principal, se sobrescribirán todos los datos de %1 y no " +"los podrá recuperar." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "¿Sobrescribir la partición existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sobrescribir partición" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"La partición seleccionada no es lo suficientemente grande como para " +"mantener la partición fuente o el archivo de copia de respaldo.Elija otro destino o cambie el tamaño de esta partición para que " +"sea tan grande como la original." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "El destino no es lo suficientemente grande" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"No es posible crear la partición de destino lo bastante grande como " +"para contener la original.Esto puede suceder si no todas las " +"particiones del dispositivo están correctamente alineadas o cuando se copia " +"una partición primaria en una partición extendida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "No se puede crear la partición de destino." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "¿Desea sobrescribir el archivo %1 existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir el archivo" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"El sistema de archivos en el archivo de imagen %1 es " +"demasiado grande para restaurarse en la partición seleccionada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "No hay suficiente espacio para restaurar el sistema de archivos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partición" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilizado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primer sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Último sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Número de sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadores" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propiedades de la partición: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ninguno encontrado)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactivo" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Al menos hay una partición lógica montada." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montada en %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ninguna)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está a punto de perder todos los datos en la partición " +"%1.Cambiando el sistema de " +"archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su " +"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana " +"principal, se perderán todos los datos de %1 y no los " +"podrá recuperar." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"¿Realmente desea volver a crear %1 con el sistema de " +"archivos %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Cambiar el sistema de archivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "No cambiar el sistema de archivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está a punto de perder todos los datos en la partición " +"%1.Volviendo a crear el sistema " +"de archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su " +"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana " +"principal, se perderán todos los datos de %1 y no los " +"podrá recuperar." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "¿Volver a crear el sistema de archivos en %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Volver a crear el sistema de archivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "No volver a crear el sistema de archivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de archivos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Este sistema de archivos no soporta etiquetas." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Volver a crear el sistema de archivos existente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto de montaje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Usado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Banderas:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Seleccione un dispositivo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "No se encontró una tabla de particiones válida en este dispositivo." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Cambiar tamaño/mover partición: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Explorando los dispositivos...." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Explorando...." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Explorando el dispositivo: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Alinear partición" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Extendida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lógica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espacio libre anterior:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espacio libre posterior:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propiedades de SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Guardar el informe de SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Anterior al fallo" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Antiguo" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revisión del firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectores dañados:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Funcionando durante:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciclos de encendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Pruebas automáticas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Evaluación general:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "No se ha podido guardar el informe de SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tipo de fallo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tipo de actualización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Peor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Límite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Bruto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Evaluación" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de salida temporal para guardar " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Error al guardar el archivo de registro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severidad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el sistema de archivos en la partición fuente " +"%1 para realizar una copia de respaldo." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de copia de respaldo %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Hacer una copia de respaldo del sistema de archivos en la partición " +"%1 a %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comprobar sistema de archivos en la partición %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No se puede crear el sistema de archivos: el sistema de archivos de la " +"partición de destino %1 es más pequeño que el sistema " +"de archivos de la partición fuente %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No se puede abrir el sistema de archivos en la partición fuente " +"%1 para su copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No se puede abrir el sistema de archivos en la partición destino " +"%1 para su copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Cerrando dispositivo. Puede tardar algunos segundos, especialmente en " +"dispositivos lentos, como las tarjetas de memoria." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar el sistema de archivos de la partición %1 a la " +"partición %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al establecer el tipo de sistema para el sistema de " +"archivos en la partición %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para establecer el tipo de sistema de la partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para establecer " +"el tipo de sistema para la partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crear el sistema de archivos %1 en la partición %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al añadir la partición %1 al " +"dispositivo %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para crear la partición nueva %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para crear la " +"partición nueva %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crear partición nueva %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crear una partición nueva en el dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la creación de la tabla de particiones: no se " +"ha podido abrir el dispositivo %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crear una tabla de particiones nueva en el dispositivo %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No se ha podido borrar el sistema de archivos en %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para eliminar el sistema de archivos %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No se ha podido borrar la firma del sistema de archivos para la partición " +"%1: ha fallado la apertura del dispositivo " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Borrar el sistema de archivos en %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No se ha podido borrar la partición %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para eliminar la partición %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallado el borrado de la partición: no se ha podido abrir el dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Borrar la partición %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"El tamaño del sector lógico en el origen y en el destino de la copia no son " +"iguales. En estos momentos no está soportado." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copiando %1 bloques (%2 sectores) de %3 a %4, dirección: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando a %1 MiB/segundo, tiempo restante estimado: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copiando el resto del tamaño de bloque %1 de %2 a %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copia de un bloque (%2) finalizada." +msgstr[1] "Copia de %1 bloques (%2) finalizada." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Fuente y destino para copia sin solapamiento: no se necesita vuelta atrás." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vuelta atrás desde: primer sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vuela atrás a: primer sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para realizar " +"la vuelta atrás de la copia." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Ha fallado la vuelta atrás: el origen o el destino no son dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Trabajo: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el sistema de archivos en la partición %1 para moverlo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el destino para mover el sistema de archivos en la " +"partición %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado la vuelta atrás para el sistema de archivos en la partición " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Cerrando dispositivo. Puede tardar algunos segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover el sistema de archivos de la partición %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de archivos en la partición %2 ya tiene la " +"longitud pedida de un sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de archivos en la partición %2 ya tiene la " +"longitud pedida de %1 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Cambiar el tamaño del sistema de archivos de %1 a %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Cambiando el tamaño del sistema de archivos %1 usando las funciones del " +"motor interno." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de archivos en la partición %1 no se puede " +"cambiar de tamaño porque no hay soporte para él." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Se ha cambiado correctamente el tamaño del sistema de archivos usando las " +"funciones del motor interno." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No se puede abrir la partición %1 mientras intenta " +"cambiar el tamaño del sistema de archivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No se puede leer la geometría para la partición %1 " +"mientras intentaba cambiar el tamaño del sistema de archivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar el sistema de archivos en %1 para rellenar la " +"partición" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensionar el sistema de archivos en la partición %2 " +"a un sector" +msgstr[1] "" +"Redimensionar el sistema de archivos en la partición %2 " +"a %1 sectores" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el archivo de copia de respaldo %1 para restaurarlo." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la partición de destino %1 para " +"restaurarla." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurar el sistema de archivos desde el archivo %1 a " +"la partición %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de archivos %1 no soporta la configuración " +"de etiquetas. Trabajo ignorado." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Establece la etiqueta del sistema de archivos en la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Se produjo un error al establecer el indicador %1 para la partición " +"%2 al estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar la partición %1 en el " +"dispositivo %2 para establecer los indicadores de la " +"partición." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para establecer las banderas de partición para la partición " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para establecer " +"los indicadores de la partición para la partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Crear indicadores para la partición %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Establecer los indicadores para la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No se puede abrir el dispositivo %1 mientras intenta " +"cambiar el tamaño/mover la partición %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Establecer la geometría de la partición %1: sector de " +"inicio: %2, longitud: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No se puede abrir la fuente de datos aleatoria para sobrescribir el sistema " +"de archivos." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir el sistema de archivos en %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "No intentar obtener privilegios de superusuario" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Mostrar la pestaña Avanzado en el diálogo de configuración" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispositivo(s) a gestionar" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Hacer una copia de respaldo de la partición %1 (%2, %3) " +"en %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprobar y reparar la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Advertencia: ha ocurrido un error al maximizar del sistema de archivos en la " +"partición de destino %1 al tamaño de la partición." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición de destino %1 después de la copia." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallado la copia del origen a la partición de destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallado la creación del destino para la copia." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición de origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar partición %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar partición %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6) y agrandarla a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar partición %1 (%2, %3) a un espacio sin asignar " +"(comenzando en %4) en %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar partición %1 (%2, %3) a un espacio sin asignar " +"(comenzando en %4) en %5 y aumentarla a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crear el sistema de archivos %1 en la partición %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crear una tabla de particiones nueva (de tipo: %1) en %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Borrar la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crear una partición nueva (%1, %2) en %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Ejecutándose" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado el intento de mover la partición extendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición %1 después " +"de cambiar su tamaño o moverla." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación de la partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición %1 antes de " +"cambiar su tamaño o moverla." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover la partición %1 hacia la izquierda por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover la partición %1 hacia la derecha por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Agrandar la partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Reducir la partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la izquierda por %2 y " +"agrandarla de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la derecha por %2 y agrandarla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la izquierda por %2 y reducirla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la derecha por %2 y reducirla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acción de cambio de tamaño/movimiento desconocida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido cambiar el " +"tamaño del sistema de archivos para reducir la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido reducir la " +"partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallado la reubicación de la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallado la reubicación del sistema de archivos para la partición " +"%1. Restaurando." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallado la recuperación de la posición original de la partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se a podido agrandar la " +"partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido cambiar el " +"tamaño del sistema de archivos en la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido restaurar el tamaño antiguo de la partición para la " +"partición %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación del sistema de archivos de destino en la " +"partición %1 después de la restauración." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallado la restauración del sistema de archivos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallado la creación de la partición de destino a restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurar la partición de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurar la partición en %1 de %2 desde %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Establecer etiqueta para la partición %1 a «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Establecer etiqueta para la partición %1 de «%2» a «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Establecer indicadores para la partición %1 a «%2»" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Complemento de motor de prueba" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Motor de prueba del gestor de particiones de KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Complemento de motor LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Motor gestor de particiones de KDE para libparted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepción de LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Ha fallado la creación de la tabla de particiones: no se ha podido recuperar " +"la tabla de particiones del tipo «%1» para %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Error al crear la tabla de particiones: no se ha podido abrir el dispositivo " +"%1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al crear la tabla de particiones: el motor no ha podido " +"crear una nueva tabla de particiones para el dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"El indicador «%1» no está disponible en la tabla de particiones de la " +"partición." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Papel de partición desconocido para la partición %1 " +"nueva (papeles: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ha fallado la creación de la nueva partición %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Ha fallado la creación de una nueva partición: no se ha conseguido geometría " +"para limitar." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Ha fallado el borrado de la partición: no se ha encontrado en el disco la " +"partición a borrar (%1)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No se ha podido establecer la geometría para la partición %1 mientras se intentaba cambiar su tamaño/mover." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la limitación para la partición %1 mientras intenta cambiarla de tamaño/moverla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la geometría para la partición %1 mientras intenta cambiarla de tamaño/moverla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"No se puede abrir la partición %1 mientras intenta " +"cambiarla de tamaño/moverla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el borrado de la firma del sistema de archivos en la partición " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"No se ha podido borrar el sistema de archivos en la partición %1: ha fallado la obtención de la partición." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido cambiar el sistema de archivos en la partición %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"No se puede obtener la geometría para la partición %1 " +"que se ha cambiado de tamaño mientras se intentaba cambiar el tamaño del " +"sistema de archivos." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido determinar el sistema de archivos de la partición en el " +"sector %1 del dispositivo %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido cambiar el tipo de sistema para la partición %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidad desconocida)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Orden: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Tiempo de espera de la orden agotado al iniciar «%1»)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Tiempo de espera agotado al iniciar «%1»)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"No tiene privilegios de administración.Es posible ejecutar %1 sin estos " +"privilegios. Por ello, no podrá aplicar estas " +"operaciones.Desea continuar la ejecución de %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Sin privilegios de administrador" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Ejecutar sin privilegios de administrador" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de particiones de KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gestione sus discos, particiones y sistemas de archivos" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Encargado anterior" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Diseño del widget de partición" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Implementación de btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"No se ha podido cargar el complemento del motor configurado «%1».En su lugar se carga el complemento del motor por omisión «%2»." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Error: no se ha podido cargar el complemento de motor" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"No se han podido cargar el complemento de motor configurado («%1») ni " +"el predefinido («%2»). Por favor, compruebe su instalación." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"No se han encontrado dispositivos utilizables.Asegúrese " +"de que tiene los privilegios necesarios para acceder a los dispositivos de " +"bloques de su sistema." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Error: no se han encontrado dispositivos utilizables" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe de estado de SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versión del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Motor:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versión de KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" \ No newline at end of file diff --git a/et/messages/applications/partitionmanager.po b/et/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..e1ade1744 --- /dev/null +++ b/et/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5551 @@ +# translation of partitionmanager.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2009, 2010, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Kas see on sul esimene kord KDE partitsioonihaldur käivitada?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Logiteadete peitmine" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Partitsiooni sektori joondus" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Silindripõhise joondamise kasutamine (ühilduv Windows XP-ga)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partitsiooni joondamine vaikimisi" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Toimingute rakendamise lubamine ilma administraatori privileegideta" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Failisüsteemi värvid" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Rakenduse menüüriba näitamine" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Taustaprogrammi plugin" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Eelistatud ühik:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Failisüsteemi värvid" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Failisüsteemi värvide seadistused" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Muu" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Kas tõesti muuta taustaprogrammi?See sunnib " +"uuesti uurima seadmeid ning puhastab ühtlasi ootel operatsioonide nimekirja." +"" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Kas tõesti muuta taustaprogrammi?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Muuda taustaprogrammi" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ära muuda taustaprogrammi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Toimingute rakendamise lubamine ilma administraatori privileegideta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Taustaprogramm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktiivne taustaprogramm:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Ühikud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Eelistatud ühik:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "bait" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Failisüsteemid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "laiendatud:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "vormindamata:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "tundmatu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "LVM2 partitsioon:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Partitsiooni joondus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Silindripõhise joondamise kasutamine (ühilduv Windows XP-ga)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektori joondus:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partitsioonide joondamine vaikimisi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Järgmiste teadete peitmine:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Tõrge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Vaikimisi failisüsteem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Hävitamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Ülekirjutamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Juhuslike andmetega" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nullidega" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Tundmatu seade" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Äsja loodud partitsiooni kustutamine: partitsiooni loomise operatsiooni " +"tagasivõtmine." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Äsja loodud partitsiooni suuruse muutmine: alguse ja lõpu uuendamine " +"olemasoleva operatsiooni käigus." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Uue partitsiooni kopeerimine: selle asemel uue partitsiooni loomine." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Uue partitsiooni nime muutmine: uus operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Uue partitsiooni failisüsteemi muutmine: uus operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Failisüsteemi kontrollitakse automaatselt uue failisüsteemi loomisel: uus " +"operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Äsja kopeeritud partitsiooni kustutamine: koopia eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Äsja olemasoleva partitsiooni asemele kopeeritud partitsiooni kustutamine: " +"koopia eemaldamine ja olemasoleva partitsiooni kustutamine." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Iseenda koopiast partitsiooni kopeerimine: selle asemel algse " +"lähtepartitsiooni kopeerimine." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Äsja taastatud partitsiooni kustutamine: taastamisoperatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Äsja olemasoleva partitsiooni peale taastatud partitsiooni kustutamine: " +"taastamisoperatsiooni eemaldamine ja olemasoleva partitsiooni kustutamine." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Sama partitsiooni lippude uus muutmine: vana operatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Sama partitsiooni nime uus muutmine: vana operatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Uue partitsioonitabeli loomine, varasema seadme operatsiooni tühistamine." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Lisati operatsioon: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "tühi ruum" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Uus partitsioon" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Taastatud partitsioon" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 koopia" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitsioon %1 ei ole korrektselt joondatud (esimene " +"sektor %2, mod %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitsioon %1 ei ole korrektselt joondatud (viimane " +"sektor %2, mod %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "tühi ruum" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "loogiline" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "laiendatud" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "peamine" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "peidetud" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "läve lähedal" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "üle läve" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "hea" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorit" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lugemise tõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Kõvaketta lugemise tõrgete tase andmete lugemisel kettalt." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Üldine jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Kõvaketta üldine jõudlus. Kui selle atribuudi väärtus väheneb, on väga " +"tõenäoline, et kettaga on probleeme." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Pöörete ülessaamise aeg" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Keskmine aeg, mis kõvaketta võllil kulub pöörete viimiseks nullist " +"töökiiruseni." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Käivituste/peatamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Võlli käivitamiste/peatamiste tsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Ümberjaotatud sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Ümberjaotatud sektorite arv. Kui kõvaketas leiab lugemis-, kirjutamis- või " +"verifitseerimisvea, märgitakse see sektor "ümberjaotatuks" ning " +"andmed kantakse üle spetsiaalselt reserveeritud alale (varutsooni)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanali raja lugemisel" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Kanali raja andmete lugemisel. Selle atribuudi funktsioon pole kindlaks " +"määratud." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Rajaotsitõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Magnetpea rajaotsitõrgete tase. Kui mehaanilise positsioneerimise süsteemis " +"peaks tekkima tõrkeid, hakkab rajaotsitõrgete arv kasvama." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rajaotsiaja jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Magnetpea rajaotsioperatsioonide keskmine jõudlus. Selle väärtuse kahanemine " +"annab märku mehaanikasüsteemi probleemidest." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Voolu all olemise tunnid" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Toitega olemise ehk töötundide arv." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Pöörlemise taasalustamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Pöörlemise alustamise taasproovimiste arv eeldusel, et esimene kord ei olnud " +"edukas. Selle väärtuse suurenemine annab märku probleemidest kõvaketta " +"mehaanilises süsteemis." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ümberkalibreerimiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Ümberkalibreerimise nõudmiste arv eeldusel, et esimene kord ei olnud edukas. " +"Selle väärtuse suurenemine annab märku probleemidest kõvaketta mehaanilises " +"süsteemis." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Toitetsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Kõvaketta voolu sisse- ja väljalülitamiste täistsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Parandamata lugemise tõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Operatsioonisüsteemile teada antud parandamata lugemise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA kiiruse alandamise tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digitali ja Samsungi atribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Paarsusviga" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"HP SMART IV tehnoloogia osa. Pärast andmeedastust vahemälu kaudu PAM-i " +"andmepuhvri paarsusandmed masina ja kõvaketta vahel ei kattu." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Pea stabiilsus" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digitali atribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Indutseeritud OP-vibratsiooni tuvastamine" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Teada antud parandamatud tõrked" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Tõrgete arv, mida riistvaralise veaparandusega (ECC) ei saa parandada." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Käskude aegumine" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Kõvaketta ajaületuse tõttu katkestatud operatsioonide arv." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Väljalennuga kirjutamised" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Tuvastatud väljalendamise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatuuri erinevus 100-st" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Väärtus võrdub 100 – temp. °C, mis võimaldab tootjal määrata " +"minimaalse läve, mis vastab maksimaalsele temperatuurile." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Ülekoormustõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Välistest põrutustest ja rappumisest tekkinud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Mahalaadimiskordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Ketta pea mahalaadimistsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Laadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Pea laadimis/mahalaadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Praegune sisemine temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Taastatud riistvaralised veaparandused" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Tõrgete arv, mida riistvaralise veaparandusega (ECC) saab parandada." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Ümberjaotamissündmuste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Ümberjagamisoperatsioonide arv. Selle atribuudi toorväärtus näitab andmete " +"ülekandmise katsete koguarvu ümberjaotatud sektoritest varualale." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Praegu ootel sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +""Ebastabiilsete" sektorite arv (mis ootavad lugemise tõrgete tõttu " +"ümberjagamist)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Parandamatute sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Parandamatute tõrgete arv sektori lugemiselt/kirjutamisel." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Tõrgete arv andmeedastusel liidese kaabli kaudu, nagu seda määrab ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Mitmetsoonivigade tase
Kirjutamisvigade tase" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Tõrgete koguarv sektori kirjutamisel." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Rajalt eksimise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Andmeaadressi märkimise tõrked" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Andmeaadressi märkimise tõrgete arv (või tootjapõhine määratlus)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Kontrollsumma tõrge" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Veaparanduse (ECC) tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Tarkvaraline veaparandus" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Tõrgete arv, mis on parandatud tarkvaralise veaparandusega (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Soojuskõikumiste tase" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Kõrgest temperatuurist tingitud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Pea kaugus" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Pea kaugus ketta kohal. Liiga väike kaugus suurendab pea kokkupõrke ohtu, " +"liiga suur kaugus aga lugemis/kirjutamisvigade ohtu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Sisselülitamisvool" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Sisselülitamisvoolu suurus, mida kasutatakse ketta pöörlema panemiseks." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Käivitamiskordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Ketta käivitamise korduvate katsete arv, mille põhjuseks on toitenappus." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Sisemine rajaotsimise jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Ketta rajaotsimise jõudlus sisemiste testide ajal." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratsioon kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratsioon kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Põrutused kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Põrutused kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Ketta nihkumine" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Vahemaa, mille võrra ketas on võlli suhtes nihkunud (tavaliselt põrutuse või " +"temperatuuri tõttu)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Ülekoormustõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Välistest põrutustest ja rappumisest tekkinud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Koormuse all oldud tunnid" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Aeg, mis on tegutsetud andmekoormuse all." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Laadimise/mahalaadimise taasalustamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Pea asukoha muutmise kordade arv." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Koormuse hõõrdumine" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Hõõrdumisest tekkinud vastupanu mehaanikas töötamise ajal." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Laadimis/mahalaadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Laadimistsüklite koguarv." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Laadituna oleku aeg" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Magnetpeade aktuaatoril laadituna olemise kogu aeg (aeg, mida ei ole " +"veedetud puhkealal)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Pöördemomendi võimendamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Kettataldriku kiiruse muutuste kompenseerimise katsete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Mahalaadimiskordade tsükkel" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Toite kadumise tõttu magnetsüdamiku automaatse väljalülitamise kordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR pea amplituud" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +""Visklemise" amplituud (pea korduva edasi-tagasiliikumise vahemaa)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Ketta temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Jäänud eluiga" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Ketta füüsiliste kustutamistsüklite arv protsendina ketta toetatud " +"maksimaalsest füüsiliste kustutamiste tsüklite arvust." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Voolu all oldud sekundid" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Toitega oldud aeg." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Parandamatute ECC arv" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Parandamatute veaparanduse (ECC) tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Heade plokkide tase" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Saadaolevate reserveeritud plokkide arv protsendina reserveeritud plokkide " +"koguarvust" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Pea lendamise tunnid
või edastusvigade tase (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Aeg, mille vältel pead positsioneeritakse
andmeedastuse ajal lingi " +"lähtestamise kordade arv." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjutatud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjutatud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Loetud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Loetud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lugemise tõrgete kordamise tase" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Tõrgete arv kettalt lugemisel" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Vaba langemise kaitse" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Tuvastatud "vaba langemise sündmuste" arv" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Loobutud" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Katkestatud" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Saatuslik tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriline tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lugemise tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Käitlemise tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Enesetest käib" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Heas korras" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "On kasutatud väljaspool ettenähtud parameetreid." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Mõningate halbade sektoritega." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Kasutatakse praegu väljaspool ettenähtud parameetreid." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Paljude halbade sektoritega." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Ketas ähvardab kohe üles ütelda. Varunda kõik oma andmed!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Hoiatus: Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse %2." + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "laiendatud" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "vormindamata" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "LVM2 partitsioon" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Ühenda" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Lahuta" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: taasühendamine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Hoiatus: JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiveeri saaleala" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiveeri saaleala" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveeri saaleala" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Hoiatus: NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"NTFS failisüsteemi alglaadimissektori uuendamine partitsioonil %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 avamine kirjutamiseks katse ajal " +"uuendada NTFS failisüsteemi alglaadimissektorit nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Liikumine asukohale 0x1c partitsioonil %1 NTFS " +"alglaadimissektori uuendamise ajal nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 uue algsektori kirjutamine NTFS " +"alglaadimisektori uuendamise ajal nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 NTFS alglaadimissektor uuendati edukalt." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: xfs_growfs nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Hoiatus: XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Ava välises brauseris" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Loomine..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Operatsiooni lõpetamise ootamine..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Kas tõesti loobuda?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Töötavate operatsioonide katkestamine" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Jah, katkesta" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Kõik operatsioonid lõpetati edukalt." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operatsioonid katkestati." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Operatsioonide käigus tekkis tõrkeid. Katkestati." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Kokku aega: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Ajutise faili loomine katsel salvestada %1 nurjus." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Aruande salvestamine nurjus" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Määratud välise brauseri käivitamine nurjus. Palun kontrolli seadistusi." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Brauseri käivitamine nurjus" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Ajutise faili %1 loomine kirjutamiseks nurjus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operatsioonid ja tööd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Kulunud aeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Aeg kokku: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operatsioon: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Kokku: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "%1 uue partitsioonitabeli loomine" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "Loo &uus partitsioonitabel" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Kas tõesti luua MS-Dos partitsioonitabel seadmel %1?Seadmel on rohkem kui 2^32 sektorit. Seda on enam, " +"kui MS-Dos partitsioonitabel toetab, nii et kogu seadet ei saa sel juhul " +"kasutada." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Kas tõesti luua MS-Dos partitsioonitabeli tüüp?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Loo MS-Dos tüüp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Loodava partitsioonitabeli tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikoon)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Hoiatus: see kustutab seadmelt kõik andmed!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "Kuupäev:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Seadme omadused: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (kirjutuskaitstud)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorit" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "hea" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "HALB" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitsioonitabel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Silindri joondamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektoripõhine joondamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Maht:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Kokku sektoreid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Silindrid/pead/sektorid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Loogilise sektori suurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Füüsilise sektori suurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Silindri suurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Peamine/maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART-i olek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Rohkem..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Täiendavate ühenduspunktide muutmine" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Ühenduspunktide muutmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Ühenduspunktide muutmine järgmises failisüsteemis:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "%1 ühenduspunkti muutmine" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Kas tõesti salvestada muudatused, mida tegid süsteemi tabelifaili " +"/etc/fstab?See kirjutab " +"olemasoleva faili kettal üle. Seda ei saa tagasi võtta." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Kas tõesti muudatused salvestada?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvesta muudatused" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Ühenduspunktifaili %1 avamine nurjus." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Tõrge ühenduspunktide lugemisel" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Ühenduspunktide salvestamine faili %1 nurjus." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Tõrge ühenduspunktide salvestamisel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Vali..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Valikud:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Kirjutuskaitstud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Kasutajad võivad ühendada ja lahutada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Automaatselt ei ühendata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Faili kasutamisaega ei uuendata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Sünkroonne kasutamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Kataloogi kasutamisaega ei uuendata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Binaarfaili ei käivitata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Kasutamisaja uuendamine muutmisaega arvestades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Tõmmistuse sagedus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Sooritamise järjekord:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Seadme sõlm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifikaator:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Failisüsteemi toetus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Tabel näitab, millised failisüsteemid on toetatud ja millised konkreetseid " +"operatsioone nad võimaldavad ette võtta.\n" +"Mõned failisüsteemid vajavad toetuseks väliste tööriistade paigaldamist. " +"Kõiki operatsioone ei saa siiski teostada kõigis failisüsteemis isegi " +"väliste tööriistade olemasolu korral. Täpsemalt räägib sellest käsiraamat. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Loomine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Kasvatamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Kahandamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Liigutamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopeerimine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Kontroll" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Nime lugemine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Nime kirjutamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Kasutuse lugemine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Varundamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Taastamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Abistavad tööriistad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Uuri uuesti toetust" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitsiooni teave" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Failisüsteem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Maht:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Šifri nimi:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Šifri režiim:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Kontrollsumma:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Võtme suurus:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Ressursi algus:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Esimene sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Viimane sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Sektorite arv:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Saadaval:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Kasutusel:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Seadme teave" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Maht:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Kokku sektoreid:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Pead:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Silindrid:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorid:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Loogilise sektori suurus:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Füüsilise sektori suurus:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Silindri suurus:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Peamine/maks.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Partitsiooni lisamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Kas tõesti väljuda rakendusest?Üks operatsioon on veel " +"ootel." +msgstr[1] "" +"Kas tõesti väljuda rakendusest?%1 operatsiooni on veel " +"ootel." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Kas tühistada ootel operatsioonid ja väljuda?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Välju %1ist" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Võta viimane operatsioon tagasi" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Viimase operatsiooni eemaldamine nimekirjast." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Puhasta kõik operatsioonid" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Ootel operatsioonide nimekirja tühjendamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Rakenda kõik operatsioonid" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Nimekirja ootel operatsioonide rakendamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Värskenda seadmeid" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Värskenda kõik seadmed" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Seadmete nimekirja värskendamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Uus partitsioonitabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Loo uus partitsioonitabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Uue tühja partitsioonitabeli loomine seadmele." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Ekspordi partitsioonitabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Partitsioonitabeli eksportimine" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Seadme partitsioonitabeli eksportimine tekstifailina." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Impordi partitsioonitabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Partitsioonitabeli importimine" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Partitsioonitabeli importimine tekstifailist." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-i olek" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART-i oleku näitamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Võimaluse korral seadme SMART-i oleku näitamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Seadme omaduste dialoogi näitamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Seadme omaduste vaatamine ja muutmine" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Uus partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Uue partitsiooni loomine." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Muuda suurust/Liiguta" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Muuda partitsiooni suurust või liiguta seda" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Olemasoleva partitsiooni kahandamine, kasvatamine või liigutamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Kustuta partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Partitsiooni kustutamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Hävita" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Partitsiooni hävitamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Partitsiooni hävitamine, nii et selle sisu ei saa enam taastada." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopeeri partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Olemasoleva partitsiooni kopeerimine." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Aseta partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Kopeeritud partitsiooni asetamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Muuda ühenduspunkti" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Muuda ühenduspunkti" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Partitsiooni ühenduspunktide ja valikute muutmine." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Ühenda" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Ühenda või lahuta partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Partitsiooni ühendamine või lahutamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Kontrolli" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Kontrolli partitsiooni" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Partitsiooni failisüsteemi kontroll tõrgete avastamiseks." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Partitsiooni omaduste dialoogi näitamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Partitsiooni omaduste (nimi, lipud jms.) vaatamine ja muutmine." + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Varunda" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Varunda partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Partitsioonist varukoopia tegemine." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Taasta" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Taasta partitsioon" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Partitsiooni taastamine varukoopia põhjal." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Failisüsteemi toetus" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Vaata failisüsteemi toetuse teavet" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Toetatud failisüsteemide teabe näitamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Puhasta logi" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Logiväljundi puhastamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Logiväljundi paneeli puhastamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Salvesta logi" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Logiväljundi salvestamine" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Logiväljundi salvestamine failina." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Üks ootel operatsioon" +msgstr[1] "%1 ootel operatsiooni" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Kasutatakse taustaprogrammi pluginat: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Seadmete uurimine..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Uurimine on lõpetatud." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Kas tõesti uurida uuesti seadmeid?See puhastab " +"ühtlasi ootel operatsioonide nimekirja." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Kas tõesti uurida uuesti seadmeid?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Uuri seadmeid uuesti" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Kas tõesti teostada allpool toodud ootel operatsioonid?See muudab jäädavalt sinu kettaid." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Kas teostada ootel operatsioonid?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Teosta ootel operatsioonid" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Operatsioonide teostamine..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Operatsiooni tagasivõtmine: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Kas tõesti puhastada ootel operatsioonide mimekiri?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Kas puhastada ootel operatsioonid?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Puhasta ootel operatsioonid" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Ootel operatsioonide nimekirja puhastamine." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Sisendfaili %1 avamine importimiseks nurjus: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Tõrge partitsioonitabeli importimisel" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Ajutise faili %1 avamine katsel importida %2 nurjus." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Importfail %1 ei sisalda korrektset partitsioonitabelit." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Tõrge partitsioonitabeli importimisel" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Importfailis leiti enam kui üks partitsioonitabeli tüüp (rida %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" on tundmatu (rida %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" ei ole importimiseks toetatud (rida %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Leiti partitsioon, aga mitte partitsioonitabeli tüüpi (rida %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partitsioon %1 jääks väljapoole seadme piire (rida %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partitsiooni %1 lõpp asub enne algussektorit (rida %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Partitsiooni %2 tundmatu partitsiooni roll \"%1\" (rida %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Partitsioonile %1 ei leitud eellaspartitsiooni ega partitsioonitabelit (rida " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" ei toeta laiendatud partitsioone, kuid " +"selline leiti (rida %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Failisüsteemi \"%1\" loomine partitsioonile %2 nurjus (rida %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Importfaili rea %1 parsimine nurjus. Seda eiratakse." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Tõrge partitsioonitabeli eksportimisel" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Arvuti kõvaketastel paiknevatele failisüsteemidele ei leitud ühtegi " +"tööriista:%1
PartitsioonFailisüsteemTööriistadURL
Kuni nende failisüsteemide tööriistu pole " +"paigaldatud, ei saa ka neid failisüsteeme kuidagi muutaNende " +"tööriistade paketid peaks leiduma ka sinu distributsiooni tarkvarahalduris." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Failisüsteemi toetuse paketid puuduvad" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE partitsioonide haldur" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Ootel operatsioonid" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Logi väljund" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Uue partitsiooni loomine" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Redigeerimisriba" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitsiooniriba" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Seadmeriba" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Vali aktiivne seade" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partitsioon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "Partitsiooni %1 failisüsteemi ühendamine nurjus." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Failisüsteemi ühendamine nurjus" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "Partitsiooni %1 failisüsteemi lahutamine nurjus." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Failisüsteemi lahutamine nurjus" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Seadmes on juba üks peamine partitsioon. See on ka maksimum, mida " +"antud partitsioonitabeli tüüp suudab käsitleda.Seadmes ei saa " +"peamisi partitsioone luua, asetada ega taastada, enne kui sa ei ole " +"kustutanud mõnda olemasolevat." +msgstr[1] "" +"Seadmes on juba %1 peamist partitsiooni. See on ka maksimum, mida " +"antud partitsioonitabeli tüüp suudab käsitleda.Seadmes ei saa " +"peamisi partitsioone luua, asetada ega taastada, enne kui sa ei ole " +"kustutanud mõnda olemasolevat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Liiga palju peamisi partitsioone" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 ei saa praegu kustutada, sest " +"vähemalt üks suurema loogilise numbriga partitsioon on ikka veel ühendatud.Palun lahuta kõigepealt kõik partitsioonid, mille loogiline " +"number on suurem kui %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Partitsiooni kustutamine nurjus" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada praegu lõikepuhvris olev partitsioon? Pärast " +"kustutamist ei saa seda enam asetada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Kas tõesti kustutada partitsioon lõikepuhvris?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Kustuta" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partitsioonil %1 on pärast suuruse muutmist/liigutamist " +"sama asukoht ja suurus. Operatsiooni ei teostata." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partitsioon %1 kopeeriti lõikepuhvrisse." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 andmed." +"Ühe partitsiooni ülekirjutamine teisega (või " +"tõmmisefailiga) hävitab kõik andmed sihtpartitsioonil.Kui " +"jätkad ja teostad operatsiooni peaaknas, lähevad kõik partitsiooni " +"%1 andmed taastamatult kaotsi." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Kas tõesti kirjutada üle olemasolev partitsioon?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Kirjuta partitsioon üle" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Valitud partitsioon ei ole nii suur, et mahutada lähtepartitsiooni või " +"varukoopiafaili.Palun vali mõni muu sihtmärk või muuda selle " +"partitsiooni suurust, et selle suurus oleks vähemalt lähtepartitsiooniga " +"võrdne." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Sihtmärk on liiga väike" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Nii suure sihtpartitsiooni loomine, mis mahutaks lähtepartitsiooni, ei " +"ole võimalik.See võib juhtuda siis, kui seadme kõik " +"partitsioonid ei ole korrektselt joondatud või kui üritatakse kopeerida " +"peamist partitsiooni laiendatud partitsiooni." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Sihtpartitsiooni loomine nurjus" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail %1 üle?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Kirjuta fail üle" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Failisüsteem varukoopiafailis %1 on liiga suur, et seda " +"taastada valitud partitsioonile." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Failisüsteemi taastamiseks napib ruumi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partitsioon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ühenduspunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Kasutusel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Esimene sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Viimane sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Sektorite arv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Lipud" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitsiooni omadused: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ei leitud)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "jõude" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Vähemalt üks loogiline partitsioon on ühendatud." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "ühendatud asukohas %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "ühendatud" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 andmed." +"Juba kettal asuva partitsiooni failitüübi muutmine " +"kustutab kogu selle sisu. Kui jätkad ning teostad operatsiooni peaaknas, " +"lähevad kõik partitsiooni %1 andmed taastamatult kaotsi." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Kas tõesti luua %1 uuesti failisüsteemiga %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Muuda failisüsteemi" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ära muuda failisüsteemi" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 andmed." +"Failisüsteemi taasloomine kustutab kogu selle sisu. " +"Kui jätkad ja teostad operatsiooni peaaknas, lähevad kõik partitsiooni " +"%1 andmed taastamatult kaotsi." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Kas tõesti luua uuesti partitsiooni %1 failisüsteem?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Loo failisüsteem uuesti" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Ära loo failisüsteemi uuesti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Failisüsteem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "See failisüsteem ei toeta nime määramist." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Olemasoleva failisüsteemi taasloomine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Ühenduspunkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitsiooni tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Saadaval:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Kasutusel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Esimene sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Viimane sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Sektorite arv:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Lipud:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Palun vali seade." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Selles seadmes ei leitud korrektset partitsioonitabelit." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Partitsiooni suuruse muutmine/liigutamine: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Seadmete uurimine...." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Uurimine..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Seadme uurimine: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Esimene sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Viimane sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Partitsiooni joondamine" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Muu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitsiooni tüüp:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Esmane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Laiendatud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Loogiline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Miinimumsuurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksimumsuurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Vaba ruum enne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Vaba ruum pärast:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-i omadused: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Salvesta SMART-i aruanne" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Rikkeohtlik" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Vana" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Võrgus" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Pole võrgus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seerianumber:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Püsivara versioon:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Halvad sektorid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Voolu all:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Toitetsüklid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Enesetestid:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Üldine hinnang:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "SMART-i aruande salvestamine nurjus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribuut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tõrke tüüp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Uuenduse tüüp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Halvim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Praegune" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Lävi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Toores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Hinnang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Ajutise väljundfaili loomine %1 salvestamiseks nurjus." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Tõrge logifaili salvestamisel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Tõs." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Tõsidus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Lähtepartitsiooni %1 failisüsteemi avamine " +"varundamiseks nurjus." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Varukoopiafaili %1 loomine nurjus." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi varundamine %2 peale" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 failisüsteemi kontroll" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Failisüsteemi kopeerimine nurjus: sihtpartitsiooni %1 " +"failisüsteem on väiksem kui lähtepartitsiooni %2 " +"failisüsteem." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Lähtepartitsiooni %1 failisüsteemi avamine " +"kopeerimiseks nurjus." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sihtpartitsiooni %1 failisüsteemi avamine kopeerimiseks " +"nurjus." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Seadme sulgemine. See võib võtta veidi aega, eriti aeglaste seadmete, " +"näiteks mälupulkade korral." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi kopeerimine " +"partitsioonile %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi tüübi määramine nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Failisüsteemi %1 loomine partitsioonis %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 lisamine seadmesse %2 nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine uue partitsiooni " +"%2 loomiseks nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine uue partitsiooni %2 loomiseks nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Uue partitsiooni loomine seadmes %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli loomine nurjus: seadme %1 avamine " +"nurjus." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Uue partitsioonitabeli loomine seadmes %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 failisüsteemi kustutamine nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine %2 failisüsteemi kustutamiseks nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi signatuuri kustutamine " +"nurjus: seadme %2 avamine nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 failisüsteemi kustutamine" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 kustutamiseks nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Partitsiooni kustutamine nurjus: seadme %1 avamine " +"nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Kopeerimise lähte- ja sihtkoha loogiliste sektorite suurus ei ole ühesugune. " +"See ei ole praegu toetatud." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 ploki (%2 sektorit) kopeerimine %3 pealt %4 peale, suund: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopeeritakse %1 MiB/s, aega kulub hinnanguliselt veel %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Ülejäänud ploki kopeerimine suurusega %1 alates %2 kuni %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorit" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 ploki (%2) kopeerimine on lõpetatud." +msgstr[1] "%1 ploki (%2) kopeerimine on lõpetatud." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kopeerimise lähte- ja sihtkoht ei kattu: tagasipööramine ei ole nõutav." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Tagasipööramine olekust: esimene sektor %1, viimane sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Tagasipööramine olekusse: esimene sektor %1, viimane sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine kopeerimise tagasipööramiseks nurjus." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Tagasipööramine nurjus: lähte- või sihtkoht ei ole seadmed." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Töö: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ootel" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Tõrge" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi avamine liigutamiseks " +"nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Sihtmärgi loomine partitsiooni %1 failisüsteemi " +"liigutamiseks nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tagasipööramine partitsiooni %1 failisüsteemis nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Seadme sulgemine. See võib võtta veidi aega." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi liigutamine sektorisse %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteem on juba nõutava pikkusega " +"1 sektor." +msgstr[1] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteem on juba nõutava pikkusega " +"%1 sektorit." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Failisüsteemi suuruse muutmine %1 pealt %2 sektori peale." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"%1 failisüsteemi suuruse muutmine sisemiste taustaprogrammi funktsioonide " +"abil." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi suurust ei saa muuta, " +"sest see ei ole toetatud." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Failisüsteemi suurus muudeti edukalt sisemiste taustaprogrammi funktsioonide " +"abil." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 avamine katse ajal failisüsteemi " +"suurust muuta nurjus." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria hankimine nurjus katse ajal " +"failisüsteemi suurust muuta." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"%1 failisüsteemi maksimeerimine partitsiooni täitmiseks" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteemi suuruse muutmine 1 " +"sektori peale" +msgstr[1] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteemi suuruse muutmine %1 " +"sektori peale" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Varukoopiafaili %1 avamine taastamiseks nurjus." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Sihtpartitsiooni %1 avamine taastamiseks nurjus." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Failisüsteemi taastamine failist %1 partitsioonile " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteem ei toeta nime määramist. " +"Tööd eiratakse." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi nimeks määratakse \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "sees" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "väljas" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Partitsiooni %2 lipu %1 määramisel olekusse %3 tekkis " +"tõrge." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 seadmes %2 " +"partitsiooni lippude määramiseks ei leitud." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 lippude määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"lippude määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 lippude puhastamine" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsioonile %1 määratakse lipud \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"suuruse muutmise/liigutamise katse ajal nurjus." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria määramine: algussektor %2, " +"pikkus %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Juhuslike andmete andmeallika avamine failisüsteemi ülekirjutamiseks nurjus." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 failisüsteemi hävitamine" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ei üritata võtta administraatori õigusi" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Muude seadistuste kaardi näitamine seadistustedialoogis" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Hallatavad seadmed" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) varukoopia loomine " +"%4 peale" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 kontroll ja parandamine (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Hoiatus: failisüsteemi maksimeerimine sihtpartitsioonil %1 partitsiooni suuruseni nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Sihtpartitsiooni %1 kontroll pärast kopeerimist nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopeerimine sihtpartitsioonile nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Sihtpartitsiooni loomine kopeerimiseks nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Lähtepartitsiooni %1 kontroll nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine %4 (%5, %6) peale" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine %4 (%5, %6) peale ja kasvatamine %7 peale" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine tühjale ruumile " +"(alates %4) seadmes %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine tühjale ruumile " +"(alates %4) seadmes %5 ja kasvatamine %6 peale" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Failisüsteemi %1 loomine partitsioonis %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "%2 uue partitsioonitabeli loomine (tüüp: %1)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 hävitamine (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Uue partitsiooni (%1, %2) loomine seadmes %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ootel" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Töötab" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Tõrge" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Laiendatud partitsiooni %1 liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 kontroll pärast suuruse muutmist/" +"liigutamist nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 suuruse muutmine/liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 kontroll enne suuruse muutmist/" +"liigutamist nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitsiooni %1 kasvatamine %2 pealt %3 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitsiooni %1 kahandamine %2 pealt %3 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra ja " +"kasvatamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra ja " +"kasvatamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra ja " +"kahandamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra ja " +"kahandamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Tundmatu suuruse muutmise/liigutamise toiming." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: failisüsteemi suuruse muutmine " +"partitsiooni %1 kahandamiseks nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"kahandamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi liigutamine nurjus. " +"Taastatakse." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine tagasi algsesse asukohta " +"nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"kasvatamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"failisüsteemi suuruse muutmine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Partitsiooni %1 vana suuruse taastamine nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 sohtfailisüsteemi kontroll pärast " +"taastamist nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Failisüsteemi taastamine nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Sihtpartitsiooni loomine taastamiseks nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Partitsiooni taastamine %1 pealt %2 peale" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Partitsiooni taastamine seadmel %1 asukohas %2 " +"%3 pealt" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\"." + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\" asemel \"%3\"." + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 lippudeks määratakse \"%2\"." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Libataustaprogrammi plugin" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE partitsioonihaldur libataustaprogramm" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Autoriõigus 2010: Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibPartedi taustaprogrammi plugin" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE partitsioonihalduri libpartedi taustaprogramm." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Autoriõigus 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibPartedi erind: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Ligipääs seadmele %1 nurjus" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Leiti seade: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli loomine nurjus: partitsioonitabeli tüübiga \"%1\" " +"hankimine %2 kohta nurjus." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli loomine nurjus: taustaprogrammi seadme %1 avamine nurjus." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli loomine nurjus: uue partitsioonitabeli loomine seadme " +"%1 taustaprogrammis nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Lippu \"%1\" ei leidu partitsiooni partitsioonitabelis." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Tundmatu roll uuele partitsioonile %1 (rollid: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Uue partitsiooni loomine nurjus: piirangule ei õnnestunud hankida " +"geomeetriat." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Partitsiooni kustutamine nurjus: kustutatavat partitsiooni (%1) kettalt ei leitud." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria määramine selle suuruse " +"muutmise/liigutamise ajal nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 piirangu hankimine selle suuruse " +"muutmisel või liigutamisel nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria hankimine selle suuruse " +"muutmise/liigutamise katse ajal nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 avamine selle suuruse muutmise/" +"liigutamise katse ajal nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi signatuuri kustutamine " +"nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi kustutamine nurjus: " +"partitsiooni ei leitud." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi suuruse muutmine nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Muudetud suurusega partitsiooni %1 geomeetria hankimine " +"nurjus katse ajal failisüsteemi suurust muuta." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Partitsiooni failisüsteemi tuvastamine sektoris %1 seadmes %2 nurjus." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Partitsiooni %1 tüübi uuendamine nurjus." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "bait" +msgstr[1] "baiti" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(tundmatu ühik)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Käsk: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(käsk aegus käivitamise ajal)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(käsk aegus töötamise ajal)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Sul puuduvad administraatori privileegid.%1 võib töötada ka ilma nendega, kuid " +"sel juhul ei ole sul lubatud operatsioone teostada.Kas soovid, et %1 tööle pandaks?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Administraatori privileegid puuduvad" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Käivita administraatori privileegideta" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE partitsioonide haldur" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Ketaste, partitsioonide ja failisüsteemide haldamine" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Autoriõigus 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Partitsioonividina kujundus" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs toetus" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Seadistatud taustaprogrammi plugina \"%1\" laadimine nurjus.Selle asemel laaditakse vaikimisi taustaprogrammi plugin \"%2\"." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Tõrge: taustaprogrammi plugina laadimine nurjus" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Nii seadistatud (\"%1\") kui ka vaikimisi (\"%2\") taustaprogrammi " +"plugina laadimine nurjus.Palun kontrolli paigaldust." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Kasutatavaid seadmeid ei leitud.Kontrolli, kas sul on " +"ikka õigus kasutada oma süsteemi plokkseadmeid." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Tõrge: kasutatavaid seadmeid ei leitud" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-i oleku aruanne" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programmi versioon:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Taustaprogramm:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE versioon: " + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Masin: " + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/fi/messages/applications/kcm-about-distro.po b/fi/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..cf939eec5 --- /dev/null +++ b/fi/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Lasse Liehu , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lasse Liehu" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lasse.liehu@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Tietoja jakelusta" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Tekijänoikeudet 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bittinen" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Suoritin:" +msgstr[1] "Suorittimet:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 keskusmuistia" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt-versio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Ohjelmisto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Muisti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Käyttöjärjestelmäytimen versio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs-versio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Laitteisto" \ No newline at end of file diff --git a/fr/messages/applications/kcm-about-distro.po b/fr/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..6565cb5d9 --- /dev/null +++ b/fr/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# xavier , 2013. +# Joëlle Cornavin , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-28 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jcorn@free.fr" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "A propos de la distribution" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright pour 2012 par Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1 bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processeur :" +msgstr[1] "Processeurs :" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de mémoire vive" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Version de Qt :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Logiciels" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Type de système d'exploitation :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Mémoire :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Version de noyau :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Version de « kdelibs » :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" \ No newline at end of file diff --git a/fr/messages/applications/partitionmanager.po b/fr/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..1ea2cb3e1 --- /dev/null +++ b/fr/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5557 @@ +# translation of partitionmanager.po to Français +# translation of partitionmanager.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sébastien Renard , 2008. +# Guillaume Pujol , 2010. +# Joëlle Cornavin , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Anne-Marie Mahfouf , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jcorn@free.fr" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" +"Est-ce la première fois que le gestionnaire de partitions de KDE est lancé ?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Cacher les messages de journal ci-dessous" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alignement des secteurs de la partition" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Utiliser l'alignement de cylindres (compatible avec Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aligner les partitions par défaut" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "" +"Autoriser l'application d'opérations sans les privilèges d'administrateur" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Couleurs du système de fichiers" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Afficher la barre de menus de l'application" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Module externe du moteur" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unité préférée :" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Couleurs du système de fichiers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Paramètres de couleurs du système de fichiers" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment modifier le programme principal ?Cette manipulation entraînera une nouvelle analyse des " +"périphériques et, donc, effacera la liste des opérations en attente." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Voulez-vous vraiment changer de moteur ?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Changer le moteur" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ne pas changer le moteur" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "" +"Autoriser l'application des opérations sans les privilèges d'administrateur" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Programme principal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Programme principal actif :" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unité préférée :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "Eio" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "étendue :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "non formaté :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "inconnu :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2 :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv :" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alignement des partitions" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Utiliser l'alignement des cylindres (compatible avec Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alignement des secteurs :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " secteurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aligner les partitions par défaut" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Cacher les messages ci-dessous :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Déboguer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Système de fichiers par défaut :" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Suppression définitive" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Écraser avec :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Données aléatoires" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zéros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être créée : annulation de l'opération " +"pour créer la partition." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionnement d'une partition venant d'être créée : mise à jour du début " +"et de la fin dans une opération existante." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Copie d'une nouvelle partition : création d'une nouvelle partition à la " +"place." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Changement d'étiquette pour une nouvelle partition : aucune nouvelle " +"opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Changement de système de fichiers pour une nouvelle partition : aucune " +"nouvelle opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"La vérification des systèmes de fichiers est effectuée automatiquement lors " +"de la création de ces derniers. Aucune nouvelle opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être copiée : suppression de la copie." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être copiée sur une partition " +"existante : suppression de la copie et destruction de la partition existante." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copie d'une partition qui est elle-même une copie : copie de la partition " +"source originale plutôt." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être restaurée : suppression de " +"l'opération de restauration." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être restaurée dans une partition " +"existante : suppression de l'opération de restauration et destruction de la " +"partition existante." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nouveau changement de drapeaux pour la même partition : suppression de " +"l'ancienne opération." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nouveau changement d'étiquette pour la même partition : suppression de " +"l'ancienne opération." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Création d'une nouvelle table de partitions, abandon d'une opération " +"précédente sur un périphérique." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Ajouter une opération : %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "non allouée" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nouvelle partition" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partition restaurée" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copie de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partition %1 n'est pas correctement alignée (premier " +"secteur : %2, modulo : %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partition %1 n'est pas correctement alignée(dernier " +"secteur : %2, modulo : %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "non allouée" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logique" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "étendue" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "aucune" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "amorçage" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "échange" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "caché" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "en cours d'échec" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "a échoué" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avertissement" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bon" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N / A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 secteur" +msgstr[1] "%1 secteurs" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Taux d'erreurs matérielles lors de la lecture de données à partir de la " +"surface du disque." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performances générales en sortie du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Performances générales de la totalité d'un disque dur. Si la valeur de cet " +"attribut diminue, il est fort probable qu'il y a un problème avec le disque." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Temps moyen de mise en rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Temps moyen de mise en rotation, de zéro tour par minute jusqu'au " +"fonctionnement complet." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Nombre de démarrages / d'arrêts" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Un décompte des cycles de démarrage/d'arrêt de rotation." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Nombre de secteurs ré-alloués" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Nombre de secteurs ré-alloués. Lorsque le disque dur trouve une erreur de " +"lecture/écriture / vérification, il marque ce secteur comme "ré-" +"alloué" et transfère les données vers une zone réservée spéciale (zone " +"de réserve)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marge du canal pendant la lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marge d'un canal pendant la lecture des données. La fonction de cet attribut " +"n'est pas spécifiée." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de positionnement des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Taux d'erreurs de positionnement des têtes magnétiques. S'’il y a une " +"défaillance partielle dans le système de positionnement mécanique, alors des " +"erreurs de positionnement apparaîtront." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rapidité de positionnement des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Moyenne de rapidité des opérations de positionnement des têtes magnétiques. " +"La diminution de cet attribut est signe de problèmes avec le sous-système " +"mécanique." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Nombre d'heures de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Nombre d'heures en état de fonctionnement." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Nombre de relances de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Nombre de relances de tentatives de rotation si la première tentative a " +"échoué. Une augmentation de cette valeur d'attribut est signe de problèmes " +"dans le sous-système mécanique du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Relances de recalibration" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Nombre de re-calibrations demandées si la première tentative a échoué. Une " +"augmentation de cette valeur d'attribut est signe de problèmes dans le sous-" +"système mécanique du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Nombre de cycles marche / arrêt complets du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de lecture logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Taux d'erreurs de lecture non corrigées transmises au système d'exploitation." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Nombre d'erreurs de rétrogradation SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut Western Digital et Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erreur de bout en bout" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Composant de la technologie SMART IV de HP : après le transfert via le " +"tampon de données en mémoire vive du cache, les données de parité entre " +"l'hôte et le disque dur ne correspondent pas." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilité des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Détection de vibration en régime opérationnel" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erreurs incorrigibles signalées" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Nombre d'erreurs incorrigibles à l'aide du code correcteur d'erreurs." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Temps imparti à la commande" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Nombre d'opérations interrompues en raison d'un dépassement de temps imparti " +"au disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Écritures hors de portée" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Nombre d'erreurs de hauteur des têtes détectées." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Différence de température à partir de zéro" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"La valeur est égale à (100 – temp. °C), ce qui permet au fabricant " +"d'associer un seuil minimal correspondant à une température maximale." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs dues à des chocs" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Nombre d'erreurs résultant de chocs et de vibrations externes." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" +"Nombre de repositionnements des têtes suite à une coupure d'alimentation" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Nombre cycles de re-positionnements des têtes, d'urgence ou suite à une " +"coupure d'alimentation" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de chargement" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Nombre de cycles de chargement / déchargement dans la position où la tête " +"est posée." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Température" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Température interne actuelle." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Temps entre les erreurs corrigées par ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Nombre d'erreurs pouvant être corrigées par code correcteur d'erreurs (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Nombre d'opérations de ré-allocation" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Nombre d'opérations de ré-allocation. La valeur brute de cet attribut " +"représente le nombre total de tentatives de transfert de données entre des " +"secteurs ré-alloués et une zone de réserve." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Nombre actuel de secteurs en attente de réallocation" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Nombre de secteurs "instables" (en attente de ré-allocation suite " +"à des erreurs)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Nombre total d'erreurs incorrigibles" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Nombre total d'erreurs incorrigibles lors de la lecture/l'écriture d'un " +"secteur." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Nombre total d'erreurs de CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Nombre total d'erreurs au cours du transfert des données via le câble " +"d'interface comme déterminé par l'ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs multizones
Taux d'erreurs à l'écriture d'un secteur" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Le nombre total d'erreurs lors de l'écriture d'un secteur." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre d'erreurs en dehors des pistes." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erreurs de marques d'adresse de données" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Nombre d'erreurs de marques d'adresses de données (ou propres au fabricant)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Fréquence d'erreurs ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'erreurs ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correction ECC logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Nombre d'erreurs corrigées par ECC logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taux d'aspérité thermique" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Nombre d'erreurs dues à une température élevée." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Hauteur des têtes au-dessus de la surface du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hauteur des têtes par rapport à la surface du disque. Une hauteur de survol " +"trop basse augmente les risque d'un dysfonctionnement des têtes alors qu'une " +"hauteur trop élevée augmente les possibilités d'une erreur de lecture/" +"d'écriture." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Courant maximal de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Quantité de courant de surtension utilisée pour mettre le disque en rotation." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Routine buzz de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Nombre de routines buzz nécessaires pour mettre en rotation le lecteur en " +"raison d'une alimentation insuffisante." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performances d'accès hors ligne" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Performances d'accès du lecteur pendant ses tests internes." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrations pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrations pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choc pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choc pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Décalage du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distance de décalage du disque par rapport à l'axe (habituellement en raison " +"d'un choc ou de la température)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs dues à des chocs" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Le nombre d'erreurs résultant de chocs et de vibrations résultant de causes " +"externes." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Temps de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Temps de fonctionnement en charge de données." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Nombre de tentatives de chargement/déchargement" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Nombre de fois qu'une tête change de position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Frottement de charge" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Résistance causée par le frottement dans les parties mécaniques pendant le " +"fonctionnement." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de chargement/déchargement" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Nombre total de cycles de chargement." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Temps total de charge" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Temps total de chargement sur l'actuateur des têtes magnétiques (temps non " +"passé en zone de positionnement fixe)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Nombre d'augmentations du couple de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Nombre de tentatives pour compenser les variations de vitesse de rotation du " +"plateau." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cycle de rétraction lors d'une mise hors tension" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Le nombre de fois que l'armature magnétique a été rétractée automatiquement " +"résultant d'une coupure d'alimentation." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude des têtes magnétorésistives" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude des « emballements » (distance du mouvement d'’avance et de recul " +"répétitif de la tête)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Température du lecteur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Nombre de cycles d'effacement physique terminés sur le lecteur, sous la " +"forme d'un pourcentage par rapport aux cycles d'effacement physiques que le " +"lecteur prend en charge" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Secondes de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Temps écoulé en état de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Nombre d'ECC irrécupérables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Nombre d'erreurs ECC irrécupérables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taux de blocs corrects" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Nombre blocs réservés disponibles sous la forme d'un pourcentage par rapport " +"au nombre total de blocs réservés" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Nombre d'heures de survol des têtes (
ou Taux d'erreurs de transfert " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Temps de positionnement de la tête
ou nombre de ré-initialisations de la " +"liaison pendant un transfert de données." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Nombre total de LBA écrits" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Nombre total de LBA écrits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nombre total de LBA lus" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nombre total de LBA lus" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taux d'essais d'erreurs de lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Nombre d'erreurs lors de la lecture depuis un disque" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protection contre les chutes libres" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Nombre d'"évènements de chutes libres" détectés" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonné" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompu" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Problème électrique" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erreur servo" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erreur de manipulation" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto test en cours" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sain" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "A été utilisé en dehors de ses paramètres de conception dans le passé." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Comporte certains secteurs défectueux." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Est en ce moment utilisé en dehors de ses paramètres de conception." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Comporte de nombreux secteurs défectueux." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Une défaillance du disque est imminente. Sauvegardez toutes vos données !" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : le redimensionnement du système de fichiers btrfs " +"est impossible." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertissement : redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la " +"partition %1 : il est impossible d'effectuer la " +"libération." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible d'effectuer le montage initial." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Association de l'étiquette de la partition %1 à %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "étendu" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "non formaté" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible d'effectuer le remontage." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertissement : redimensionnement du système de fichiers JFS sur la " +"partition %1 : il est impossible d'effectuer la " +"libération." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible d'effectuer le montage initial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activer la partition d'échange" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Désactiver la partition d'échange" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Déchiffrer" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : il est impossible de créer le " +"dossier « temp »." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : il est impossible de " +"redimensionner le système de fichiers NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertissement : redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 : il est impossible d'effectuer la " +"libération." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : il est impossible d'effectuer " +"le montage initial." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Mise à jour du secteur d'amorçage pour le système de fichiers NTFS sur la " +"partition %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en écriture " +"lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Il est impossible d'atteindre la position 0x1c sur la partition " +"%1 lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Il est impossible d'écrire le nouveau secteur de démarrage sur la partition " +"%1 lors de la tentative de mise à jour du secteur " +"d'amorçage NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Le secteur d'amorçage NTFS pour la partition %1 a été " +"mis à jour avec succès." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : xfs_growfs impossible." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertissement : redimensionnement du système de fichiers XFS sur la " +"partition %1 : il est impossible d'effectuer la " +"libération." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : il est impossible d'effectuer le montage initial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Configuration..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Patientez jusqu'à ce que l'opération se termine..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Annuler les opérations en cours d'exécution" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Oui, annuler ces opérations" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Toutes les opérations ont été effectuées avec succès." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Opérations annulées." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "" +"Des erreurs se sont produites lors de l'application des opérations. " +"Opération interrompue." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3 : %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Temps total : %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Il est impossible de créer le fichier temporaire en essayant d'enregistrer " +"dans %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Il est impossible d'enregistrer le rapport." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Il est impossible de lancer le navigateur externe configuré. Veuillez " +"vérifier vos réglages." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Il est impossible de lancer le navigateur." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Il est impossible de créer le fichier temporaire %1 en " +"écriture." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Opérations et tâches" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Temps écoulé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Temps total : 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Opération : %p %" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total : %p %" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Créer une nouvelle table de partitions sur %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Créer une nouvelle table de partitions" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment créer une table de partitions MS-DOS sur " +"%1 ?Ce périphérique comporte plus de " +"2^32 secteurs. Comme il s'agit du maximum que le type de table de partition " +"MS-DOS prend en charge, vous ne serez pas en mesure d'utiliser le " +"périphérique entier." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Voulez-vous vraiment créer un type de table de partitions MS-DOS ?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Créer un type MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Choisissez le type de table de partition à créer :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icône)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" +"Attention : cette opération supprimera toutes les données sur le " +"volume !" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Déchiffrer la partition LUKS sur %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Déchiffrer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Phrase secrète :" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propriétés du périphérique : %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (lecture seule)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 secteur" +msgstr[1] "%1 secteurs" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bon" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "MAUVAIS" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Table de partition :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alignement sur les secteurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alignement sur les secteurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Nombre total de secteurs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylindres/Têtes/Secteurs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Taille de secteur logique :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Taille de secteur physique :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Taille de cylindre :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaires / Max :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "État SMART :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Plus..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Modifier les points de montage supplémentaires" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Modifier les options de montage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Modifier les options de montage pour ce système de fichiers :" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Modifier le point de montage pour %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment enregistrer les changements que vous avez " +"effectués dans le fichier système /etc/fstab ?Cette action écrasera le fichier existant sur votre " +"disque dur à partir de maintenant, et il est impossible de revenir " +"en arrière." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer les changements ?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les changements" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le fichier de point de montage %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Erreur lors de la lecture des points de montage" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Il est impossible d'enregistrer les points de montage dans le fichier " +"%1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des points de montage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Options :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Lecture seule" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Les utilisateurs peuvent effectuer le montage et la libération" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Pas de montage automatique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Pas de mise à jour des dates d'accès aux fichiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Accès synchrone" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Pas de mise à jour des dates d'accès aux dossiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Pas d'exécution de binaire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Mettre à jour les dates d'accès par rapport à une modification" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Fréquence de vidage :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Numéro de passage :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nœud de périphérique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifier par :" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Prise en charge des systèmes de fichiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ce tableau montre quels systèmes de fichiers sont pris en charge et quelles " +"opérations spécifiques il est possible d'exécuter sur ceux-ci.\n" +"Pour pouvoir être pris en charge, certains systèmes de fichiers nécessitent " +"l'installation d'outils externes. Mais il n'est pas possible d'effectuer " +"toutes les opérations sur tous les systèmes de fichiers, même si tous les " +"outils requis sont installés. Veuillez consulter la documentation pour plus " +"de détails. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Agrandir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Réduire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Vérifier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Étiquette de lecture" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Étiquette d'écriture" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Utilisation en lecture" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarder" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Outils de prise en charge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Analyser à nouveau la prise en charge" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informations relatives à la partition" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Système de fichiers :" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nom du chiffrement :" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Mode de chiffrement :" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hachage :" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Taille de la clé :" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Décalage de charge utile :" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Premier secteur :" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Dernier secteur :" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de secteurs :" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible :" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Utilisée :" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informations relatives au périphérique" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement :" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Nombre total de secteurs :" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Têtes :" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindres :" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Secteurs :" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Taille de secteur logique :" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Taille de secteur physique :" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Taille de cylindre :" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaires / Max :" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Insérer une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Voulez-vous vraiment quitter l'application ?Il y a encore " +"une opération en attente." +msgstr[1] "" +"Voulez-vous vraiment quitter l'application ?Il y a encore " +"%1 opérations en attente." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Abandonner les opérations en attente et quitter ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Quitter %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Annuler la dernière opération" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Supprime la dernière opération de la liste." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Effacer toutes les opérations" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Vide la liste des opérations en attente." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Appliquer toutes les opérations" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Applique les opérations en attente dans la liste." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Rafraîchir la liste des périphériques" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Rafraîchir la liste de tous les périphériques" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renouvelle la liste de périphériques." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nouvelle table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Créer une nouvelle table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crée une nouvelle table de partition vide sur un périphérique." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exporter une table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exporte une table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exporte la table de partitions du périphérique dans un fichier texte." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importer une table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importe une table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importer une table de partitions depuis un fichier texte." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "État SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Afficher l'état SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" +"Afficher l'état SMART du périphérique si cette fonction est prise en charge" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue des propriétés" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Affiche et modifie les propriétés du périphérique" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nouvelle" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nouvelle partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crée une nouvelle partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Redimensionner/Déplacer" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Redimensionner ou déplacer une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Réduit, agrandit ou déplace une partition existante." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Supprimer une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Supprime une partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Supprimer définitivement" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Supprimer définitivement une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Supprime définitivement une partition pour qu'il soit impossible d'en " +"restaurer le contenu." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copie une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copie une partition existante." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Colle une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Colle une partition copiée." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Modifier le point de montage" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Modifie le point de montage" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Modifie le point de montage et les options d'une partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Monte ou libère une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monte ou libère une partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Vérifier" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Vérifie une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Vérifier sur un système de fichiers s'il y a des erreurs." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue des propriétés de la partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Voir et modifier les propriétés d'une partition (étiquettes, drapeaux, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarder" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Sauvegarde une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Sauvegarder une partition sur un fichier image." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restaure une partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restaure une partition depuis un fichier image." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Prise en charge du système de fichiers" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "" +"Affiche les informations relatives à la prise en charge du système de " +"fichiers" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "" +"Afficher les informations relatives aux systèmes de fichiers pris en charge." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Effacer le journal" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Efface la sortie du journal" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Efface le panneau de sortie du journal." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Enregistrer le journal" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Enregistre la sortie du journal" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Enregistre la sortie du journal dans un fichier." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Une seule opération en attente" +msgstr[1] "%1 opérations en attente" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Utilisation du module externe du programme principal : %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Analyse des périphériques..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Analyse terminée." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment analyser à nouveau les périphériques ?Cette manipulation effacera également la liste des " +"opérations en attente." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Voulez-vous vraiment analyser à nouveau les périphériques ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Analyser à nouveau les périphériques" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment appliquer les opérations en attente listées ci-" +"dessous ?Cette manipulation modifiera vos disques de " +"façon définitive." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Appliquer les opérations en attente ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Applique les opérations en attente" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Application des opérations..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Annulation de l'opération : %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste des opérations en attente ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Effacer les opérations en attente ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Efface les opérations en attente" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Effacement de la liste des opérations en attente." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le fichier d'entrée %1 pour " +"importation : %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Problème lors de l'importation de la table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 en " +"essayant d'importer depuis %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Le fichier d'importation %1 ne contient pas de table de " +"partitions valable." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Problème lors de l'importation de la table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Plus d'un type de table de partitions a été trouvé dans le fichier " +"d'importation (ligne %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Le type de la table de partitions « %1 » est inconnu (ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Le type de la table de partitions « %1 » n'est pas pris en charge pour " +"importation (ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Une partition a été trouvée mais aucun type de table de partitions " +"(ligne %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" +"La partition %1 serait en dehors des limites du périphérique (ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" +"La partition %1 comporte un secteur de fin situé avant le secteur de début " +"(ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Rôle de la partition « %1 » non reconnu pour la partition %2 (ligne %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Aucune partition parente ou table de partitions n'a été trouvée pour la " +"partition %1 (ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Le type de la table de partition « %1 » ne prend pas en charge les " +"partitions étendues, mais il en a été trouvé une (ligne %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Il est impossible de créer le système de fichiers « %1 » pour la " +"partition %2 (ligne %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Il est impossible d'analyser syntaxiquement %1 à partir d'un fichier " +"d'importation. Opération ignorée." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Problème lors de l'exportation de la table de partitions" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Aucun outil de prise en charge n'a été trouvé pour les systèmes de " +"fichiers actuellement présents sur les disques durs de cet ordinateur :%1
PartitionSystème de fichiersOutils de " +"prise en chargeURL
Tant que les outils de prise en " +"charge pour ces systèmes de fichiers ne sont pas installés, vous ne pouvez " +"pas les modifier.Vous devrez chercher des paquetages comportant " +"ces outils de prise en charge dans le gestionnaire de paquetages de votre " +"distribution." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Paquetages manquants pour la prise en charge des systèmes de fichiers" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestionnaire de partitions de KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Opérations en attente" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Sortie du journal" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Créer une nouvelle partition" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barre de modification" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barre de partitions" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barre de périphériques" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Sélectionner le périphérique actuel" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Il est impossible de monter le système de fichiers sur la partition " +"%1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Il est impossible de monter le système de fichiers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Il est impossible de libérer le système de fichiers sur la partition " +"%1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Il est impossible de libérer le système de fichiers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Il existe déjà une partition primaire sur ce périphérique, soit le " +"nombre maximal que sa table de partitions peut gérer.Il n'est " +"pas possible de créer, coller ou restaurer une partition primaire sur ce " +"périphérique avant d'en avoir supprimé une existante." +msgstr[1] "" +"Il existe déjà %1 partitions primaires sur ce périphérique, soit le " +"nombre maximal que sa table de partitions peut gérer.Il n'est " +"pas possible de créer, coller ou restaurer une partition primaire sur ce " +"périphérique avant d'en avoir supprimé une existante." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Il y a trop de partitions primaires." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Il n'est actuellement pas possible de supprimer la partition " +"%1 car une ou plusieurs partitions ayant des numéros logiques " +"supérieurs sont encore montées.Veuillez d'abord libérer toutes " +"les partitions ayant des numéros logiques supérieurs à %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Il est impossible de supprimer la partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer la partition qui se trouve actuellement dans " +"le presse-papiers ? Il n'est plus possible de la coller une fois qu'elle est " +"supprimée." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer la partition présente dans le presse-papiers ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "La supprimer" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"La partition %1 a les mêmes position et taille après " +"redimensionnement/déplacement. Opération ignorée." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"La partition %1 a été copiée dans le presse-papiers." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +"partition %1.Écraser une " +"partition avec une autre (ou avec un fichier image) supprimera toutes les " +"données sur cette partition cible.Si vous continuez maintenant " +"et appliquez l'opération qui en résulte dans la fenêtre principale, toutes " +"les données actuellement stockées dans %1 seront " +"irrémédiablement perdues." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Écraser la partition existante ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Écraser la partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"La partition sélectionnée n'est pas assez grande pour contenir la " +"partition source ou le fichier de sauvegarde.Choisissez une " +"autre cible ou redimensionnez cette partition pour qu'elle soit assez aussi " +"volumineuse que la source." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "La taille de la cible n'est pas assez importante" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de créer une partition cible assez grande pour " +"contenir la source.Ce problème peut se produire si toutes les " +"partitions présentes sur un périphérique ne sont pas correctement alignées " +"ou lorsqu'on copie une partition primaire dans une partition étendue." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Il est impossible de créer la partition cible." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant %1 ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Écraser le fichier existant ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Le système de fichiers présent dans le fichier image %1 " +"est trop gros pour être restauré dans la partition sélectionnée." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour restaurer le système de fichiers." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Premier secteur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Dernier secteur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Nombre de secteurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propriétés de la partition : %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(il est impossible d'en trouver un)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactif" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Il existe au moins une partition logique montée." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montée sur %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montée" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(aucune)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +"partition %1.Modifier le système " +"de fichiers sur une partition déjà présente sur un disque aura pour effet " +"d'effacer tout le contenu de la partition en question. Si vous poursuivez " +"maintenant et appliquez l'opération qui en résulte dans la fenêtre " +"principale, toutes les données de %1 seront " +"irrémédiablement perdues." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment recréer %1 avec le système de " +"fichiers %2 ?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Changer le système de fichiers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ne pas changer le système de fichiers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +"partition %1.Recréer un système " +"de fichiers aura pour effet d'effacer tout son contenu. Si vous poursuivez " +"maintenant et appliquez l'opération qui en résulte dans la fenêtre " +"principale, toutes les données présentes sur %1 seront " +"irrémédiablement perdues." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment recréer le système de fichiers sur %1 ?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recréer le système de fichiers" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Ne pas recréer le système de fichiers" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Système de fichiers :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "" +"Ce système de fichiers ne prend pas en charge la mise en place d'une " +"étiquette." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recréer le système de fichiers existant" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Point de montage :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Type de partition :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponible :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Utilisé :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Premier secteur :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Dernier secteur :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Nombre de secteurs :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Drapeaux :" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Veuillez choisir un périphérique." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "" +"Il est impossible de trouver une table de partitions valable sur ce " +"périphérique." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Redimensionner / déplacer la partition : %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Analyse des périphériques..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Analyse..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Analyse du périphérique : %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Premier secteur :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Dernier secteur :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Aligner la partition" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Type de partition :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primaire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Étendue" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Taille minimale :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Taille maximale :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espace libre avant :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espace libre après :" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propriétés de SMART : %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Enregistrer le rapport SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pré-défaillance" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Fin de vie" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Connecté" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Déconnecté" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numéro de série :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Révision du micro-logiciel :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Température :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Secteurs défectueux :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "En fonctionnement depuis :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Cycles d'alimentation :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Auto tests :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Évaluation globale :" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Il est impossible d'enregistrer le rapport SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Type de panne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Type de mise à jour" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Pire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Actuel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Évaluation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Il est impossible de créer un fichier de sortie temporaire pour enregistrer " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier journal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sév." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Sévérité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Date" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition source " +"%1 pour faire une sauvegarde." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Il est impossible de créer un fichier de sauvegarde du fichier %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Faire une sauvegarde du système de fichiers sur la partition %1 dans %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" +"Vérifier le système de fichiers sur la partition %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible de copier le système de fichiers : le système de fichiers " +"sur la partition cible %1 est plus petit que celui se " +"trouvant sur la partition source %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition source " +"%1 en copie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition cible " +"%1 en copie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Fermeture du périphérique. Cette opération peut prendre quelques secondes, " +"en particulier sur les périphériques lents comme les cartes mémoire flash." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copie du système de fichiers de la partition %1 sur la " +"partition %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de définir le type de système pour le système de fichiers " +"sur la partition %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique " +"%1 pour définir le type de système pour la partition " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour " +"définir le type de système pour la partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Créer le système de fichiers %1 sur la partition %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ajouter la partition %1 au " +"périphérique %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique " +"%1 pour créer la nouvelle partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour " +"créer la nouvelle partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Créer la nouvelle partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" +"Créer une nouvelle partition sur le périphérique %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"La création de la table de partitions a échoué : il est impossible d'ouvrir " +"le périphérique %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Créer une nouvelle table de partitions sur le périphérique %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Il est impossible de supprimer le système de fichiers sur %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique " +"%1 pour supprimer le système de fichiers sur " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"La suppression de la signature du système de fichiers pour la partition " +"%1 a échoué : il est impossible d'ouvrir le " +"périphérique %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Supprimer le système de fichiers sur %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Il est impossible de supprimer la partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique " +"%1 pour supprimer la partition %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"La suppression de la partition a échoué : il est impossible d'ouvrir le " +"périphérique %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Supprimer la partition %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Les tailles de secteurs logiques dans la source et la cible pour la copier " +"ne sont pas identiques. Cette fonction n'est actuellement pas prise en " +"charge." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copie de %1 blocs (%2 secteurs) depuis %3 dans %4, direction : %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copie de %1 Mio/s, temps restant estimé : %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copie du reste de la taille de bloc %1 depuis %2 dans %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 secteur" +msgstr[1] "%1 secteurs" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "La copie de 1 bloc (%2) est terminée." +msgstr[1] "La copie de %1 blocs (%2) est terminée." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"La source et la cible à copier ne se recouvrent pas : revenir à l'état " +"antérieur n'est pas nécessaire." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" +"Revenir à l'état antérieur depuis : premier secteur : %1, dernier secteur : " +"%2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" +"Revenir à l'état antérieur vers : premier secteur : %1, dernier secteur : %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour " +"revenir à l'état antérieur en copie." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Il est impossible de revenir à l'état antérieur : la source ou la cible " +"n'est pas un périphérique." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tâche : %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition " +"%1 pour le déplacer." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de créer la cible pour déplacer le système de fichiers sur " +"la partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Il est impossible d'effectuer un retour à l'état antérieur pour le système " +"de fichiers sur la partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" +"Fermeture du périphérique. Cette opération peut prendre quelques secondes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Déplacer le système de fichiers sur la partition %1 " +"dans le secteur %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Le système de fichiers sur la partition %2 a déjà la " +"longueur demandée de 1 secteur." +msgstr[1] "" +"Le système de fichiers sur la partition %2 a déjà la " +"longueur demandée de %1 secteurs." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensionnement du système de fichiers de %1 à %2 secteurs." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Redimensionnement d'un système de fichiers %1 à l'aide des fonctions " +"internes du programme principal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la partition " +"%1 car il n'en n'existe pas de prise en charge." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers à l'aide des fonctions internes " +"du programme principal a réussi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en essayant " +"de redimensionner le système de fichiers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Il est impossible de lire la géométrie de la partition %1 en essayant de redimensionner le système de fichiers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximiser le système de fichiers sur %1 pour remplir la " +"partition" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensionner le système de fichiers sur la partition %2 à 1 secteur" +msgstr[1] "" +"Redimensionner le système de fichiers sur la partition %2 à %1 secteurs" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %1 " +"à partir duquel effectuer une restauration." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la partition cible %1 vers " +"laquelle effectuer une restauration." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurer le système de fichiers depuis le fichier %1 " +"dans la partition %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Le système de fichiers sur la partition %1 ne prend pas " +"en charge la définition d'étiquettes. Tâche ignorée." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Définir l'étiquette du système de fichiers sur la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Il s'est produit une erreur en définissant le drapeau %1 pour la partition " +"%2 à l'état %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Il est impossible de trouver la partition %1 sur le " +"périphérique %2 pour définir les drapeaux des " +"partitions." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique " +"%1 pour définir des drapeaux pour la partition " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour " +"définir des drapeaux des partitions pour la partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Effacer les drapeaux de la partition %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir les drapeaux de la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir le périphérique %1 en " +"essayant de redimensionner / déplacer la partition %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Définir la géométrie de la partition %1 : secteur de " +"départ : %2, longueur : %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la source de données aléatoire pour écraser le " +"système de fichiers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Détruire le système de fichiers sur %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ne pas essayer d'obtenir les privilèges de superutilisateur" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" +"Afficher l'onglet « Avancé » dans la boîte de dialogue de configuration" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Périphérique(s) à gérer" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sauvegarder la partition %1 (%2, %3) dans %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vérifier et réparer la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Avertissement : la maximisation du système de fichiers sur la partition " +"cible %1 à la taille de la partition a échoué." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"La vérification de la partition cible %1 après copie a " +"échoué." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "La copie de la partition source sur la partition cible a échoué." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "La création de la partition cible pour la copie a échoué." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"La vérification de la partition source %1 a échoué." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) sur %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) sur %4 (%5, %6) et l'agrandir à %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) dans l'espace non " +"alloué (en commençant à %4) sur %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) dans l'espace non " +"alloué (en commençant à %4) sur %5 et l'agrandir à %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Créer le système de fichiers%1 sur la partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Créer une nouvelle table de partitions (type : %1) sur %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Détruire la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Supprimer la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Créer une nouvelle partition (%1, %2) sur %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "En cours d'exécution" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Il est impossible de déplacer la partition étendue %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Il est impossible de vérifier la partition %1 après " +"redimensionnement/déplacement." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Il est impossible de redimensionner/déplacer la partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Il est impossible de vérifier la partition %1 avant " +"redimensionnement/déplacement." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Déplacer la partition %1 vers la droite de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Agrandir la partition %1 de %2 à %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Réduire la partition %1 de %2 à %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2 et " +"l'agrandir de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la droite de %2 et " +"l'agrandir de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2 et la " +"réduire de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la droite de %2 et la " +"réduire de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Action de redimensionnement/déplacement inconnue." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Le redimensionnement/déplacement a échoué : il est impossible de " +"redimensionner le système de fichiers pour réduire la partition " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Le redimensionnement/déplacement a échoué : il est impossible de réduire la " +"partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Le déplacement de la partition %1 a échoué." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Le déplacement du système de fichiers de la partition %1 a échoué. Retour à l'état antérieur." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Il est impossible de faire revenir la partition %1 à sa " +"position d'origine." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Le redimensionnement/déplacement a échoué : il est impossible d'agrandir la " +"partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Le redimensionnement/déplacement a échoué : il est impossible de " +"redimensionner le système de fichiers sur la partition %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de restaurer la taille de l'ancienne partition de la " +"partition %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"La vérification du système de fichiers cible sur la partition %1 après la restauration a échoué." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "La restauration du système de fichiers a échoué." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "La création de la partition de destination à restaurer a échoué." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurer la partition depuis %1 dans %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurer la partition sur %1 à %2 depuis %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir l'étiquette de la partition %1 à « %2 »" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Définir l'étiquette de la partition %1 depuis « %2 » " +"dans « %3 »" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir les drapeaux de la partition %1 à « %2 »" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Module externe sous-jacent fictif" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Moteur fictif pour le gestionnaire de partitions de KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Moteur de module externe pour Libparted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Moteur de gestionnaire de partitions KDE pour libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Exception LibParted : %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Il est impossible d'accéder au périphérique %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Périphérique trouvé : %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"La création de la table de partitions a échoué : il est impossible de " +"retrouver le type de la table de partitions « %1 » pour %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"La création de la table de partitions a échoué : il est impossible d'ouvrir " +"le périphérique %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"La création de la table de partitions a échoué : il est impossible de créer " +"une nouvelle table de partitions dans le programme principal pour le " +"périphérique %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"Le drapeau « %1 » n'est pas disponible sur la table de partitions de la " +"partition." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Rôle de la partition inconnu pour la nouvelle partition %1 (rôles : %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de créer une nouvelle partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"La création d'une nouvelle partition a échoué : il est impossible d'obtenir " +"une géométrie pour la contrainte." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"La suppression de la partition a échoué : il est impossible de trouver la " +"partition à supprimer (%1) sur le disque." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Il est impossible de définir la géométrie de la partition %1 en essayant de redimensionner / déplacer." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Il est impossible d'obtenir une contrainte pour la partition %1 en essayant de la redimensionner / déplacer." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Il est impossible d'obtenir la géométrie de la partition %1 en essayant de la redimensionner / déplacer." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en essayant " +"de la redimensionner / déplacer." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de supprimer la signature du système de fichiers sur la " +"partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"La suppression du système de fichiers sur la partition %1 a échoué : il est impossible d'obtenir la partition." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la partition " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Il est impossible d'obtenir la géométrie de la partition redimensionnée " +"%1 en essayant de redimensionner le système de fichiers." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Il est impossible de déterminer le système de fichiers de la partition au " +"secteur %1 sur le périphérique %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Il est impossible de mettre à jour le type de système pour la partition " +"%1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Octet" +msgstr[1] "Octets" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "Eio" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "Zio" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "Yio" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unité inconnue)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Commande : %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Temps imparti à la commande lors du démarrage de « %1 »)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Temps imparti à la commande lors de l'exécution de « %1 »)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"vous ne disposez pas des privilèges administratifs.Il est possible d'exécuter le %1 sans ces privilèges. Vous ne serez, " +"cependant, pas autorisé à appliquer les opérations.Voulez-vous " +"continuer à exécuter le %1 ?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Pas de privilèges administratifs" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Exécuter sans privilèges administratifs" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestionnaire de partitions de KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gérez vos disques, partitions et systèmes de fichiers" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Conception des composants graphiques des partitions" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Prise en charge de Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Il est impossible de charger le module externe du programme principal " +"« %1 ».Chargement du module externe du programme principal par " +"défaut « %2 » à la place." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" +"Erreur : il est impossible de charger le module externe du programme " +"principal" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Il est impossible de charger ni le module externe configuré du " +"programme principal (« %1 ») ni celui par défaut (« %2 »).Veuillez vérifier votre installation." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Il est impossible de trouver un périphérique utilisable.Vérifiez que vous disposez des privilèges suffisants pour accéder " +"aux périphériques bloc sur votre système." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Erreur : aucun périphérique utilisable n'a été trouvé" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1 : rapport d'état SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Version de programme :" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Programme principal :" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Version de KDE :" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Machine :" + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/gl/messages/applications/kcm-about-distro.po b/gl/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..6313a90c2 --- /dev/null +++ b/gl/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Adrián Chaves Fernández , 2013. +# Marce Villarino , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Marce Villarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Adrián Chaves Fernández" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "adriyetichaves@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecida" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecida" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecida" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Sobre a distribución" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "© 2012, Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor." + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesador:" +msgstr[1] "Procesadores:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versión de Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipo de sistema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versión do núcleo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versión das bibliotecas de KDE:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/gl/messages/applications/partitionmanager.po b/gl/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..abdbf108f --- /dev/null +++ b/gl/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5460 @@ +# translation of partitionmanager.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2008, 2009. +# Marce Villarino , 2008. +# Xabier Villar , 2010. +# Marce Villarino , 2012, 2013. +# Adrian Chaves Fernandez , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 18:47+0100\n" +"Last-Translator: Marce Villarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xabier Villar, mvillarino" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xabier.villar@gmail.com, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "¿É a primeira vez que executa o Xestor de particións de KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Agochar as mensaxes do historial" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Aliñamento dos sectores da partición" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Empregar o aliñamento baseado en cilindros (compatíbel con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aliñar as particións de maneira predeterminada." + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir aplicar as operacións sen privilexios de administrador." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Cores dos sistemas de ficheiros" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostrar a barra de menú do aplicativo." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Complemento de infraestrutura" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Opcións xerais" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Cores dos sistemas de ficheiros" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Preferencias de cores dos sistemas de ficheiros" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Está seguro de que quere cambiar a infraestrutura? " +"Isto tamén volverá analizar os dispositivos, e por tanto " +"borrará a lista de operacións pendentes." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Quere cambiar a infraestrutura?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Cambiar a infraestrutura" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Non cambiar a infraestrutura" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir aplicar as operacións sen privilexios de administrador." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Infraestrutura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Infraestrutura activa:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Units" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "estendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "sen formato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "descoñecido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Aliñamento das particións" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Empregar o aliñamento baseado en cilindros (compatíbel con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Aliñamento dos sectores:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aliñar as particións de maneira predeterminada." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Rexistrándose" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Agochar as seguintes mensaxes:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de ficheiros predeterminado:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Eliminación irreversíbel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobrescribir con:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Datos aleatorios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Ceros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo descoñecido" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Borrado dunha partición recén creada: a desfacer a operación para criar a " +"partición." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Mudanza de tamaño dunha partición recén creada: a anovar o comezo e a fin na " +"operación existente." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia dunha nova partición: criarase no canto unha partición nova." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mudanza da etiqueta dunha nova partición: non se require ningunha operación " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mudanza do sistema de ficheiros dunha nova partición: non se require " +"ningunha operación nova." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Os sistemas de ficheiros compróbanse automaticamente ao crearse; non é " +"necesaria unha operación nova." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Borrando unha partición que se acaba de copiar: eliminando a copia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrado dunha partición recén copiada sobre outra partición xa existente: a " +"eliminar a copia e borrar a partición xa existente." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiado dunha partición que en si xa é unha copia: a copiar no seu lugar a " +"partición orixinal." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Borrado dunha partición recén restaurada: a eliminar a operación de " +"restauración." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrado dunha partición recén restaurada nunha partición xa existente: a " +"eliminar a operación de restauración e borrar a partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Mudar de novo as bandeiras da mesma partición: a eliminar a operación antiga." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Mudar de novo a etiqueta da mesma partición: a eliminar a operación antiga." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Creando unha nova táboa de particións, descartando as operacións anteriores " +"no dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Engadir unha operación: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "sen asignar" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partición nova" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partición restaurada" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partición %1 non comeza nun limiar de cilindro " +"(primeiro sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partición %1 non remata nun limiar de cilindro " +"(último sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "sen asignar" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lóxica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "agochada" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fallando" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "fallou" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "ben" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "descoñecido" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Frecuencia dos erros de lectura do hardware ao ler datos da superficie do " +"disco." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_disk_drive_performance_characteristics#Data_transfer_rate +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Taxa de transferencia de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"O rendemento máxico xeral dun disco duro. Se o valor deste atributo está a " +"diminuír, existe unha alta probabilidade de que exista un problema co disco." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Spin-up +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de arranque" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo medio para que o eixo pase de estar parado a xirar a unha velocidade " +"completamente funcional." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Conta de inicio e parada" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Número de ciclos de inicio e parada do eixo." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de sectores reasignados" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Número de sectores reasignados. Cando se atopa un erro de lectura, escritura " +"ou verificación no disco, o sector en cuestión márcase como «reasignado», e " +"os datos transfírense a unha zona especial, a zona libre, reservada para " +"este fin." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marxe da canle de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marxe dunha canle mentres está a ler datos. Non se indica a función deste " +"atributo." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de salto" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frecuencia dos erros de salto das cabezas magnéticas. Se hai un fallo " +"parcial no sistema de posicionamento dinámico, aparecerán os erros de salto." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rendemento do tempo de salto" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Rendemento medio das operacións de salto nas cabezas magnéticas. A " +"diminución deste atributo é sinal de problemas no subsistema mecánico." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas acendido" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Número de horas que leva acendido." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de segundos intentos de xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de veces que se produciu un segundo intento de iniciar o xiro porque " +"o primeiro intento non deu froito. O aumento deste atributo é sinal de " +"problemas no subsistema mecánico do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Segundos intentos de recalibración" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de veces que se produciu unha segunda solicitude de recalibración " +"porque a primeira non deu froito. O aumento deste atributo é sinal de " +"problemas no subsistema mecánico do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de enerxía" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Número de ciclos completos de acendido e apagado do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros de lectura do software" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Erros de lectura non corrixidos e dos que se informou ao sistema operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de erros de redución da velocidade do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo dos discos duros de marca Western Digital e Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro de punto a punto" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte da tecnoloxía SMART IV de HP. Despois dunha transferencia a través do " +"búfer de datos da RAM de caché, os datos de paridade do anfitrión non se " +"corresponderon cos do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da cabeza" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo dos discos duros de marca Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detección de vibración por operacións inducida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros incorrixíbeis coñecidos" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de erros dos que non foi posíbel recuperarse empregando ECC de " +"hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Ordes caducadas" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Número de operacións interrompidas por esgotarse o tempo límite do disco " +"duro." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escrituras de voo alto" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Número de erros de «voo alto» detectados. Estes erros consisten naquelas " +"situacións nas que unha cabeza “voa” fóra da súa zona normal de operación." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferencia de temperatura de 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é equivalente a 100 °C, de xeito que os fabricantes poden definir un " +"límite inferior, que se corresponda cunha temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Número de erros producidos por golpes e vibracións inducidos de maneira " +"externa." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de apagados" + +# http://www.ariolic.com/activesmart/smart-attributes/power-off-retract-count.html +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Número de veces que se apagou o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carga e descarga na posición da área de aterraxe da " +"cabeza." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Recuperacións con ECC de hardware" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de erros dos que foi posíbel recuperarse empregando ECC de hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de casos de reasignación" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Número de operacións de reasignación. O valor en cru deste atributo mostra o " +"número de intentos de transferir datos de sectores reasignados a unha zona " +"libre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de sectores pendentes actuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Número de sectores “inestábeis”, é dicir, sectores á espera de ser " +"reasignados por mor de erros de lectura." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de sectores incorrixíbeis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrixíbeis ao ler ou escribir nun sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de erros CRC de UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Número de errors en transferencias de datos mediante a fío da interface, tal " +"e como o determina o ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" +"Frecuencia de erros en varias zonas
Frecuencia de erros de escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escribir un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de saídas de pista" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de marcas do enderezo de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Número de erros de marcas do enderezo de datos (ou outro tipo de dato, " +"dependendo do fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Execución e cancelación" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correccións de ECC de software" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Número de erros corrixidos por ECC de software." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de aspereza térmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Número de erros debidos a altas temperaturas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura de voo" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altura das cabezas sobre a superficie do disco. Se a altura é pouca, aumenta " +"a probabilidade de que quebre algunha cabeza, mentres que se é moita, " +"aumenta a probabilidade de que se produzan erros de lectura ou escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente de inicio do xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Cantidade de corrente empregada para iniciar o xiro do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Axitación para o xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Número de rutinas de axitación necesarias para iniciar o xiro do disco, a " +"causa da falta de enerxía." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendemento de salto desconectado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Rendemento de salto do dispositivo durante as probas internas." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante a escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración producida durante as operacións de escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpes durante a escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpes producidos durante as operacións de escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desprazamento do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distancia de desprazamento do disco en relación ao gonzo, xeralmente a causa " +"de golpes ou por mor da temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Número de erros producidos por golpes e vibracións inducidos de maneira " +"externa." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tempo empregado operando baixo carga de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de segundos intentos de carga ou descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Veces que cambia a posición da cabeza." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricción de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistencia causada pola fricción en partes mecánicas mentres se opera." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga e descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Número total de ciclos de carga." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tempo total de carga no mecanismo de activación das cabezas magnéticas, é " +"dicir, tempo non empregado na zona de aparcadoiro." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificacións das forzas de torsión" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Número de intentos de compensar as variacións da velocidade do prato." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclos de apagado" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Veces que se retirou o armazón magnético automaticamente como consecuencia " +"dun corte de enerxía." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude GMR das cabezas" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude da «malleira», é dicir, a distancia de movemento repetitivo cada " +"adiante e cara atrás das cabezas." + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Vida restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Número de ciclos físicos de borrado completados no disco, en forma de " +"porcentaxe con respecto ao número máximo de ciclos de borrado que permite o " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos acendido" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tempo que leva acendido." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC irrecuperábeis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC irrecuperábeis." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de bloques bos" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Número de bloques inversos dispoñíbeis, en forma de porcentaxe con respecto " +"ao número total de bloques reservados." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de voo das cabezas
ou Frecuencia dos erros de transferencia " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tempo durante o que a cabeza se pon en posición ou
veces que se " +"restablece a ligazón durante unha transferencia de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "LBAs totais escritas" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "LBAs totais escritas." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "LBAs totais lidas" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "LBAs totais lidas." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros ao ler dun disco." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protección contra caídas" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Número de casos de caída detectados." + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Cancelado" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompido" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro moi grave" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro de servo" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro de manipulación" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Proba en marcha" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Bo estado" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Outrora usouse fóra dos parámetros cos que foi deseñado." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ten algúns sectores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Está a ser usado fóra dos parámetros cos que foi deseñado." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ten moitos sectores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Faga unha copia de seguridade dos seus datos! O disco non ha tardar en " +"deixar de funcionar." + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións " +"%1: non foi posíbel crear o directorio temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións " +"%1: non foi posíbel realizar a operación de cambio de " +"tamaño do sistema de ficheiros Btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: ao intentar cambiar o tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na " +"particións %1, non foi posíbel desmontar o dispositivo." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións " +"%1: non foi posíbel montar o dispositivo." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estendido" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sen formato" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: non foi posíbel crear o directorio temporal." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou o volver a montar." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou a desmontaxe." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou a montaxe inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar a swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar a swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Descifrar" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na " +"particións %1: non foi posíbel crear o directorio " +"temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na " +"particións %1: non foi posíbel realizar a operación de " +"cambio de tamaño do sistema de ficheiros NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: ao intentar cambiar o tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na " +"particións %1, non foi posíbel desmontar o dispositivo." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na " +"particións %1: non foi posíbel montar o dispositivo." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Actualizando o sector de arranque do sistema de ficheiros NTFS na partición " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a partición %1 para escritura " +"mentres se tentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Non foi posíbel saltar á posición 0x1c da partición %1 " +"mentres se tentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Non foi posíbel escribir o novo sector de inicio da partición %1 mentres se tentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Actualizouse con éxito o sector de arranque da partición NTFS %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: non foi posíbel crear o directorio temporal." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Mudanza de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou a desmontaxe." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou a montaxe inicial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Abrir nun navegador externo" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "A configurar..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "A agardar que remate a operación..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Desexa realmente cancelar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancelar as operacións en execución" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Si, cancelar as operacións" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Todas as operacións remataron con éxito." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Canceláronse as operacións." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Xurdiron erros ao aplicar as operacións. Abortouse." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Duración total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o ficheiro temporal %1 para " +"escribir nel." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Non foi posíbel gardar o informe." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Non foi posíbel executar o navegador externo indicado. Verifique a " +"configuración." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Non foi posíbel iniciar o navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o ficheiro temporal %1 para " +"escribir nel." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operacións e tarefas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo transcorrido" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Duración total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operación: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Crea unha táboa de particións nova en %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Crear unha nova táboa de particións" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Está seguro de que quere crear unha táboa de particións de MS-Dos en " +"%1?O tipo de táboa de particións de MS-Dos " +"só permite ata 2³² sectores, pero o seu dispositivo ten un número superior " +"de sectores, polo que non poderá empregar a totalidade do dispositivo." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "" +"Está seguro de que quere crear unha táboa de particións de tipo MS-Dos?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Crear do tipo MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Escolla o tipo de táboa de particións que queira crear:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(Icona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Aviso: ¡Destruirase toda a información no dispositivo!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Descifrar a partición LUKS en %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Descifrar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Frase de paso:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propiedades do dispositivo: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (só lectura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bo" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "MALO" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(descoñecido)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Táboa de particións:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Aliñamento de cilindros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Aliñamento baseado en sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Cantidade total de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindros/cabezas/sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamaño lóxico dos sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamaño físico dos sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamaño dos cilindros:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarios/Máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estado SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Máis..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Editar as opcións de montaxe adicionais" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Editar as opcións de montaxe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Editar as opcións de montaxe para este sistema de ficheiros:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Editar o punto de montaxe para %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"¿Está seguro de que quere gardar os cambios feitos no ficheiro de " +"táboa do sistema /etc/fstab?Sobrescribirase o ficheiro actual.Esta acción " +"non pode ser desfeita." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Desexa realmente gardar as modificacións?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Gardar modificacións" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro de punto de montaxe %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Aconteceu un erro ao ler os puntos de montaxe" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel gardar os puntos de montaxe no ficheiro %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Aconteceu un erro ao gardar os puntos de montaxe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Rota:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Escoller..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcións:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Só lectura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Os usuarios poden montar ou desmontar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Non montar automaticamente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Non actualizar a hora de acceso ós ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Acceso síncrono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Non actualizar a hora de acceso ós directorios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sen execución de binarios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualizar as datas de acceso con respecto á modificación" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frecuencia de volcado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Paso número:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nodo do dispositivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificar por:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Soporte de sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Esta táboa mostra os sistemas de ficheiro que están soportados e as " +"operacións específicas que pode realizar nelas.\n" +"Algúns sistemas de ficheiro precisan que teña instaladas utilidades externar " +"para ter soporte para eles. Pero non todas as operacións poden realizarse en " +"todos os sistemas de ficheiro, mesmo se ten todas as utilidades instaladas. " +"Consulte a documentación para máis detalles." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Amecer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Reducir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Ler a etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Escribir a etiqueta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Ler a utilización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Ferramentas de soporte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Analizar de novo o soporte" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Información da partición" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nome do cifrado:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Modo de cifrado:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Tamaño da chave:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Desprazamento de carga:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dispoñíbel:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Empregado:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Información do dispositivo" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Rota:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Cantidade total de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Cabezas:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindros:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamaño lóxico dos sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamaño físico dos sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamaño do cilindro:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarios/Máx:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Inserir unha partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Desexa realmente saír do programa?Aínda hai unha " +"operación pendente." +msgstr[1] "" +"Desexa realmente saír do programa?Aínda hai %1 operacións " +"pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Desexa esquecer as operacións pendentes e saír?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Saír de %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Anula a última operación" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Elimina da lista a última operación." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Limpa todas as operacións" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Baleira a listaxe de operacións pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplica todas as operacións" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplica as operacións pendentes na lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Refrescar os dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Refresca a información de todos os dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renova a lista de dispositivos." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Crear unha nova táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crea unha táboa de particións nova e baleira no dispositivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportar a táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportar unha táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exportar a táboa de particións do dispositivo a un ficheiro de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importar a táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importar unha táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importar unha táboa de particións dun ficheiro de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estado SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostrar o estado SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Mostrar o estado SMART do dispositivo, de ser posíbel." + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostra o diálogo de propiedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Ver e modificar as propiedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Partición nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crea unha partición nova." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Mudar o tamaño/Mover" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Muda o tamaño ou move unha partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Reduce, amece ou move unha partición existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Borra a partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Borra unha partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Borrar totalmente" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Borrar totalmente a partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Borrar totalmente unha partición de xeito que os seus contidos non se poidan " +"recuperar." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copia a partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia unha partición xa existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Apegar" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Apega a partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Apega a partición copiada." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Editar punto de montaxe" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Editar punto de montaxe" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Editar o punto de montaxe e as opcións dunha partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Monta ou desmonta unha partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monta ou desmonta unha partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Comproba a partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Comproba a presenza de erros no sistema de ficheiros dunha partición." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostra o diálogo de propiedades da partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Mostra e modifica as propiedades da partición (lenda, bandeiras etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Fai unha copia de seguranza da partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fai unha copia de seguranza a un ficheiro de imaxe." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restaura unha partición" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restaura unha partición a partir dun ficheiro de imaxe." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Soporte de sistema de ficheiros" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Mostra a información de soporte do sistema de ficheiros" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostra información acerca dos sistemas de ficheiros admitidos." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpar o rexistro" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Limpar o rexistro da saída" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Limpar o panel do rexistro da saída." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Gardar o rexistro" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Gardar o rexistro da saída" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Gardar o rexistro da saída nun ficheiro." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Unha operación pendente" +msgstr[1] "%1 operacións pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Complemento de infraestrutura empregado: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Analizando os dispositivos…" + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Rematou a análise." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Desexa realmente analizar de novo os dispositivo? " +"Isto borrará a lista de operacións pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Desexa realmente analizar de novo os dispositivos?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Analizar de novo" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Desexa realmente aplicar as operacións pendentes da lista de baixo?Isto ha modificar de xeito irreversíbel os discos." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Desexa aplicar as operacións pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplicar as operacións pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "A aplicar as operacións..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "A desfacer a operación: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Desexa realmente borrar a lista de operacións pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Desexa borrar a lista de operacións pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Borrar as operacións pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "A borrar a lista de operacións pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro %1: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Atopouse un erro importando a táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 ao " +"intentar importalo desde %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"O ficheiro a importar %1 non contén unha táboa de " +"particións válida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Atopouse un erro importando a táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Atopouse mais dunha táboa de particións no ficheiro a importar (liña %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Descoñécese o tipo da táboa de particións \"%1\" (liña %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"O tipo da táboa de particións \"%1\" non se admite para importación (liña " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Atopouse a partición, pero non o seu tipo (liña %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "A partición %1 excederá os límites do dispositivo (liña %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "A partición %1 remata antes do sector de inicio (liña %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Non se coñece o rol \"%1\" da partición %2 (liña: %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "Non se atopou partición pai ou táboa para a partición %1 (liña %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"O tipo de partición \"%1\" non soporta particións estendidas, pero atopouse " +"unha (liña %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o sistema de ficheiros «%1» da partición %2 (liña %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Non foi posíbel analizar a liña %1 do ficheiro a importar. Ignorarase." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Atopouse un erro exportando a táboa de particións" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Non se atoparon ferramentas de soporte para os sistemas de ficheiros " +"presentes nos discos deste computador: %1
Partición Sistema de ficheiros Ferramentas de soporte URL
Non poderá modificar os sistemas " +"de ficheiros ata que non instale as ferramentas de soporte para eles.Debería poder atopar as ferramentas de soporte desde o xestor de " +"paquetes da súa distribución." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Faltan os paquetes para traballar co sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Xestor de particións de KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operacións pendentes" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Rexistro da saída" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crear unha partición nova" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Edición" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Partición" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Seleccionar o dispositivo actual" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partición" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros na partición %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Non foi posíbel desmontar o sistema de ficheiros na partición %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Non foi posíbel desmontar o sistema de ficheiros." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Xa hai unha partición primaria neste dispositivo. Este é o máximo que " +"pode conter este tipo de táboa de particións.Non poderá crear, " +"apegar nin restaurar unha partición primaria no dispositivo antes de que " +"borre unha das que contén." +msgstr[1] "" +"Xa hai %1 particións primarias neste dispositivo. Este é o máximo que " +"pode conter a táboa de particións.Non poderá crear, apegar nin " +"restaurar unha partición primaria no dispositivo antes de que borre unha das " +"que contén." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Exceso de particións primarias." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"A partición %1 non pode ser borrada neste momento " +"porque aínda están montadas unha ou máis particións como números lóxicos " +"maiores.Desmonte antes todas as particións con números lóxicos " +"maiores que %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Non é posíbel borrar a partición." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Desexa realmente borrar a partición que está no portarretallos? Deixará de " +"estar dispoñíbel para apegala despois que sexa borrada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Desexa realmente borrar a partición no portarretallos?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Borrala" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"A partición %1 terá a mesma posición e tamaño tras " +"mudarlle o tamaño/movela. Ignorarase a operación." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "A partición %1 foi copiada para o portarretallos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Está a piques de perder todos os datos na partición " +"%1. Ao substituír unha partición por outra " +"—ou por un ficheiro de imaxe— destruiranse os datos na partición de destino." +"Se continúa e aplica a operación resultante na xanela " +"principal, todos os datos que teña en %1 serán " +"substituídos, e non será posíbel recuperalos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Está seguro de que quere substituír a partición existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Substituíla" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"A partición escollida non é grande de abondo para conter a partición " +"de orixe ou o ficheiro de copia de respaldo.Escolla outro " +"destino ou mude o tamaño desta partición de xeito que sexa tan grande como a " +"orixe." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "O destino non é grande de abondo" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Non é posíbel crear a partición de destino de tamaño suficiente para " +"conter a orixe.Isto pode acontecer se non todas as particións " +"nun dispositivo comezan e rematan en limiares de cilindro ou cando se copia " +"unha partición primaria nunha estendida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Non é posíbel crear a partición de destino." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro %1 xa existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro xa existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir o ficheiro" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros no ficheiro de imaxe %1 é grande " +"de máis para restauralo na partición escollida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Non hai espazo de abondo para restaurar o sistema de ficheiros." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partición" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaxe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Empregado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Dispoñíbel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primeiro sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Último sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Número de sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Bandeiras" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propiedades da partición: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(non se achou ningún)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "ociosa" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Hai montada a-lo menos unha partición lóxica" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montada en %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está a piques de perder todos os datos na partición " +"%1.Se troca o sistema de ficheiros nunha " +"partición xa existente no disco borraralle todo o contido. Se continúa agora " +"e aplica na fiestra principal a operación resultante, todos os datos que " +"haxa en %1 serán perdidos indefectibelmente." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Desexa realmente crear de novo %1 co sistema de " +"ficheiros %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Trocar o sistema de ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Non trocar o sistema de ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está a piques de perder todos os datos na partición " +"%1.Se volta a criar un sistema de " +"ficheiros borraralle todo o contido. Se continúa agora e aplica na fiestra " +"principal a operación resultante, todos os datos que haxa en %1 serán perdidos indefectibelmente." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Desexa realmente crear de novo o sistema de ficheiros en %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Crear de novo o sistema de ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Non crear de novo o sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta o estabelecer unha etiqueta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Crear de novo o sistema de ficheiro existente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto de montaxe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dispoñíbel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Empregada:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Bandeiras:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Escolla un dispositivo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Non se atopou unha táboa de particións válido neste dispositivo." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Mudar o tamaño/Mover a partición: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Analizando os dispositivos..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Analizando..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Analizando o dispositivo: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Aliñar a partición" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Estendida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lóxica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espazo libre anterior:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espazo libre posterior:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propiedades SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Gardar o informe SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Antes dun fallo" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Antigüidade" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revisión do firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectores malos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Tempo acendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciclos de acendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Probas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Avaliación xeral:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Non puido gardarse o informe SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Identificador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tipo de fallo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tipo de actualización" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Peor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Límite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Cru" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Avaliación" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear un ficheiro tempora de saída para gardar %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Aconteceu un erro ao gardar o ficheiro de rexistro..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severidade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o sistema de ficheiros na partición de orixe " +"%1 para facer unha copia de seguranza." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de respaldo %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Copiado de seguranza do sistema de ficheiros da partición %1 en %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comproba o sistema de ficheiros na partición %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Non é posíbel copiar o sistema de ficheiros: O sistema de ficheiros da " +"partición de destino %1 é menor do que o sistema de " +"ficheiros na partición de orixe %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o sistema de ficheiros na partición de orixe " +"%1 para copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o sistema de ficheiros na partición de destino " +"%1 para copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Pechando o dispositivo. Isto levará un tempo, especialmente en dispositivos " +"lentos, como son as memorias portátiles." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia o sistema de ficheiros da partición %1 na " +"partición %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel establecer o tipo de sistema do sistema de ficheiros na " +"partición %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para establecer o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo %1 para establecer " +"o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Crea o sistema de ficheiros %1 na partición %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel engadir a partición %1 no dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para crear a nova partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo %1 para crear a " +"nova partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea a nova partición %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea unha partición nova no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Fallou a creación da táboa de particións: non foi posíbel abrir o " +"dispositivo %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Crea a táboa de particións no dispositivo %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No foi posíbel borrar o sistema de ficheiros de %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para borrar o sistema de ficheiros %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel borrar a sinatura do sistema de ficheiros da partición " +"%1: fallou a apertura do dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Borra o sistema de ficheiros de %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Non foi posíbel borrar a partición %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para borrar a partición %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Fallou o borrado da partición: Non foi posíbel abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Borra a partición %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"O tamaño lóxico dos sectores da orixe e o destino da copia non son " +"idénticos. A copia nestas circunstancias non é posíbel aínda." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "A copiar %1 bloques (%2 sectores) de %3 en %4, enderezo: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando a %1 MiB/segundo, tempo restante estimado: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "A copiar o restante do tamaño do bloque %1 de %2 en %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Rematou a copia de un bloque (%2)." +msgstr[1] "Rematou a copia de %1 bloques (%2 sectores)." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"A orixe e o destino da copia non se sobrepoñen: non se require volver ao " +"estado anterior." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" +"Volver ao estado anterior desde: primeiro sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Volver ao estado anterior: primeiro sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo %1 para volver a " +"copia ao estado anterior." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Fallou o retorno ao estado anterior: ou a orixe ou o destino non son " +"dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o sistema de ficheiros na partición %1 para movelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o destino para mover o sistema de ficheiros da " +"partición %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Fallou a volta ao estado anterior do sistema de ficheiros na partición " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "A pechar o dispositivo. Isto levará uns segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Move o sistema de ficheiros na partición %1 ao sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de ficheiros na partición %2 xa ten a " +"lonxitude pedida de un sector." +msgstr[1] "" +"O sistema de ficheiros na partición %1 xa ten a " +"lonxitude pedida de %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "A mudar o tamaño do sistema de ficheiros de %1 para %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"A mudar o tamaño dun sistema de ficheiros %1 mediante funcións internas da " +"infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Non é posíbel mudar o tamaño do sistema de ficheiros da partición " +"%1 porque non hai soporte para el." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Mudouse con éxito o tamaño do sistema de ficheiros mediante funcións " +"internas da infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a partición %1 mentres se tentaba " +"mudar o tamaño do sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Non foi posíbel ler a xeometría da partición %1 mentres " +"se tentaba mudar o tamaño do sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximiza o sistema de ficheiros en %1 para encher a " +"partición" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Muda o tamaño do sistema de ficheiros na partición %2 " +"para un sector" +msgstr[1] "" +"Muda o tamaño di sistema de ficheiros na partición %1 " +"para %2 sectores" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro de respaldo %1 para " +"restaurar desde el." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a partición de destino %1 para " +"restaurar nela." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura o sistema de ficheiro a partir do ficheiro %1 " +"na partición %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiro na partición %1 non permite " +"indicar etiquetas. Ignórase a tarefa." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Axusta a etiqueta do sistema de ficheiros da partición %1 para «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activa" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "inactiva" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Aconteceu un erro ao trocar a bandeira %1 da partición %2 para o estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar a partición %1 no dispositivo " +"%2 para trocar as bandeiras da partición." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para axustar as bandeiras da partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo %1 para axustar as " +"bandeiras da partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpa as bandeiras da partición %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Axusta os indicadores da partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo %1 mentres se " +"tentaba mudarlle o tamaño ou mover a partición %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Axuste da xeometría da partición %1: sector de inicio: " +"%2, lonxitude: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Non foi posible abrir a fonte de datos aleatorios para sobreescribir o " +"sistema de ficheiros." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Borra completamente o sistema de ficheiros de %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Non tentar de obter privilexios de administrador" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Amosar a lapela de configuración avanzada no diálogo de configuración." + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispositivos para xestionar" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fai unha copia de seguranza da partición %1 (%2, %3) en " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comproba e repara a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Aviso: fallou a maximización do sistema de ficheiros na partición obxectivo " +"%1 ao tamaño da partición." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición de destino %1 após a " +"copia." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Fallou a copia da partición orixe na de destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Fallou a creación da partición de destino onde copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Fallou a comprobación da partición de orixe %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia partición %1 (%2, %3) en %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en %4 (%5, %6) e amécea até %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en espazo non asinado " +"(comezando en %4) de %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en espazo non asignado " +"(comezando en %4) de %5 e amécea até %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crear o sistema de ficheiros %1 na partición %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea unha táboa de particións nova (tipo: %1) en %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Borra completamente a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Borra a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea unha partición nova (%1, %2) en %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "En execución" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Fallou o mover a partición estendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición %1 após movela/" +"mudarlle o tamaño." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño/movemento da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición %1 após movela/" +"mudarlle o tamaño." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover a partición %1 á esquerda %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover a partición %1 á dereita %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Amecer á partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Reducir a partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á esquerda e amecela de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á dereita e amecela de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á esquerda e reducila de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á dereita e reducila de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acción descoñecida de mudanza de tamaño/movemento." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño/movemento: Non foi posíbel mudar o tamaño do " +"sistema de ficheiros para reducir a partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño/movemento: Non foi posíbel reducir a partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Fallou o movemento da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Fallou o movemento da partición %1. Volverase ao estado " +"anterior." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Fallou o o retorno ao estado anterior da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño/movemento: Non foi posíbel amecer a partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Fallou a mudanza de tamaño/movemento: Non foi posíbel mudar o tamaño do " +"sistema de ficheiros na partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel restaurar o tamaño previo da partición %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación do sistema de ficheiros de destino na partición " +"%1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Fallou a restauración do sistema de ficheiros." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Fallou a creación da partición de destino da restauración." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura a partición de %1 en %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura a partición de %1 en %2 desde %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Troca a etiqueta da partición %1 de «%2» para «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estabelece os indicadores da partición %1 como «%2»" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Extensión de infraestrutura de proba." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Infraestrutura de proba do xestor de particións de KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Extensión de infraestrutura LibParted:" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Infraestrutura do xestor de particións de KDE para libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepción de LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Non foi posíbel acceder ó dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Atopouse un dispositivo: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Fallou a creación da táboa de particións: non foi posíbel obter o tipo da " +"táboa de particións \"%1\" de %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Fallou a creación da táboa de particións: non foi posíbel abrir o " +"dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Fallou a creación da táboa de particións: non foi posíbel crear unha nova " +"táboa de particións no dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"A bandeira \"%1\" non está dispoñíbel na táboa de particións da partición." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Non se coñece o rol da nova partición %1 (roles: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Fallou a creación da nova partición %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Fallou a creación da nova partición: non foi posíbel obter a xeometría para " +"a restrición." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Fallou o borrado da partición: non se achou no disco a partición a borrar " +"(%1)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Non foi posíbel axustar a xeometría da partición %1 " +"mentres se tentaba mudarlle o tamaño ou movela." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Non foi posíbel obter a restrición da partición %1 " +"mentres se tentaba mudarlle o tamaño ou movela." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Non foi posíbel obter a xeometría da partición %1 " +"mentres se tentaba mudarlle o tamaño ou movela." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir a partición %1 mentres se tentaba " +"mudarlle o tamaño ou movela." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Fallou o borrado da sinatura do sistema de ficheiros na partición " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Non foi posíbel borrar o sistema de ficheiros na partición %1: non foi posíbel obter a partición." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel mudar o tamaño do sistema de ficheiros da partición " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Non foi posíbel obter a xeometría da partición co tamaño mudado " +"%1 mentres se tentaba mudar o tamaño do sistema de ficheiros." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar o sistema de ficheiros da partición no sector %1 " +"do dispositivo %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Non foi posíbel actualizar o tipo de sistema para a partición %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade descoñecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Orde: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(A orde esgotou o tempo ao iniciar «%1»)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(A orde esgotou o tempo na execución de «%1»)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Non ten privilexios de administrador. " +"É posíbel executar %1 sen estes " +"privilexios, pero non se lle permitirá aplicar as " +"operacións. Desexa continuar a executar %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Non ten privilexios de administrador" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Executar sen privilexios de administrador" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Xestor de particións de KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Xestione os discos, particións e sistemas de ficheiro" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Deseño do trebello de particións." + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Compatibilidade con Btrfs." + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Columnas " + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Non se puido cargar o complemento de infraestrutura configurado, «%1»." +" No seu lugar cargarase o complemento de infraestrutura " +"predeterminado, «%2»." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Erro: non puido cargarse o complemento de infraestrutura." + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Non se puideron cargar nun o complemento de infraestrutura " +"configurado, «%1», nin o predeterminado, «%2». Asegúrese de que " +"a instalación está ben." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Non se atoparon dispositivos cos que traballar. Asegúrese " +"de que ten privilexios dabondo para acceder aos dispositivos de bloques do " +"seu sistema." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Erro: non se atoparon dispositivos cos que traballar." + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: informe de estado SMART." + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versión do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versión de KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" \ No newline at end of file diff --git a/hu/messages/applications/kcm-about-distro.po b/hu/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..4c435df2c --- /dev/null +++ b/hu/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Balázs Úr , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Úr Balázs" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "urbalazs@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "A disztribúció névjegye" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright Harald Sitter, 2012." + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processzor:" +msgstr[1] "Processzorok:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt verzió:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS típus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Rendszermag verzió:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs verzió:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" \ No newline at end of file diff --git a/it/messages/applications/partitionmanager.po b/it/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..9a2fe11ca --- /dev/null +++ b/it/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5602 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the partitionmanager package. +# +# Marco Poletti , 2010. +# Calogero Lo Leggio , 2010. +# Jacopo Reggiani , 2010. +# Vincenzo Reale , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vincenzo Reale,Calogero Lo Leggio,Jacopo Reggiani" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org,," + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "È la prima volta che KDE Partition Manager viene avviato?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Nascondi i seguenti messaggi del registro" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Allineamento dei settori della partizione" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Utilizza l'allineamento basato sui cilindri (compatibile con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Allinea le partizioni in modo predefinito" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "" +"Permetti l'applicazione delle operazioni senza privilegi amministrativi" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Colori del file system" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostra la barra dei menu dell'applicazione" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Estensione del motore" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unità preferita:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Colori del file system" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Impostazioni del colore del file system" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Vuoi davvero cambiare il motore?Questa " +"operazione ripeterà la scansione dei dispositivi e svuoterà anche la lista " +"delle operazioni in attesa." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Vuoi davvero cambiare il motore?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Cambia il motore" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Non cambiare il motore" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "" +"Permetti l'applicazione delle operazioni senza privilegi amministrativi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Motore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Motore attivo:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unità preferita:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "File system" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "estesa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "non formattato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "sconosciuto:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Allineamento della partizione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Utilizza l'allineamento basato sui cilindri (compatibile con Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Allineamento basato sui settori:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " settori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Allinea le partizioni in modo predefinito" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Nascondi i seguenti messaggi:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "File system predefinito:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Distruzione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sovrascrivi con:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Dati casuali" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zero" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione appena creata: annullamento delle operazioni " +"per creare la partizione." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ridimensionamento della partizione creata: aggiornamento dei riferimenti di " +"inizio e fine nelle operazioni esistenti." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia di una nuova partizione: creazione di una nuova partizione." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Modifica dell'etichetta di una nuova partizione: nessuna nuova operazione " +"necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Modifica del file system di una nuova partizione: nessuna nuova operazione " +"necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Controllo del file system effettuato automaticamente in fase di creazione: " +"nessuna nuova operazione necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Eliminazione della partizione copiata: rimozione della copia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione copiata su una partizione esistente: rimozione " +"della copia ed eliminazione della partizione esistente." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia di una partizione già copiata: sarà copiata la partizione di origine." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione ripristinata: rimozione delle operazioni di " +"ripristino." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione ripristinata da una partizione esistente: " +"rimozione delle operazioni di ripristino e eliminazione della partizione " +"esistente." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modifica nuovamente i parametri per la stessa partizione: rimozione delle " +"vecchie operazioni." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modifica nuovamente le etichette per la stessa partizione: rimozione delle " +"vecchie operazioni." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Creazione di una nuova tabella delle partizioni, annullando tutte le " +"operazioni precedenti sul dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Aggiungi operazione: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "non allocata" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nuova partizione" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partizione ripristinata" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia di %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partizione %1 non è correttamente allineata (primo " +"settore: %2, modulo %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partizione %1 non è correttamente allineata (ultimo " +"settore: %2, modulo %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "non allocata" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estesa" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "nascosta" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "deteriorato" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "è danneggiato" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "attenzione" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "buono" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "Un settore" +msgstr[1] "%1 settori" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Numero di errori di lettura hardware durante la lettura dalla superficie del " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Velocità di trasferimento globale (generale) del disco. Se il valore di " +"questo attributo cala c'è un'alta probabilità che il disco abbia un problema." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-Up Time" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo medio che impiega il rotore ad accendersi da zero giri al minuto alla " +"piena funzionalità." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Numero dei cicli di start/stop compiuti dal disco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Reallocated Sectors Count" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Numero di settori riallocati. Quando il disco trova un errore di lettura/" +"scrittura/verifica, marca il settore come "riallocato" e " +"trasferisce i dati in una speciale area riservata (spare area)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margine di un canale durante la lettura dei dati. La funzione di questo " +"attributo non è specificata." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Numero degli errori di posizionamento delle testine magnetiche. Se sono " +"presenti problemi nel sistema di posizionamento meccanico, il numero di " +"errori di posizionamento aumenterà." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Seek Time Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Tempo medio per il posizionamento delle testine magnetiche. Se questo " +"attributo cala, indica un problema nel sistema meccanico." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Conteggio delle ore in cui il disco è rimasto acceso." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Spin Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Numero di tentativi di avviamento se il primo tentativo non è andato a buon " +"fine. Un aumento di questo attributo indica problemi nel sistema meccanico " +"del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Recalibration Retries" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Numero di volte in cui è stata richiesta la ricalibrazione se il primo " +"tentativo non ha avuto successo. Un aumento di questo attributo indica " +"problemi nel sistema meccanico del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Numero dei cicli di accensione/spegnimento del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Errori di lettura, non correggibili, segnalati al sistema operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attributo per dischi Western Digital e Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte della tecnologia SMART IV di HP: dopo aver effettuato un trasferimento " +"attraverso il buffer dati di cache della RAM i dati di parità dell'host e " +"del disco fisso non corrispondono." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Head Stability" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attributo dei dischi Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Induced Op-Vibration Detection" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Numero degli errori che non possono essere corretti utilizzando l'ECC " +"hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Timeout del comando" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Numero di operazioni annullate a causa di un timeout del disco fisso." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Numero di errori rilevati dipendenti dall'altezza della testina rispetto " +"alla superficie del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperature Difference From 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Il valore corrisponde a (100 – temp. °C), permettendo al produttore di " +"impostare una soglia minima che corrisponde alla temperatura massima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Numero di errori risultanti da fattori esterni come colpi o vibrazioni." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Power Off Retract Count" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Numero di volte in cui il braccio è stato riposizionato in automatico a " +"causa di una caduta di tensione." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Load Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Numero dei cicli di posizionamento/uscita nella zona di riposo delle testine." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna attuale." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Indica il numero di errori che possono essere corretti utilizzando l'ECC " +"hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Reallocation Event Count" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Numero delle operazioni di rimappatura. Il valore grezzo di questo attributo " +"mostra il numero totale di tentativi di trasferimento dei dati dai settori " +"riallocati all'area di riserva." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Numero di settori "instabili" (in attesa di essere rimappati a " +"causa di errori di lettura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Numero totale di errori non correggibili" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Numero totale di errori non correggibili durante la lettura/scrittura di un " +"settore." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Numero di errori, durante il trasferimento dati via cavo, determinati " +"dall'ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" +"Il numero totale di errori avvenuti durante la scrittura di un settore." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Numero di errori fuori traccia." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Numero di errori \"Data Address Mark\" (o specifici del fornitore)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Numero di errori ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Soft ECC Correction" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Numero degli errori corretti dal software di ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Numero di errori dovuto alla temperatura elevata." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altezza delle testine rispetto alla superficie del disco. Un valore troppo " +"basso aumenta le probabilità di un urto della testina mentre un valore " +"troppo alto aumenta le probabilità di errori di lettura/scrittura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Indica la quantità di corrente di picco usata per l'accensione del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Numero di routine \"buzz\" necessarie per l'accensione del disco, dovute " +"alla mancanza di corrente sufficiente." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Prestazioni di posizionamento del disco, durante le operazioni interne di " +"prova." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrazione durante la scrittura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Urti durante la scrittura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distanza di cui il disco si è spostato relativamente al fuso (normalmente " +"dovuto ad urti o alla temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Numero di errori risultanti da fattori esterni come colpi o vibrazioni." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tempo speso ad operare sotto condizioni di carico dati." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Numero di volte in cui la testina ha cambiato posizione." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistenza causata dalla frizione tra le parti meccaniche durante l'attività." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Numero totale dei cicli di carico." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Load-In Time" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tempo totale di caricamento degli attuatori magnetici delle testine " +"(nonviene conteggiato il tempo speso nella \"parking area\")." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Numero di tentativi di compensamento dovuti alla variazione di velocità dei " +"dischi." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Power-Off Retract Cycle" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Numero di volte in cui il braccio è stato riposizionato in automatico a " +"causadi una caduta di tensione." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Ampiezza del "thrashing" (distanza del movimento ripetitivo della " +"testina in avanti/indietro)." + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Numero dei cicli fisici di cancellazione completati sul disco, espressa come " +"percentuale sul numero massimo di cicli fisici di cancellazione supportati " +"dal disco" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-On Seconds" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tempo trascorso dall'accensione" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Unrecoverable ECC Count" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Conteggio degli errori ECC non recuperabili" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Numero dei blocchi riservati disponibili, espresso come percentuale sul " +"numero totale dei blocchi riservati" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tempo necessario alle testine per posizionarsi
o numero delle volte in " +"cui il collegamento si è riavviato durante il trasferimento di dati." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Numero totale di LBA (Logical Block Addressing) scritte" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Numero totale di LBA (Logical Block Addressing) lette" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Numero di errori mentre si sta leggendo da un disco" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Free Fall Protection" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Numero di "eventi Free Fall" rilevati" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Annullato" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrotto" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore fatale" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Errore elettrico" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Errore del servocomando" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Errore di gestione" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto-diagnostica in corso" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Riuscito" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Integro" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"E' stato utilizzato in passato all'infuori dei suoi parametri progettuali." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ha alcuni settori danneggiati." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"E' utilizzato all'infuori dei suoi parametri progettuali in questo momento." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ha molti settori danneggiati." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Il disco si sta per danneggiare. Salva tutti i tuoi dati!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito. Impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito: ridimensionamento del file system btrfs non riuscito." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avviso: ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Sto impostando l'etichetta «%2» per la partizione %1" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estesa" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "non formattato" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monta" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Creazione della cartella temporanea non riuscita, durante il " +"ridimensionamento del file system JFS nella partizione %1." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS sulla partizione %1 non riuscito: rimontaggio non riuscito." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Attenzione: Ridimensionamento del file system JFS nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Attiva lo swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Disattiva lo swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Decifra" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: ridimensionamento del file system NILFS2 non " +"riuscito." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avviso: ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Sto aggiornando il settore di avvio del file system NTFS nella partizione " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione %1 in scrittura per " +"aggiornare il settore di avvio NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Impossibile andare alla posizione 0x1C della partizione %1 per aggiornare il settore di avvio NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Impossibile scrivere il nuovo settore iniziale per la partizione " +"%1 durante l'aggiornamento del settore di avvio NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"L'aggiornamento del settore di avvio NTFS della partizione %1 ha avuto successo." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system XFS nella partizione %1 non riuscito: impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"xfs_growfs non riuscito durante il ridimensionamento del file system XFS " +"nella partizione %1." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Attenzione: smontaggio non riuscito durante il ridimensionamento del file " +"system XFS nella partizione %1." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Montaggio iniziale non riuscito durante il ridimensionamento del file system " +"XFS nella partizione %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Apri nel browser esterno" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Inizializzazione in corso..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Attendo il termine dell'operazione..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Annullare le operazioni in corso?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Annullamento delle operazioni in corso" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Sì, annulla le operazioni" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Tutte le operazioni sono terminate correttamente." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operazioni annullate." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "" +"Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione delle operazioni. " +"Annullato." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Durata totale: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Impossibile creare il file temporaneo %1 mentre si " +"cerca di salvarlo." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Impossibile salvare il rapporto" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Impossibile eseguire il browser esterno configurato. Controlla le tue " +"impostazioni." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Impossibile eseguire il browser" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Impossibile creare il file temporaneo %1 per la " +"scrittura." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operazioni e Job" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo trascorso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Tempo totale: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operazione: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Totale: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni in %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Crea nuova tabella delle partizioni" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Vuoi veramente creare una tabella della partizioni di tipo MS-Dos nel " +"dispositivo %1? Questo dispositivo ha più " +"di 2^32 settori, il massimo che una tabella delle partizioni di tipo MS-Dos " +"supporta, in questo modo non si potrà utilizzare tutto il dispositivo." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Creare una tabella delle partizioni di tipo MS-Dos?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Crea una partizione di tipo MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Scegli il tipo di tabella delle partizioni che vuoi creare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(icona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" +"Attenzione: Questo cancellerà tutti i dati contenuti nel dispositivo!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Decifra la partizione LUKS su %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Decifra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Frase segreta:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Proprietà del dispositivo: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (in sola lettura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "Un settore" +msgstr[1] "%1 settori" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "buono" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "DANNEGGIATO" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabella delle partizioni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Allineamento dei cilindri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Allineamento basato sui settori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Settori totali:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindri/Testine/Settori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Dimensione dei settori logici:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Dimensione dei settori fisici:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Dimensione dei cilindri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarie/Massimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Stato SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Modifica punti di montaggio aggiuntivi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Modifica opzioni di montaggio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Modifica le opzioni di montaggio per questo file system" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Modifica punto di montaggio per %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Salvare le modifiche al file con la tabella dei file system, " +"/etc/fstab?Il file presente " +"sull'hard disk verrà sovrascritto. Questa operazione non può essere " +"annullata." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Vuoi veramente salvare le modifiche?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Salva modifiche" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Impossibile aprire il punto di montaggio, %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Errore nella lettura dei punti di montaggio" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Impossibile salvare i punti di montaggio nel file %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Errore nel salvataggio dei punti di montaggio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Sola lettura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Gli utenti non possono montare e smontare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Nessun montaggio automatico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Nessun aggiornamento dei tempi d'accesso ai file" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Accesso sincrono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Nessun aggiornamento dei tempi di accesso alle cartelle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Non permettere l'esecuzione di file binari" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Aggiorna i tempi di accesso relativi alle modifiche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frequenza di dump:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Ordine di controllo (pass):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nodo del dispositivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificato da:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "File system supportato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Questa tabella mostra quali file system sono supportati e quali specifiche " +"operazioni possono essere eseguite su di essi.\n" +"Alcuni file system hanno bisogno dell'installazione di strumenti esterni per " +"poter essere supportati. Non tutte le operazioni possono essere eseguite su " +"tutti i file system, anche se tutti i strumenti richiesti sono stati " +"installati. Per i dettagli consultare la documentazione. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Ingrandisci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Riduci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Controlla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Leggi etichetta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Scrivi etichetta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Leggi utilizzo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Strumenti supportati" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Nuova analisi del supporto" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informazioni sulla partizione" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "File system:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nome del cifrario:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Modalità del cifrario:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Dimensione della chiave:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Posizione del contenuto:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primo settore:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimo settore:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Numero di settori:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponibile:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "In uso:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informazioni sul dispositivo" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Settori totali:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Testine:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Settori:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Dimensione dei settori logici:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Dimensione dei settori fisici:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Dimensione dei cilindri:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarie/Massimo:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Inserisci una partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Uscire dall'applicazione?C'è un'operazione in attesa." +msgstr[1] "" +"Uscire dall'applicazione?Ci sono %1 operazioni in attesa." +"" + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Sei sicuro di scartare le operazioni in attesa ed uscire?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Esci da %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Annulla l'ultima operazione" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Rimuove l'ultima operazione dalla lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Pulisci tutte le operazioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Svuota la lista delle operazioni in attesa." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Applica tutte le operazioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Applica le operazioni in attesa nella lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Aggiorna dispositivi" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Aggiorna tutti i dispositivi" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Aggiorna la lista dei dispositivi." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nuova tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni vuota su un dispositivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Esporta la tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Esporta una tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "" +"Esporta la tabella delle partizioni di un dispositivo in un file di testo." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importa la tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importa una tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importa una tabella delle partizione da un file di testo." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Stato SMART:" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostra stato SMART:" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Mostra lo stato SMART del dispositivo, se supportato" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "VIsualizza e modifica le proprietà di un dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nuova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nuova partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Crea una nuova partizione." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ridimensiona/Sposta" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Ridimensiona o sposta la partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Restringe, allarga o sposta una partizione esistente." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Elimina partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Elimina una partizione." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Distruggi" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Distruggi partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Distrugge una partizione in modo che i dati contenuti non possano essere " +"recuperati." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copia partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia una partizione esistente." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Incolla partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Incolla una partizione copiata." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Modifica punto di montaggio" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Modifica il punto di montaggio" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "" +"Modifica il punto di montaggio e le opzioni di montaggio di una partizione." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Monta" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Monta o smonta una partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monta o smonta una partizione." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Verifica" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Verifica partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Verifica l'integrità del file system nella partizione." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostra la finestra delle proprietà della partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Visualizza e modifica le proprietà della partizione (etichetta, parametri, " +"ecc)." + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Fa una copia di sicurezza della partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fa una copia di sicurezza della partizione in un file immagine." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Ripristina partizione" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Ripristina una partizione da un file immagine." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "File system supportati" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Visualizza delle informazioni sui file system supportati" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Visualizza le informazioni sui file system supportati." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Pulisci registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Pulisci il risultato del registro " + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Pulisci il risultato nel pannello del registro." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Salva registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Salva il risultato del registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Salva il risultato del registro in un file." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Un'operazione in corso" +msgstr[1] "%1 operazioni in corso" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Utilizzo estensione del motore: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scansione dei dispositivi in corso..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Scansione completata." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ripetere la scansione dei dispositivi?Questa " +"operazione svuoterà anche la lista delle operazioni in attesa." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Rifare la scansione dei dispositivi?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Rifai scansione dispositivi" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Applicare queste operazioni in attesa?I " +"tuoidischi verranno modificati in modo permanente." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Applicare le operazioni in attesa?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Applica operazioni in attesa" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Sto applicando le operazioni..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Sto annullando l'operazione %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Svuotare la lista delle operazioni in attesa?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Svuotare la lista delle operazioni in attesa?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Svuota lista delle operazioni in attesa" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Sto svuotando la lista delle operazioni in attesa." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %1 per l'importazione: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Errore nell'importazione della tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file temporaneo %1 mentre si sta " +"cercando di importare da %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Il file importato %1 non contiene una tabella delle " +"partizioni valida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Errore nell'importazione della tabella delle partizioni" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Trovata una o più tabelle delle partizioni nel file importato (riga %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Il tipo «%1» della tabella delle partizioni è sconosciuto (riga %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"L'importazione della tabella delle partizioni «%1» non è supportata (riga " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Trovata partizione ma non è presente una tabella delle partizioni (riga %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "La partizione %1 è fuori i limiti del dispositivo (riga %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "La partizione %1 termina prima del settore iniziale (linea %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ruolo «%1» della partizione %2 non riconosciuto (riga %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna partizione principale o tabella delle partizioni " +"per la partizione %1 (riga %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"La tabella della partizioni di tipo «%1» non supporta le partizioni estese, " +"ma ne è stata trovata una (riga %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Impossibile creare il file system «%1» nella partizione %2 (riga %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Impossibile analizzare la linea %1 del file importato. Lo ignoro." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Errore nell'esportazione della tabella delle partizioni." + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Non sono stati trovati strumenti di supporto negli hard disk di questo " +"computer:%1
PartizioneFile SystemStrumenti di " +"supportoURL
Fintanto che gli strumenti di supporto " +"per questi file system non saranno installati, non sarà possibile " +"modificarli. Gli strumenti di supporto dovrebbero essere " +"presenti nel gestore dei pacchetti della vostra distribuzione." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Manca il pacchetto di supporto per il file system" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partition Manager" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operazioni in sospeso" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Risultato del registro" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una nuova partizione" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di modifica" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti delle partizioni" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti dei dispositivi" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Seleziona il dispositivo corrente" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partizione" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Impossibile montare il file system presente nella partizione %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Impossibile montare il file system" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Impossibile smontare il file system presente nella partizione %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Impossibile smontare il file system" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Esiste già una partizione primaria nel dispositivo. Questo è il numero " +"massimo di partizioni che la tabella può gestire.È impossibile " +"creare, incollare o ripristinare una partizione primaria sul dispositivo " +"finché non si elimina quella esistente." +msgstr[1] "" +"Esistono già %1 partizioni primarie nel dispositivo. Questo è il " +"numero massimo di partizioni che la tabella può gestire.È " +"impossibile creare, incollare o ridimensionare una partizione primaria sul " +"dispositivo finché non si elimina quella esistente." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Troppe partizioni primarie." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"La partizione %1 non può essere eliminata perché " +"sono montate partizioni con numeri logici successivi.Smontare " +"tutte le partizioni con numero logico maggiore di %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Impossibile eliminare la partizione." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Eliminare la partizione presente negli appunti? Non sarà più possibile " +"incollarla." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare la partizione presente negli appunti?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Elimina" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"La partizione %1 ha la stessa posizione e " +"dimensioneoriginale dopo lo spostamento o il ridimensionamento. L'operazione " +"verrà ignorata." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "La partizione %1 è stata copiata negli appunti." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Stai per perdere tutti i dati sulla partizione %1.Sovrascrivendo una partizione con un'altra " +"(o con un file immagine) tutto il suo contenuto verrà eliminato. Se continui ed applichi le operazioni in attesa nella finestra " +"principale, verranno sovrascritti tutti i dati nella partizione " +"%1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Vuoi veramente sovrascrivere la partizione già esistente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sovrascrivi la partizione" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"La partizione selezionata non è abbastanza grande per contenere la " +"partizione sorgente o la copia di sicurezza.Scegliere un'altra " +"destinazione o ridimensionare questa partizione in modo da renderla grande " +"come quella sorgente." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Destinazione non abbastanza grande" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Non è possibile creare una partizione abbastanza grande da contenere " +"la partizione sorgente.Questo potrebbe accadere quando alcune " +"partizioni di un dispositivo non sono allineate o quando si copia una " +"partizione primaria in una partizione estesa." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Impossibile creare la partizione destinazione." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Il file %1 esiste, lo vuoi sovrascrivere?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sovrascrivi il file" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Il file system nel file immagine %1 è troppo grande per " +"poter essere ripristinato nella partizione selezionata." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Spazio non sufficiente per il ripristino del file system." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partizione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilizzata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primo settore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Ultimo settore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Numero di settori" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Parametri" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Proprietà della partizione: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nessuno rilevato)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inattiva" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Montata almeno una partizione logica." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montata su %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montata" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Tutti i dati sulla partizione%1 saranno " +"persi.Il cambiamento del file system di una " +"partizione, già presente sul disco, comporterà la perdita del suo contenuto. " +"Se si continua e si applicano le operazioni in attesa nella finestra " +"principale, tutti i dati della partizione %1 saranno " +"persi definitivamente." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Ricreare %1 con il file system %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Cambia file system" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Non cambiare file system" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Stai per eliminare per eliminare tutti i dati sulla " +"partizione %1.Ricreando il file " +"system di una partizione, tutto il suo contenuto verrà eliminato. Se " +"continui ed applichi le operazioni in attesa nella finestra principale, " +"verranno definitivamente persi tutti i dati nella partizione %1." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Vuoi veramente ricreare il file system su %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Ricrea il file system" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Non ricreare il file system" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "File system:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Questo file system non supporta l'assegnazione di una etichetta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Ricrea il file system esistente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto di montaggio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo di partizione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponibile:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "In uso:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primo settore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimo settore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Numero di settori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Parametri:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Selezionare un dispositivo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "" +"Su questo dispositivo non è stata trovata una tabella delle partizioni " +"valida." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Ridimensionamento/spostamento della partizione %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Scansione dei dispositivi in corso..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Scansione in corso..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Scansione del dispositivo: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primo settore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimo settore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Allinea partizione" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo di partizione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Estesa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Dimensione minima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Dimensione massima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Spazio libero prima:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Spazio libero dopo:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Proprietà SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Salva il rapporto SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Prima del problema" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Datato" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "In linea" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Non in linea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numero seriale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revisione del firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Settori danneggiati:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Acceso da:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Cicli di avvio:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Auto-diagnostica:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Valutazione complessiva:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Impossibile salvare il rapporto SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tipologia di errore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tipo di aggiornamento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Peggiore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Grezzo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Valutazione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Impossibile creare il file temporaneo di risultato %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Errore nel salvataggio del file di registro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Grav." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Gravità" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di partenza %1 per effettuare la copia di sicurezza." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Impossibile creare il file della copia di sicurezza %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Effettua la copia di sicurezza del file system nella partizione " +"%1 in %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Controlla il file system nella partizione %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Impossibile copiare il file system: il file system nella partizione di " +"destinazione %1 è più piccolo del file system nella " +"partizione di partenza %2" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di partenza %1 per la copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di destinazione " +"%1 per la copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Chiusura del dispositivo. Questa operazione potrebbe richiedere del tempo, " +"in particolare su dispositivi lenti come le chiavette USB." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia il file system dalla partizione %1 alla " +"partizione %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Impostazione del tipo non riuscita per il file system nella partizione " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare il tipo per la partizione %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare il " +"tipo per la partizione %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Crea il file system %1 nella partizione %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Impossibile aggiungere la partizione %1 al dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per creare la nuova partizione %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per creare la " +"nuova partizione %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea la nuova partizione %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una nuova partizione nel dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Creazione della tabella delle partizioni: impossibile aprire il dispositivo " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Creazione della nuova tabella delle partizioni nel dispositivo %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Impossibile eliminare il file system su %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni del dispositivo %1 per eliminare il file system in%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la firma del file system per la partizione " +"%1: Errore nell'apertura del dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Elimina il file system su %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Impossibile eliminare la partizione %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per eliminare la nuova partizione %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione non riuscita: impossibile aprire il " +"dispositivo %1. " + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Elimina la partizione %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"La dimensione dei settori di partenza e di destinazione per la copia non è " +"uguale. Al momento questa situazione non è supportata." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copia di %1 blocchi (%2 settori) da %3 a %4, direzione: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copia di %1 MiB/secondo, tempo residuo stimato: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copia la dimensione residua dei blocchi %1 da %2 a %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "Un settore" +msgstr[1] "%1 settori" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copia di un blocco (%2) finita." +msgstr[1] "Copia di %1 blocchi (%2) finita." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"La sorgente e la destinazione della copia non sono sovrapponibili: il " +"ripristino non è necessario." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rollback da: primo settore: %1, ultimo settore: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Ripristino: primo settore: %1, ultimo settore: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per la copia di " +"ripristino." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il ripristino: la sorgente o la destinazione non sono " +"dispositivi." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Job: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Impossibile creare il file system nella partizione %1 " +"per lo spostamento." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Impossibile creare la destinazione per spostare il file system nella " +"partizione %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il rollback per il file system nella partizione " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" +"Chiusura del dispositivo. Questa operazione potrebbe richiedere alcuni " +"secondi." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Sposta il file system nella partizione %1 al settore %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Il file system nella partizione %2 ha già la lunghezza " +"richiesta di 1 settore." +msgstr[1] "" +"Il file system nella partizione %2 ha già la lunghezza " +"richiesta di %1 settori." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ridimensionamento del file system da %1 a %2 settori." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system %1 utilizzando le funzioni interne del " +"motore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Il file system nella partizione %1 non può essere " +"ridimensionato perché non esiste un supporto adatto." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"File system ridimensionato con successo utilizzando le funzioni interne del " +"motore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione %1 mentre si sta " +"provando a ridimensionare il file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Impossibile leggere la geometria della partizione %1 " +"mentre si sta provando a ridimensionare il file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Aumenta la dimensione del file system su %1 fino a " +"riempire la partizione" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ridimensiona il file system nella partizione %2 ad un " +"settore" +msgstr[1] "" +"Ridimensiona il file system nella partizione %2 a %1 " +"settori" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file della copia di sicurezza %1 " +"per il ripristino." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione di destinazione %1 " +"sulla quale effettuare il ripristino." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Ripristina il file system dal file %1 nella partizione " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Il file system nella partizione %1 non supporta " +"l'assegnazione delle etichette. Operazione ignorata." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Imposta l'etichetta del file system nella partizione %1 " +"a «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "attivo" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "non attivo" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'assegnazione del parametro %1 per la " +"partizione %2 allo stato %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Impossibile trovare la partizione %1 nel dispositivo " +"%2 per l'assegnazione dei parametri." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per assegnare i parametri alla partizione %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per assegnare i " +"parametri alla partizione %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Azzera i parametri della partizione %1." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta i parametri della partizione %1 a \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 mentre si sta " +"cercando di spostare/ridimensionare la partizione %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Imposta la geometria della partizione %1: settore " +"iniziale: %2, lunghezza: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Impossibile aprire una sorgente dati casuale per sovrascrivere il file " +"system." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Eliminare il file system su %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Non provare ad ottenere privilegi da super-utente" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Mostra la scheda avanzate nella finestra di configurazione" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispositivo/i da gestire" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fai una copia di sicurezza della partizione %1 (%2, %3) " +"in %4." + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Controlla e ripara la partizione %1 (%2,%3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Attenzione: l'ingrandimento del file system fino alla dimensione della " +"partizione, %1, non è riuscito." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione %1 dopo la copia non ha " +"avuto successo." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "La copia della partizione non è riuscita." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" +"La creazione della partizione di destinazione per la copia non è riuscita." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione sorgente %1 non ha avuto " +"successo." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) in %4 (%5, %6)." + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) in %4 (%5, %6) e ingrandiscila fino a %7." + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) nello spazio non " +"allocato (a partire da %4) in %5." + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) nello spazio non " +"allocato (a partire da %4) in %5 e ingrandiscila fino a " +"%6." + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crea il file system %1 nella partizione %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea una nuova tabella delle partizioni (di tipo %1) in %2." + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Distruggi partizione %1 (%2, %3)." + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Elimina partizione %1 (%2, %3)." + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una nuova partizione (%1, %2) in %3." + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Completato con successo" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Spostamento della partizione estesa %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione %1 dopo il " +"ridimensionamento/spostamento non è riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Spostamento/ridimensionamento della partizione estesa %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione %1 prima del " +"ridimensionamento/spostamento non ha avuto successo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Sposta la partizione %1 a sinistra di %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Sposta la partizione %1 a destra di %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Ingrandisci la partizione %1 da %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Riduci la partizione %1 da %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a sinistra di %2 e " +"ingrandiscila da %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a destra di %2 e ingrandiscila " +"da %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a sinistra di %2 e riducila da " +"%3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a destra di %2 e riducila da %3 " +"a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Azione di ridimensionamento/spostamento sconosciuta." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridimensionare il " +"file system per ridurre la partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridurre la " +"partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Spostamento della partizione %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Lo spostamento del file system nella partizione %1 non " +"è riuscito. Ripristino lo stato precedente." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Lo spostamento della partizione %1 nella posizione " +"originale non è riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ingrandire la " +"partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridimensionare il " +"file system nella partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ripristino della dimensione originale della partizione in %1 non riuscito." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Il controllo del file system destinazione nella partizione %1 dopo il ripristino non ha avuto successo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Il ripristino del file system non è riuscito." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"La creazione della partizione di destinazione da ripristinare non è riuscita." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Ripristina la partizione da %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Ripristina la partizione su %1 alla posizione %2 da " +"%3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta l'etichetta «%2» alla partizione %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Cambia l'etichetta della partizione %1 da «%2» a «%3»." + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta i parametri della partizione %1 a «%2»." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Estensione del motore fittizio" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Motore di prova di KDE Partition Manager" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Estensione del motore LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Motore di KDE Partition Manager per libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Eccezione di LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo trovato: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Impossibile creare la tabella delle partizioni: impossibile trovare la " +"tabella delle partizioni di tipo «%1» per %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Creazione della tabella delle partizioni non riuscita: impossibile aprire il " +"dispositivo principale %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Creazione della tabella delle partizioni non riuscita: impossibile creare " +"una nuova tabella delle partizioni nel motore del dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"Il parametro «%1» non è disponibile nella tabella delle partizioni della " +"partizione." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Ruolo sconosciuto per la nuova partizione %1 (ruoli: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" +"Creazione della nuova partizione %1. non riuscita." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Creazione della nuova partizione non riuscita: impossibile ottenere la " +"geometria del dispositivo." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione fallita: partizione da eliminare (" +"%1) non trovata nel disco." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Impossibile impostare la geometria alla partizione %1 " +"mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Impossibile ottenere il vincolo per la partizione %1 " +"mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Impossibile ottenere la geometria della partizione %1 " +"mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione %1 mentre si sta " +"provando a ridimensionarla/spostarla." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Cancellazione della firma del file system nella partizione %1 non riuscita." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Errore nell'eliminazione del file system nella partizione %1: impossibile recuperare la partizione." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Impossibile ridimensionare il file system nella partizione %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Impossibile ottenere la geometria della partizione ridimensionata " +"%1 mentre si sta provando a ridimensionare il file system." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile determinare il file system di una partizione nel settore %1 del " +"dispositivo %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare il tipo per la partizione %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unità sconosciuta)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Timeout del comando durante l'avvio di «%1»)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Timeout del comando durante l'esecuzione di «%1»)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Non hai privilegi amministrativi.È " +"possibile eseguire %1 senza questi privilegi. " +"Comunque non ti sarà permesso applicare operazioni.Vuoi continuare l'esecuzione di %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nessun privilegio amministrativo" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Esegui senza privilegi amministrativi" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partition Manager" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gestisci i tuoi dischi, partizioni e file system" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Responsabile originale" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Oggetto di progettazione della partizione" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Supporto Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"L'estensione configurata del motore (\"%1\") non può essere caricata. Caricamento dell'estensione del motore %2 predefinita." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Errore: impossibile caricare il motore" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Non è possibile caricare né l'estensione configurata del motore " +"(\"%1\") né quella predefinita (\"%2\"). Verifica " +"l'installazione." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun dispositivo utilizzabile.Assicurati di avere i privilegi sufficienti per accedere ai " +"dispositivi a blocchi sul tuo sistema." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Errore: non è stato trovato alcun dispositivo utilizzabile" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: rapporto sullo stato SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versione del programma:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Motore:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versione KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Macchina:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/ja/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ja/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..2b5b033b3 --- /dev/null +++ b/ja/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,121 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:39-0700\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/ko/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ko/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..5adddd2c3 --- /dev/null +++ b/ko/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Park Shinjo , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 00:36+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "배포판 정보" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1비트" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "프로세서:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "RAM %1" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt 버전:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS 종류:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "메모리:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "커널 버전:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs 버전:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "하드웨어" \ No newline at end of file diff --git a/lt/messages/applications/kcm-about-distro.po b/lt/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..e3ff3045c --- /dev/null +++ b/lt/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# Lithuanian translations for l package. +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the l package. +# Automatically generated, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/lt/messages/applications/partitionmanager.po b/lt/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..283a56795 --- /dev/null +++ b/lt/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5103 @@ +# Lithuanian translations for partitionamanager package. +# +# Andrius Štikonas , 2008. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Liudas Ališauskas , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:18+0100\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Ar KDE Partition skaidinių tvarkyklė paleista pirmą kartą?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Slėpti žurnalo pranešimus žemiau" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Skaidinio sektorių lygiavimas" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Lygiuoti skaidinius kaip numatyta" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Leisti pritaikyti operacijas be administratoriaus teisių" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Failų sistemos spalvos" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Rodyti programos meniu juostą" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Galinės sąsajos įskiepis" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Pageidaujamas vienetas:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Failų sistemos spalvos" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Failų sistemos spalvų nustatymai" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Išsamiau" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Išsamesni nustatymai" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Tikrai keisti galinę sąsają?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Keisti galinę sąsają" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Nekeisti galinės sąsajos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Leisti pritaikyti operacijas be administratoriaus teisių" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Galinė sąsaja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktyvi galinė sąsaja:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Vienetai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Pageidaujamas vienetas:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Baitas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Failų sistemos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "išplėstinis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatuotas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nežinomas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Skaidinio lygiavimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektoriaus lygiavimas:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektoriai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Lygiuoti skaidinius kaip numatyta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Žurnalas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Derinti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Numatyta failų sistema:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Valoma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Perrašyti su:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Atsitiktiniais duomenimis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nuliais" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nežinomas įrenginys" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Pridėti operaciją: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nepriskirta" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Naujas skaidinys" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Atkurtas skaidinys" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 kopija" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nepriskirta" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "loginis" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "išplėstinis" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "pirminis" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "joks" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "paslėpta" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-rezervuota" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "genda" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "nepavyko" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "dėmesio" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "geras" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Nežinoma" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektorius" +msgstr[1] "%1 sektoriai" +msgstr[2] "%1 sektorių" +msgstr[3] "%1 sektorius" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Skaitymo klaidų santykis" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Bendras disko našumas" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Paleisti/stabdyti skaičiavimą" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Skaitymo kanalo atsarga (Read Channel Margin)" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Ieškos pozicionavimo klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Kiek valandų įjungtas" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Įjungimo/išjungimo ciklų kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" +"Neištaisytos skaitymo klaidos, apie kurias informuota operacinė sistema." + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Galvutės stabilumas" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital atributas." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Nepataisomų klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "„High Fly“ rašymai" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Klaidų atsirandančių dėl smūginio poveikio skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" +"Galvučių grįžimų į pradinę padėtį skaičius išjungiant (Power-off Retract " +"Count)." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Aparatiškai ištaisytų ECC klaidų sk." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Dabartinis laukiančių sektorių skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Nepataisomų sektorių skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Sekamų klaidų skaičius." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark klaidos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Programinė ECC korekcija" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Programiškai pataisytų ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Terminio atšiaurumo klaidų skaičius (Thermal Asperity Rate)" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Atstumas tarp skaitomo disko ir galvutės" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Srovės, reikalingos įrenginiui įsukti, stiprumas" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Bandymų įsukti diską skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek našumas" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disko veleno poslinkis" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Klaidų atsirandančių dėl smūginio poveikio skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Magnetinių galvučių darbo laikas" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Bandymų parkuotis arba išėjimų iš parkavimo būsenos, skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Išėjimo iš parkavimo srities trintis" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" +"Disko galvučių parkavimo ir pozicionavimo į darbinę padėtį ciklų kiekis " + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Galvučių įkėlimų į darbinę zoną (load cycles) skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" +"Laikas, per kurį disko galvutės pereina iš parkavimo į darbinę poziciją" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Bandymų kompensuoti sukimo momentą skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Galvučių vibracijos amplitudė" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Disko temperatūra" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" +"Likusių galimų trynimų skaičius lyginant su teoriniu 100 000 maksimumu." + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Skaitymo klaidų kartojimosi dažnis" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Klaidų skaitant diską skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Apsauga nuo laisvojo kritimo" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Nutraukta" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Pertraukta" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritinė klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrinė klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Stiprintuvo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Skaitymo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Apdorojimo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Savi testas vykdomas" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sveikas" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Turi keletą blogų sektorių." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Turi daug blogų sektorių." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "DIskas tuoj suges. Padarykite visų duomenų kopiją!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Btrfs failų sistemos dydžio įrenginyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Btrfs failų sistemos dydžio įrenginyje %1: nepavyko išmontuoti." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Failų sistema skaidinyje %1 negalėjo būti įmontuota." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "išplėstinis" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatuotas" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montuoti" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Išmontuoti" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktyvuoti swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktyvuoti swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Iššifruoti" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Išjungti" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti NILFS2 failų sistemos dydžio įrenginyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti NILFS2 failų sistemos dydžio įrenginyje %1: nepavyko išmontuoti." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Failų sistema skaidinyje %1 negalėjo būti įmontuota." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Išsaugoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Nustatomas..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Laukiama, kad operacijos baigtųsi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ar tikrai norite nutraukti?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Nutraukti vykdomas operacijas" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Taip, nutraukti operacijas" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Visos operacijos sėkmingai baigtos." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacijos atšauktos." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Buvo klaidų pritaikant operacijas. Atšaukta." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] – %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Bendras laikas: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Nepavyko sukurti laikinojo failo mėginant išsaugoti į %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Nepavyko išsaugoti ataskaitos." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo %1 įrašymui." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operacijos ir užduotys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Praėjo laiko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Bendras laikas: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operacija: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Viso: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Sukurti naują skaidymo lentelę diske %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Sukurti naują skaidymo lentelę" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Tikrai sukurti MS-Dos tipo skaidymo lentelę?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Sukurti MS-Dos tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(piktograma)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Dėmesio: Tai sunaikins visus jūsų duomenis įrenginyje!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dešifruoti LUKS skaidinį esantį %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Iššifruoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Pavadinimas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Slaptafrazė:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Įrenginio savybės: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (tik skaitymui)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 sektorius" +msgstr[1] "%1 sektoriai" +msgstr[2] "%1 sektorių" +msgstr[3] "%1 sektorius" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "geras" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "BLOGAS" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nežinomas)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Skaidymo lentelė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Cilindro lygiavimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektoriais paremtas lygiavimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Talpa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Viso sektorių:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Loginio sektoriaus dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizinio sektoriaus dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cilindro dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Pirminiai/Maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART būsena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Daugiau..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Keisti papildomas montavimo parinktis" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Keisti montavimo parinktis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Keisti montavimo parinktis šiai failų sistemai:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Keisti montavimo tašką %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Tikrai išsaugoti pakeitimus?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Nepavyko atverti įmontavimo taško failo %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Klaida skaitant montavimo taškus" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Nepavyko išsaugoti įmontavimo taško failo %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Klaida saugant montavimo taškus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Naudotojai gali įmontuoti ir išmontuoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Nėra automatinio įmontavimo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Neatnaujinti failų prieigos laikų" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Neatnaujinti aplankų prieigos laiko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Nevykdyti dvejetainių failų" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Įrenginio mazgas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiketė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifikuoti pagal:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Failų sistemų palaikymas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Failų sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Padidinti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Sumažinti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Perkelti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Tikrinti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Skaityti etiketę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Įrašyti etiketę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Atsarginė kopija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Atkurti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Palaikymo įrankiai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Peržvelgti iš naujo palaikymą" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Skaidinio informacija" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Failų sistema:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Talpa:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Šifro pavadinimas:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Šifro tipas:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Maiša:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Rakto dydis:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Pirmas sektorius:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Paskutinis sektorius:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Sektorių skaičius:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Prieinama:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Sunaudota:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Įrenginio informacija" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Talpa:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Viso sektorių:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Galvutės:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindrai:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektoriai:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Loginio sektoriaus dydis:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizinio sektoriaus dydis:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cilindro dydis:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Pirminiai/Maks.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Įterpti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Ar tikrai norite uždaryti programą?Vis dar laukia viena " +"operacija." +msgstr[1] "" +"Ar tikrai norite uždaryti programą?Vis dar laukia %1 " +"operacijos." +msgstr[2] "" +"Ar tikrai norite uždaryti programą?Vis dar laukia %1 " +"operacijų." +msgstr[3] "" +"Ar tikrai norite uždaryti programą?Vis dar laukia %1 " +"operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Atmesti neįvykdytas operacijas ir išjungti?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "&Išjungti %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Išvalyti visas operacijas" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Vykdyti" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Vykdyti visas operacijas" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Atnaujinti įrenginius" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Atnaujinti visus įrenginius" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Atnaujinti įrenginių sąrašą." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nauja skaidymo lentelė" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Sukurti naują skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Sukurti naują ir tuščią skaidymo lentelę įrenginyje." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Eksportuoti skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Eksportuoti skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Eksportuoti įrenginio skaidymo lentelę į tekstinį failą." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importuoti skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importuoti skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importuoti įrenginio skaidymo lentelę iš tekstinio failo." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART būsena" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Rodyti SMART būseną" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Rodyti įrenginio SMART būseną jei palaikoma" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Rodyti įrenginio savybių dialogą" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Žiūrėti ir keisti įrenginio savybės" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Naujas skaidinys" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Sukurti naują skaidinį." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Keisti dydį/Perkelti" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Keisti dydį ar perkelti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Mažinti, didinti ar perkelti esantį skaidinį." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Naikinti" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Naikinti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Naikinti skaidinį." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Valyti" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Išvalyti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Išvalyti skaidinį taip, kad jo turinio nebūtų galima atkurti." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopijuoti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopijuoti egzistuojantį skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Padėti" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Padėti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Padėti nukopijuoti skaidinį." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Keisti montavimo tašką" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Keisti montavimo tašką" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Keisti skaidinio montavimo tašką ir parinktis." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montuoti" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montuoti arba išmontuoti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montuoti arba išmontuoti skaidinį." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Tikrinti" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Tikrina skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Tikrinti dėl klaidų failų sistemą skaidinyje." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Rodyti skaidinio savybių dialogą" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Žiūrėti ir keisti įrenginio savybės. (etiketės, skaidinių žymės ir pan.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Atsarginė kopija" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Daryti skaidinio atsarginę kopiją" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Daryti skaidinio atsarginę kopiją į atvaizdo failą." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Atkurti" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Atkurti skaidinį" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Atkurti skaidinį iš atsarginės kopijos atvaizdo failo." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Failų sistemų palaikymas" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Žiūrėti failų sistemų palaikymo informaciją" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Rodo informaciją apie palaikomas failų sistemas." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Išvalyti žurnalą" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Išvalyti žurnalo išvestį" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Išvalyti žurnalo išvesties skydelį." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Išsaugoti žurnalą" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Išsaugoti žurnalo išvestį" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Išsaugoti žurnalo išvestį į failą." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Viena neatlikta operacija" +msgstr[1] "%1 neatliktos operacijos" +msgstr[2] "%1 neatliktų operacijų" +msgstr[3] "%1 neatlikta operacija" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Galinės sąsajos įskiepis" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skenuojami įrenginiai..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Skenavimas baigtas." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ar tikrai norite peržvelgti iš naujo įrenginius?Tai taip pat išvalys laukiančių operacijų sąrašą." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Tikrai peržvelgti iš naujo įrenginius?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Peržvelgti iš naujo įrenginius" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Pritaikyti laukiančias operacijas?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Pritaikyti laukiančias operacijas" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Pritaikomos operacijos..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Atstatoma operacija: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti laukiančių operacijų sąrašą?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Išvalyti laukiančias operacijas?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Išvalyti laukiančias operacijas" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Valomas laukiančių operacijų sąrašas." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Negalima atidaryti failo %1 importavimui: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Klaida importuojant skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Negalima atidaryti laikino failo %1 mėginant importuoti " +"%2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Klaida eksportuojant skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Rasta daugiau nei vienas skaidymo lentelė tipas importo faile (eilutė %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Skaidymo lentelės tipas „%1“ yra nežinomas (eilutė %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Skaidymo lentelės tipas „%1“ yra nepalaikomas importavimui (eilutė %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Rastas skaidinys bet ne skaidymo lentelės tipas (eilutė %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Klaida eksportuojant skaidymo lentelę" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Trūksta failų sistemų palaikymo paketų" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE skaidinių tvarkyklė" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Laukiančios operacijos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Sukurti naują skaidinį" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Keisti įrankinę" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Skaidinio įrankių juosta" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Įrenginio įrankių juosta" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Rodymas" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Pasirinkti dabartinį įrenginį" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Skaidinys" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Failų sistema skaidinyje %1 negalėjo būti įmontuota." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Negalima įmontuoti failų sistemos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Failų sistema skaidinyje %1 negalėjo būti išmontuota." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Negalima išmontuoti failų sistemos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Per daug pirminių skaidinių." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Negalima naikinti skaidinio." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Tikrai panaikinti skaidinį iškarpinėje?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Naikinti jį" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Tikrai perrašyti egzistuojantį skaidinį?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Perrašyti skaidinį" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Paskirtis nepakankamai didelė" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Negalima sukurti norimo skaidinio." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite perrašyti egzistuojantį failą %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Perrašyti failą" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nepakanka vietos, kad atkurti failų sistemą." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Skaidinys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Montavimo taškas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Naudojama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Prieinamas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Pirmas sektorius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Paskutinis sektorius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Sektorių skaičius" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Žymės" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Skaidinio savybės: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nerasta)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "neužimtas" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Mažiausiai vienas loginis skaidinys yra įmontuotas." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "įmontuotas į %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "įmontuotas" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(joks)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Tikrai sukurti iš naujo %1 su failų sistema %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Keisti failų sistemą" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Nekeisti failų sistemos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Ar tikrai sukurti iš naujo failų sistemą įrenginyje %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Sukurti iš naujo failų sistemą" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Nekurti iš naujo failų sistemos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Failų sistema:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiketė:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Sukurti iš naujo failų sistemą" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Montavimo taškas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Skaidinio tipas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Laisva:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Naudojama:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Pirmas sektorius:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Paskutinis sektorius:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Sektorių skaičius:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Žymės:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Prašome pasirinkti įrenginį." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Nebuvo rasta teisinga skaidymo lentelė šiame įrenginyje." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Keisti dydį / perkelti skaidinį: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Ieškoma naujų įrenginių..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skenuojamas įrenginys: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Pirmas sektorius:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Paskutinis sektorius:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Lygiuoti skaidinį" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Išsamiau" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Skaidinio tipas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Pirminis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "išplėstinis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Loginis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimalus dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksimalus dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Laisva vieta prieš:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Laisva vieta po:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART savybės: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Įrašyti SMART ataskaitą" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "joks" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Iki gedimo" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Senas amžius" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Prijungtas" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Atjungtas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serijinis numeris:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Aparatinės įrangos pataisa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatūra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Blogų sektorių:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Įjungtas jau:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Galios ciklai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Savaiminiai testai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Bendras įvertinimas:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Nepavyko išsaugoti SMART ataskaitos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Gedimo tipas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Atnaujinti tipą" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Blogiausia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Dabartinis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Slenkstis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Neapdorotas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Įvertinimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Negalima sukurti laikino išorinio failo išsaugojimui %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Klaida išsaugant žurnalo failą" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Svarbumas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės kopijos failo %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Kurti naują skirsnį %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nepavyko pašalinti failų sistemos įrenginyje %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti failų sistemą įrenginyje %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Trinti failų sistemą įrenginyje %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nepavyko ištrinti skaidinio %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektorius" +msgstr[1] "%1 sektoriai" +msgstr[2] "%1 sektorių" +msgstr[3] "%1 sektorius" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Užduotis: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Laukia" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" +msgstr[1] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorius" +msgstr[2] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" +msgstr[3] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Nepavyko atverti atsarginės kopijos failo %1 atstatymui." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "įjungta" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "išjungta" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Išvalyti failų sistemą diske %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Nebandyti gauti administratoriaus teisių." + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Valdomas(-i) įrenginys(-iai)" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tikrinti ir pataisyti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Išvalyti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Naikinti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Laukia" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Vykdoma" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Mažinti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nežinomas didžio keitimo/perkėlimo veiksmas." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Nepavyko perkelti skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko atkurti seno skaidinio dydžio skaidiniui %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Nepavyko atstatyti failų sistemos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE skaidinių tvarkyklės fiktyvi galinė sąsaja." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted galinės sąsajos įskiepis" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted išimtis: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Rastas įrenginys: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Baitas" +msgstr[1] "Baitų" +msgstr[2] "Baitų" +msgstr[3] "Baitas" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nežinomas vienetas)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komanda: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Be administratoriaus teisių" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Paleisti be administratoriaus teisių" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE skaidinių tvarkyklė" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Valdyti jūsų diskus, skaidinius ir failų sistemas" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Anstesnis prižiūrėtojas" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Skaidinio valdiklio dizainas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs palaikymas" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Klaida: nerasta tinkamų įrenginių" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART būsenos ataskaita" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programos versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Galinė sąsaja:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Kompiuteris:" \ No newline at end of file diff --git a/nb/messages/applications/partitionmanager.po b/nb/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..01863cdd4 --- /dev/null +++ b/nb/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5374 @@ +# Translation of partitionmanager to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-10 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:51+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Er dette første gang KDE Partition Manager kjøres?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Skjul loggmeldinger nedenfor" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Sektorinnretting for partisjon" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Bruk sylinderbasert partisjonsinnretting (kompatibelt med Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Innrett partisjoner som standard" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillat at handlinger brukes uten administrative privilegier" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Filsystemfarger" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Vis programmets menylinje" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Motor-programtillegg" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Foretrukket enhet:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Filsystemfarger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Innstillinger for filsystemfarger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil bytte bakgrunnsmotor?Dette vil også skanne enhetene på nytt og dermed tømme " +"lista over ventende handlinger." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Sikkert at du vil endre bakgrunnsmotor?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Endre bakgrunnsmotor" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ikke endre bakgrunnsmotor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillat at handlinger brukes uten administrative privilegier" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Bakgrunnsmotor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktiv bakgrunnsmogtor:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Foretrukket enhet:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "utvidet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "ikke formatert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "ukjent:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Innretting for partisjon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Bruk sylinderbasert partisjonsinnretting (kompatibelt med Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektorbasert innretting:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Innrett partisjoner som standard" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Skjul meldinger nedenfor:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøk" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Standard-filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Makulering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Skriv over med:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Tilfeldige data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nuller" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukjent enhet" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Sletter en partisjon som nettop er opprettet: Angrer handlingen som laget " +"partisjonen." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Endrer størrelse på en nylaget partisjon: Oppdaterer start og slutt i " +"eksisterende handling." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopierer en ny partisjon: Lager en ny partisjon i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Endrer etikett for en ny partisjon: Ingen ny handling nødvendig." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Endrer filsystem for en ny partisjon: Ingen ny handling nødvendig." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Når filsystemer opprettes blir de automatisk sjekket. Ingen ny handling " +"nødvendig." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Sletter en partisjon som nettopp er kopiert: Fjerner kopien." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Sletter en partisjon nettopp kopiert over en eksisterende partisjon: Fjerner " +"kopien og sletter den eksisterende partisjonen." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopierer en partisjon som selv er en kopi. Kopierer den opprinnelige " +"kildepartisjonen i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Sletter en partisjon som nettopp er gjenopprettet: Fjerner " +"gjenopprettingshandlingen." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Sletter en partisjon som nettopp er gjenopprettet til en eksisterende " +"partisjon: Fjerner gjenopprettingshandlingen og sletter den eksisterende " +"partisjonen." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Endrer flagg igjen for samme partisjon: Fjerner den gamle handlingen." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Endrer etikett igjen for samme partisjon: Fjerner den gamle handlingen." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Oppretter en ny partisjonstabell, forkaster tidligere handlinger på enheten." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Legg til handling: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke tilordnet" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partisjon" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Gjenopprettet partisjon" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopi av: %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partisjonen %1 er ikke rett justert (første sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partisjonen %1 er ikke rett justert (siste sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke tilordnet" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "utvidet" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "veksleminne" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hptjeneste" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservert" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "svikter" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "har sviktet" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lesefeilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Hyppighet for lesefeil i maskinvaren når data leses fra diskoverflaten." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Overføringsytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Generell overføringsytelse for et harddisk-drev. Hvis verdien av denne " +"attributten går nedover er det høyst sannsynlig at det er et problem med " +"disken." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Oppstartstid" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gjennomsnittlig tid det tar for disken å starte fra null omdreininger til " +"full drift." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/stopp-antall" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En summering av drevets start/stopp-sykluser." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antall omallokerte sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antall omallokerte sektorer. Når en harddisk finner en feil ved les/skriv/" +"verifiser, så markerer den denne sektoren som "omallokert" og " +"overfører dataene til et spesielt reservert område (reserveområde)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanalens lesemargin" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"En kanals margin når data leses. Funksjonen for denne attributten er ikke " +"spesifisert." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Søkefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Hvor ofte det oppstår søkefeil for de magnetiske hodene. Søkefeil oppstår " +"hvis det er en delvis svikt i det mekaniske posisjoneringssystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Søketidsytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gjennomsnittlig ytelse for søk-operasjonen for de magnetiske hodene. Hvis " +"denne attributten er minskende er det et tegn på problemer i detmekaniske " +"undersystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Driftstimer" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antall timer strømmen er slått på." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Omstartsforsøk" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antall ganger diskoppstart er gjort på nytt hvis første start mislyktes. Om " +"verdien av denne attributten øker er det et tegn på problemer med " +"harddiskens mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Rekalibreringer på nytt" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antall ganger rekalibrering er gjort på nytt hvis første forsøk mislyktes. " +"Om verdien av denne attributten øker er det et tegn på problemer med " +"harddiskens mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Ganger strøm av/på" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antall ganger harddiskens strømforsyning er slått på og av." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Myk lesefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ukorrigerte lesefeil meldt til operativsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antall feil ved SATA downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital og Samsung-attributt." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ende-til-ende-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"En del av HPs SMART IV-teknologi. Paritetsdata mellom verten og harddisken " +"stemte ikke etter at data var overført gjennom diskens RAM-mellomlager." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Hodestabilitet" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital-attributt." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Indusert oppdagelse av vibrasjon" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterte uopprettelige feil" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antall feil som ikke kunne rettes med maskinvarens ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Kommando avbrutt på tid" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Antall handlinger som fikk tidsavbrudd fra harddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Flyhøydeskriving" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antall flyhøydefeil oppdaget." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturforskjell fra 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Verdien er lik (100 – temp. °C), slik at fabrikanten kan angi en " +"minste terskel som tilsvarer en maksimal temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sans feilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antall feil som skyldes utvendige støt og vibrasjoner." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antall parkeringer ved strømutkobling" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antall ganger hodene er parkert ved strømbrudd eller feil" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antall lastesykluser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Antall ganger hodene er lastet inn i og ut av landingssoneposisjonen." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Gjeldende innvendig temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Maskinvare ECC gjenopprettet" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antall feil som kunne rettes med maskinvarens ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antall reallokeringer" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antall operasjoner for omflytting. Basisverdien for denne attributten viser " +"totalt antall forsøk på å overføre data fra omallokerte sektorer til et " +"reserveområde." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Antall ventende sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antall «ustabile» sektorer (venter på omflytting på grunn av lesefeil)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antall sektorer som ikke kan rettes opp" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Antall uopprettelige feil når en sektor ble lest/skrevet." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC feilantall" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Antall feil i dataoverføring via grensesnittkabelen som bestemt av ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Fler-sone feilhyppighet
Skrivefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Totalt antall feil når en sektor ble skrevet." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antall avsporingsfeil" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Feil ved dataadresse-merke" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antall feil ved dataadresse-merke (eller leverandørspesifikt)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel: (hyppighet av) ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antall ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC-programrettelser" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antall feil rettet av ECC-programvare" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Temperaturfeil" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antall feil som skyldes høy temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyhøyde" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hvor høyt lese/skrivehodene er over diskoverflaten. En flyhøyde som er for " +"lav øker risikoen for et diskkrasj mens en for stor flyhøyde øker risikoen " +"for lese/skrivefeil." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Høy oppstartsstrøm" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Strømstøt brukt til å starte drevet." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Hvor mange ganger oppstart ble forsøkt på nytt på grunn av utilstrekkelig " +"strøm-effekt." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Frakoblet søkeytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drevets søkeytelse under dets interne tester." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrasjon under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrasjon under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Støt under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Støt under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Diskflytt" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Avstand disken har flyttet seg relativt til spindelen (som regel p.g.a. støt " +"eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-sans feilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antall feil som skyldes utvendige støt og vibrasjoner." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Timer i drift" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tid medgått under databelastning." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antall gjentatt last/avlast" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antall ganger hodet endrer posisjon." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Lastfriksjon" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Motstand som skyldes friksjon i mekaniske deler under drift." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antall last/avlast-sykluser" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totalt antall lastesykluser." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Last-tid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total tid hodenes magnetiske arm er belastet (tid tilbrakt utenfor " +"parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Momentforsterkinger" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antall forsøk på å kompensere for variasjoner i platehastigheten." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Parkeringer ved strømutkobling" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antall ganger den magnetiske armaturen ble automatisk trukket tilbake på " +"grunn av at strømmen ble slått av." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "Utslag for repetitiv forover/bakover-bevegelser med lese/skrivehodene" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatur i drevet" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Utholdenhet som gjenstår" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antall fysiske utviskingssykluser utført på drevet som prosent av det " +"største antallet som drevet støtter" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr " Påslåtte sekunder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Klokketid i påslått tilstand" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Uopprettelige ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antall uopprettelige ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antall tilgjengelige reserveblokker som prosent av det totale antallet " +"reserveblokker" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
eller Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid forløpt mens hoder posisjoneres
eller teller antall ganger lenken " +"tilbakestilles under dataoverføring." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt skrevet logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt skrevet logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt lest logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt lest logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lesefeil gjentakelser" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antall feil ved lesing fra en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Fritt fall-beskyttelse" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antall "fritt-fall hendelser" registrert" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrutt" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbrutt" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritisk feil" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrisk feil" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofeil" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lesefeil" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Håndteringsfeil" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selvtest i gang." + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Frisk" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Har vært brukt utenfor sine design-parametre tidligere." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har noen dårlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Blir nå brukt utenfor sine design-parametre." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har mange dårlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Det er like før disken svikter. Ta kopi av alle data!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på Btrfs-filsystemet på partisjonen " +"%1: Kunne ikke opprette en midlertidig mappe." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrrelse på Btrfs-filsystem på partisjonen " +"%1 mislykket: btrfs filesystem resize feilet." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Størrelsesendring av Btrfs-filsystem på partisjonen %1: Avmontering mislyktes." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på Btrfs-filsystem på partisjonen " +"%1: Første montering mislyktes." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Setter etikett for partisjon %1 til «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "utvidet" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ikke formatert" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmonter" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på JFS-filsystemet på partisjonen " +"%1: Kunne ikke opprette en midlertidig mappe." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på JFS-filsystemet på partisjonen " +"%1: Klarte ikke å montere på nytt." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Størrelsesendring av JFS-filsystem på partisjonen %1: Avmontering mislyktes." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Klarte ikke endre størrelse på JFS-filsystem på partisjonen %1: Første montering mislyktes." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ta i bruk veksleminne" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Skru av veksleminne" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dekrypter" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Skru av" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på NILFS2-filsystemet på partisjonen " +"%1: Kunne ikke opprette en midlertidig mappe." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på NILFS2-filsystem på partisjonen " +"%1 mislykket: NILFS2 filsystem resize feilet." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Endrer størrelse på NILFS2-filsystem på partisjonen %1: Avmontering mislyktes." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på NILFS2-filsystem på partisjonen " +"%1: Første montering mislyktes." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Oppdaterer oppstartssektor for NTFS-filsystem på partisjonen %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonen %1 for skriving under " +"forsøk på å oppdatere NTFS oppstartssektoren." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Klarte ikke søke til posisjon 0x1c på partisjon %1 " +"under forsøk på å oppdatere NTFS-oppstartssektoren." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Klarte ikke skrive ny startsektor til partisjon %1 " +"under forsøk på å oppdatere NTFS-oppstartsssektoren." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Oppdaterte NTFS oppstartssektor for partisjon %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på XFS-filsystemet på partisjonen " +"%1: Kunne ikke opprette en midlertidig mappe." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Klarte ikke å endre størrelse på XFS-filsystem på partisjonen %1 mislykket: xfs_growfs feilet." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Størrelsesendring av XFS-filsystem på partisjonen %1: Avmontering mislyktes." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Størrelsesendring av XFS-filsystem på partisjonen %1: " +"Første montering mislyktes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Åpne i ekstern nettleser" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Setter opp …" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Venter på at handlingen skal bli ferdig …" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Avbryt pågåeende handlinger" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ja, avbryt handlinger" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Alle handlinger ble fullført vellykket." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Handlinger avbrutt." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Det oppsto feil mens handlinger ble utført. Avbrutt." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] – %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Total tid: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å opprette midlertidig fil under forsøk på å lagre til" +"%1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Kunne ikke lagre rapport." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Den oppsatte eksterne nettleseren kunne ikke kjøres. Kontroller " +"innstillingene." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Klarte ikke å starte nettleseren." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Klarte ikke å opprette midlertidig fil %1 for skriving." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Handlinger og jobber" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Klokketid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Total tid: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Handling: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Totalt: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Opprett ny partisjonstabell på %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Opprett ny partisjonstabell" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil opprette en MS-Dos partisjonstabell på " +"%1? Denne enheten har mer enn 2^32 " +"sektorer. Dette er det meste en MS-Dos partisjonstabell støtter, så du vil " +"ikke kunne bruke hele enheten." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Opprette en partisjonstabell av MS-Dos type?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Opprett MS-Dos-type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Velg type partisjonstabell som skal lages:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikon)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Advarsel: Dette sletter alle data på enheten!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dekrypter LUKS-partisjon på %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekrypter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Passfrase:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Enhetsegenskaper: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 [skrivebeskyttet]" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "DÅRLIG" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partisjonstabell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Sylinderinnretting" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektorbasert innretting" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totalt antall sektorer: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Sylindre/hoder/sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Sylinderstørrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primære/maks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART-status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mer …" + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Rediger flere monteringsvalg" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Rediger monteringsvalg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Rediger monteringsvalg for dette filsystemet:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Rediger monteringspunkt for %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil lagre endringene du gjorde i systemtabell-" +"fila /etc/fstab?Dette vil nå " +"overskrive den fila som ligger på harddisken. Dette kan ikke angres." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Vil du lagre endringene?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Klarte ikke å åpne monteringspunktfila %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Feil oppsto under lesing av monteringspunkter" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å lagre monteringspunkter til fila %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Feil oppsto under lagring av monteringspunkter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Velg …" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Valg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Brukere kan montere og avmontere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Ingen automatisk montering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Filtilgangstider blir ikke oppdatert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synkron tilgang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Mappetilgangstider blir ikke oppdatert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Binærfiler kan ikke kjøres" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Oppdater tid for tilgang relativt til endringstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Dump-hyppighet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Kjøring nummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Enhetsnode" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifiser som:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Filsystemstøtte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Denne tabellen viser hvilke filsystemer som er støttet og hvilke handlinger " +"som kan uitføres på dem.\n" +"Noen filsystemer trenger at eksterne verktøy installeres for å få støtte, " +"men ikke alle handlinger kan utføres på alle filsystemer, selv om alle " +"nødvendige verktøy er installert. Det er mere detaljer å finne i " +"dokumentasjonen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Øk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Kontroller" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Les etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Skriv etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Les bruk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Støtteverktøy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Støtte for omskanning" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partisjonsinformasjon" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Chiffernavn:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Chifreringsmåte:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Nøkkelstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Forskyvning til nyttelast:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Siste sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antall sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Tilgjengelig:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Brukt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Enhetsinformasjon" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totalt antall sektorer: " + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Hoder:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Sylindre:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Sylinderstørrelse:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primære/maks:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Sett inn en partisjon " + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil avslutte programmet?Det er ennå " +"en handling som venter." +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil avslutte programmet?Det er ennå " +"%1 handlinger som venter." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Skal programmet avslutte og kaste vekk ventende handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Avslutt %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Angre forrige handling" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Fjern den siste handlingen fra lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Tøm alle handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Tøm lista over ventende handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Bruk alle handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Bruk de ventende handlingene i lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Frisk opp enheter" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Frisk opp alle enheter" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Forny enhetslista." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Ny partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Lag en ny partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Opprett en ny og tom partisjonstabell på en enhet." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Eksporter partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Eksporter en partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Eksporter enhetens partisjonstabell til en tekstfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importer partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importer en partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importer en partisjonstabell fra en tekstfil" + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "V is SMART-status" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Hvis enhetens SMART-status hvis det er støtte for det" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Vis dialogen for enhetsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Vis og endre enhetsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Ny partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Opprett en ny partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Endre størrelse/flytt" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Flytt partisjon eller gi den ny størrelse" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Krymp, øk eller flytt en eksisterende partisjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Slett partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Slett en partisjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Makuler" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Makuler partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Makuler en partisjon slik at innholdet ikke kan gjenopprettes." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopier partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopier en eksisterende partisjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Lim inn partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Lim inn en kopiert partisjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Rediger monteringspunkt" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Rediger monteringspunkt" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Rediger en partisjons monteringspunkt og monteringsvalg." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Monter eller avmonter partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monter eller avmonter en partisjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Kontroller" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Kontroller partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Kontroller et filsystem på en partisjon etter feil." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Vis dialogen for partisjonsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Vis og endre partisjonsegenskaper (etikett, partisjonsflagg osv.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Ta sikkerhetskopi av partisjon" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Ta kopi av en partisjon til en bildefil." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Gjenopprett partisjons" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Gjenopprett en partisjon fra en bildefil." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Filsystemstøtte" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Vis informasjon om støtte for filsystemer" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Vis informasjon om støttede filsystemer." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Tøm logg" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Tøm utdata i loggen" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Tøm loggens utdata-rute." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Lagre logg" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Lagre logg-utdata" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Lagre logg-utdata til en fil." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Én ventende handling" +msgstr[1] "%1 ventende handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Bruker programtillegg for bakgrunn: %1(%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skanner enhetene …" + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Skanning fullført." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil skanne enhetene på nytt?Dette vil også tømme lista over ventende handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Skanne enhetene på nytt?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Skann enhetene på nytt" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil utføre de ventende handlingene listet opp " +"nedenfor?Dette endrer diskene permanent." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Utfør de ventende handlingene?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Utfør de ventende handlingene" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Utfører handlinger …" + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Tilbakestiller handling: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme lista over ventende handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Fjerne ventende handlinger?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Tøm ventende handlinger" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Tømmer lista over ventende handlinger." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Klarte ikke å åpne innfila %1 for importering: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Feil ved importering av partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne midlertidig fil %1 under forsøk på å " +"importere fra %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Importfila %1 inneholder ikke en gyldig " +"partisjonstabell." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Feil ved importering av partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Fant mer enn én partisjonstabelltype i importfila (linje %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Partisjonstabell type «%1» er ukjent (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Partisjonstabell type «%1» er ikke støttet for import (linje %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Fant partisjon, men ingen partisjonstabelltype (linje %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partisjon %1 ville være utenfor enhetens grenser (linje (%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partisjon %1 har slutt før startsektor (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ukjent partisjonsrolle «%1» for partisjon %2 (linje %3)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Fant ingen forelderpartisjon eller partisjonstabell for partisjon %1 (linje " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Partisjonstabell type «%1» støtter ikke utvidede partisjoer, men det ble " +"funnet en (linje %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Klarte ikke opprette filsystem «%1» for partisjon %2 (linje %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Klarte ikke tolke linje %1 fra importfila. Hopper over den." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Feil ved eksportering av partisjonstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support tools for " +"these file systems are not installed you will not be able to modify them.You should find packages with these support tools in your " +"distribution's package manager." +msgstr "" +"Det ble ikke funnet noen støtteverktøy for filsystemer som nå finnes " +"på harddisker i denne maskinen:%1
PartisjononFilsystemStøtteverktøyURL
Så lenge det " +"ikke er installert støtteverktøy for disse filsystemene vil du ikke kunne " +"endre dem.Pakker med disse støtteverktøyene skal kunne finnes i " +"pakkebrønnen for din distribusjon." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Manglende pakker for filsystem-støtte" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE partisjonshåndtering" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Ventende handlinger" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Logg utdata" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Opprett en ny partisjon" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for redigering" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partisjonsverktøylinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Enhets-verktøylinje" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Velg gjeldende enhet" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partisjon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partisjonen %1 kunne ikke monteres." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Klarte ikke montere filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partisjonen %1 kunne ikke avmonteres." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Klarte ikke avmontere filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Det finnes allerede en primærpartisjon på denne enheten. Enhetens " +"partisjonstabelltype kan ikke håndtere flere.Du kan ikke " +"opprette, lime inn eller gjenopprette en primærpartisjon på enheten før du " +"sletter en eksisterende." +msgstr[1] "" +"Det finnes allerede %1 primærpartisjoner på denne enheten. Enhetens " +"partisjonstabelltype kan ikke håndtere flere.Du kan ikke " +"opprette, lime inn eller gjenopprette en primærpartisjon på enheten før du " +"sletter en eksisterende." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "For mange primærpartisjoner." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partisjonen %1 kan ikke slettes nå fordi en " +"eller flere partisjoner med høyere logiske numre fremdeles er montert.Avmonter først alle partisjoner med høyere logisk nummer enn %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Kan ikke slette partisjon." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette den partisjonen som nå er på utklippstavla? " +"Etter at den er slettet kan den ikke limes inn igjen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Vil du slette partisjonen på utklippstavla?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Slett den" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partisjonen %1 har samme posisjon og størrelse etter " +"endre/flytte-handling. Ignorerer handlingen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partisjonen %1 er kopiert til utklippstavla." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Du skal til å miste alle data på partisjonen %1.Om en partisjon overskrives med en annen " +"(eller en bildefil) blir alle data i den slettet. Hvis du nå " +"fortsetter og utfører handlingen i hovedvinduet, så blir alle data på " +"%1 overskrevet uten mulighet til å hente dem tilbake." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Overskriv eksisterende partisjon?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Skriv over partisjon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Den valgte partisjonen er ikke stor nok til å romme kildepartisjonen " +"eller fila med sikkerhetskopien.Velg et annet mål eller endre " +"størrelse på denne partisjonen så den blir så stor som kilden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Målet er ikke stort nok" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Det er ikke mulig å gjøre målpartisjonen stor nok til å romme kilden.Dette kan hende hvis ikke alle partisjoner på en enhet har riktig " +"innretting eller når en primærpartisjon kopieres inn i en utvidet partisjon." +"" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Kan ikke opprette målpartisjon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Vil du overskrive den eksisterende fila %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overskriv fil" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Filsystemet i bildefila %1 er for stort til å bli " +"gjenopprettet til den valgrte partisjonen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Ikke nok plass til å gjenopprette filsystemet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partisjon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Første sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Siste sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Antall sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partisjonsegenskaper: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ikke funnet)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inaktiv" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Minst en logisk partisjon er montert." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montert på %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montert" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du skal til å miste alle data på partisjonen %1.Om et filsystem endres på en partisjon på " +"disk blir alt innhold i det slettet. Hvis du nå fortsetter og utfører " +"handlingen i hovedvinduet, så blir alle data på %1 " +"slettet uten mulighet til å hente dem tilbake." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Skal %1 sikkert gjenskapes med filsystem %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Endre filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ikke endre filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du skal til å miste alle data på partisjonen %1.Om et filsystem gjenskapes blir alt innhold " +"i det slettet. Hvis du nå fortsetter og utfører handlingen i hovedvinduet, " +"så blir alle data på %1 slettet uten mulighet til å " +"hente dem tilbake." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Er det sikkert at filsystemet på %1 skal gjenskapes?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Gjenskap filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Ikke gjenskap filsystemet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke etiketter." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Gjenskap eksisterende filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partisjonstype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Tilgjengelig:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Brukt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Siste sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antall sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Flagg:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Velg en enhet." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Fant ingen gyldig partisjonstabell på denne enheten." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Flytt/endre størrelse på partisjon: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skanner enhetene …" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skanner …" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skanner enhet: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Siste sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Innrett partisjon" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partisjonstype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Utvidet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minste størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksimal størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Ledig plass før:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Ledig plass etter:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-egenskaper: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Lagre SMART-rapport." + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Før svikt" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Gammel" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Tilkoblet" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Fastvarerevisjon:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Dårlige sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Slått på i:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Slått av og på:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Selvtester:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Total vurdering:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Kunne ikke lagre SMART-rapport." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Feiltype" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Oppdater type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Verst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Gjeldende" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Terskel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Vurdering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å opprette midlertidig utdatafil for å lagre %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Feil under lagring av loggfil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Alv." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Alvorlighet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne filsystem på kildepartisjonen %1 for " +"sikkerhetskopiering." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Klarte ikke å opprette sikkerhetskopifila %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Ta sikkerhetskopi av filsystemet på partisjon %1 til " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kontroller filsystem på partisjon %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan ikke kopiere filsystem: Filsystemet på målpartisjonen %1 er mindre enn filsystemet på kildepartisjonen %2" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne filsystem på kildepartisjon %1 for " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne filsystem på målpartisjon %1 for " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Lukker enheten. Dette kan ta noen sekunder, spesielt på langsomme enheter " +"som minnepinner." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopier filsystemet på partisjon %1 til partisjon " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke oppgi systemtype for filsystemet på partisjonen %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonstabellen på enheten %1 for " +"å sette systemtype for partisjon %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne enheten %1 for å sette systemtype " +"for partisjon %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Opprett filsystem %1 på partisjon %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å legge til partisjon %1 til enhet " +"%2 " + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonstabellen på enheten %1 for " +"å opprette ny partisjon %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne enheten %1 for å opprette ny " +"partisjon %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Opprett ny partisjon %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Opprett en ny partisjon på enheten %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å opprette partisjonstabell: Klarte ikke åpne enheten " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Opprett ny partisjonstabell på enheten %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Klarte ikke å slette filsystemet på %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonstabellen på enheten %1 for " +"å slette filsystemet på %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å slette filsystemsignatur for partisjonen %1: Klarte ikke å åpne enheten %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Slett filsystemet på %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "klarte ikke å slette partisjonen %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonstabellen på enheten %1 for " +"å slette partisjon %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å slette partisjon: Klarte ikke åpne enheten %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Slett partisjonen %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Logiske sektorstørrelser i kilde og mål for kopiering er ikke like. Det er " +"ikke støtte for dette nå." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopierer %1 blokker (%2 sektorer) fra %3 til %4, retning: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopierer %1 MiB/sekund, anslått tid igjen: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopierer resten av blokkstørrelse %1 fra %2 til %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiert 1 blokk (%2) ferdig." +msgstr[1] "Kopiert %1 blokker (%2) ferdig." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kilde og mål for kopiering overlapper ikke: Tilbakerulling kreves ikke." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Tilbakerulling fra: Første sektor: %1, siste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Tilbakerulling til: Første sektor: %1, siste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne enheten %1 for " +"tilbakerullingskopiering." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Tilbakerulling mislyktes: Kilde eller mål er ikke enheter." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Jobb: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne filsystemet på partisjonen %1 for " +"flytting." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å opprette et mål for å flytte filsystemet på partisjonen " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tilbakerulling for filsystemet på partisjonen %1 " +"mislyktes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Lukker enheten. Dette kan ta noen sekunder." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Flytt filsystemet på partisjon %1 til sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Filsystemet på partisjonen %2 har allerede ønsket " +"lengde 1 sektor." +msgstr[1] "" +"Filsystemet på partisjonen %2 har allerede ønsket " +"lengde %1 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Endrer størrelse på filsystemet fra %1 til %2 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Endrer størrrelse på et %1-filsystem med interne funksjoner i " +"bakgrunnsmotoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Filsystemet på partisjon %1 kan ikke endre størrelse " +"fordi det ikke er støtte for det." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Vellykket endret størrelse på filsystem ved bruk av interne funksjoner i " +"bakgrunnsmotoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonen %1 under forsøk på å " +"endre størrelse på filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Klarte ikke lese geometri for partisjonen %1 under " +"forsøk på å endre størrelse på filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maksimer filsystemet på %1 så det fyller partisjonen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Endre størrelse på filsystemet på partisjonen %2 til 1 " +"sektor." +msgstr[1] "" +"Endre størrelse på filsystemet på partisjonen %2 til %1 " +"sektorer." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne fila %1 med sikkerhetskopi som det skal " +"gjenopprettes fra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne målpartisjon %1 for gjenoppretting." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Gjenopprett filsystemet fra fila %1 til partisjonen " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Det er ikke støtte for å skrive etiketter på filsystemet på partisjonen " +"%1. Jobben ignoreres." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Sett filsystemetiketten på partisjonen %1 til «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "på" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "av" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved å sette flagget %1 for partisjonen %2 i tilstand %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Kan ikke finne partisjon %1 på enhet %2 for å sette partisjonsflagg." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne partisjonstabellen på enheten %1 for " +"å sette partisjonsflagg for partisjon %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne enheten %1 for å sette " +"partisjonsflagg for partisjon %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Tøm flagg for partisjon %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sett flaggene for partisjon %1 til «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne enheten %1 under forsøk på å endre " +"størrelse/flytte partisjonen %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Still inn geometri for partisjon %1: Startsektor: %2, " +"lengde: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne kilde til tilfeldige data som skal overskrive filsystemet." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Makuler filsystemet på %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ikke forsøk å få superbruker-privilegier" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Vis avansert fane i oppsettsdialogen" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Enhet(er) som skal styres" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Ta sikkerhetskopi av partisjon %1 (%2, %3) til " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontroller og reparer partisjon %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Advarsel: Klarte ikke maksimere filsystemet på målpartisjonen %1 til hele partisjonen." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrollerer målpartisjonen %1 etter mislykket kopiering" + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiering av kilde til målpartisjon mislyktes." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Klarte ikke opprette målpartisjon for kopiering." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontroll av kildepartisjon %1 mislyktes." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6)" +msgstr "" +"Kopier partisjon %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (" +"%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopier partisjon %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6) og øk størrelsen til %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopier partisjonen %1 (%2,%3) til uallokert plass " +"(begynner ved %4) på %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopier partisjonen %1 (%2,%3) til uallokert plass " +"(begynner ved %4) på %5 og la den vokse til %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Opprett filsystem %1 på partisjon %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Opprett en ny partisjonstabell (type: %1) på %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Makuler partisjonen %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Slett partisjonen %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Opprett en ny partisjon (%1, %2) på %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kjører" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å flytte den utvidede partisjonen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroll partisjon %1 etter flytting/størrelsesendring " +"mislyktes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Flytting/størrelsesendring av partisjon %1 mislyktes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroll av partisjon %1 før flytting/størrelsesendring " +"mislyktes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Flytt partisjon %1 %2 til venstre" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Flytt partisjon %1 %2 til høyre" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Øk partisjon %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Krymp partisjon %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Flytt partisjon %1 %2 til venstre og øk den fra %3 til " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytt partisjon %1 %2 til høyre og øk den fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytt partisjon %1 %2 til venstre og krymp den fra %3 " +"til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytt partisjon %1 %2 til høyre og krymp den fra %3 til " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Ukjent handling for flytte/endre størrelse." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Flytting/størrelsesendring mislyktes; Klarte ikke endre størrelse på " +"filsystemet for å krympe partisjonen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Flytting/størrelsesendring mislyktes; Klarte ikke krympe partisjonen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Det lyktes ikke å flytte partisjonen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å flytte filsystemet for partisjonen %1. Ruller tilbake." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å flytte partisjonen %1 tilbake til sin " +"opprinnelige plass." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Flytting/størrelsesendring mislyktes; Klarte ikke øke partisjonen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Flytting/størrelsesendring mislyktes; Klarte ikke endre størrelse på " +"filsystemet på partisjonen %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke gjenopprette gammel partisjonsstørrelse for partisjon " +"%1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontroll av målfilsystemet på partisjonen %1 etter " +"gjenoppretting mislyktes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Gjenoppretting av filsystemet mislyktes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Klarte ikke opprette målpartisjon det skulle gjenopprettes til." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Gjenopprett filsystem fra %1 til %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Gjenopprett partisjon på %1 ved %2 fra %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sett etikett for partisjon %1 til «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Sett etikett for partisjon %1 fra «%2» til «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sett flaggene for partisjon %1 til «%2»" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Attrapp-programtillegg for bakgrunnsmotor" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Attrapp-motor for KDE partisjonsbehandler." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Programtillegg for LibParted bakgrunnsmotor" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE partisjonsbehandler, bakgrunnsmotor for libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted unntak: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Fikk ikke tilgang til enheten %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Enhet funnet: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type \"" +"%1\" for %2." +msgstr "" +"Klarte ikke opprette partisjonstabell. Klarte ikke hente partisjonstabell " +"type «%1» for %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Det lyktes ikke å opprette partisjonstabell: Klarte ikke åpne " +"bakgrunnsenheten %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Klarte ikke opprette partisjonstabell: Klarte ikke opprette ny " +"partisjonstabell i bakgrunnen for enheten %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Flagget «%1» er ikke tilgjengelig på partisjonens partisjonstabell." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Ukjent partisjonsrolle for ny partisjon %1 (roller: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Klarte ikke å opprette ny partisjon %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Klarte ikke å opprette ny partisjon: kuinne ikke hente geometri for skranke." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Klarte ikke slette partisjon: Partisjonen som skulle slettes (%1) fantes ikke på disken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Klarte ikke angi geometri for partisjon %1 under " +"forsøk på å endre størrelse/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Klarte ikke finne grense for partisjon %1 under forsøk " +"på å endre størrelse/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Klarte ikke hente geometri for partisjon %1 under " +"forsøk på å endre størrelse/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne partisjon %1 under forsøk på å endre " +"størrelse/flytte den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke å slette filsystem-signatur på partisjonen %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Klarte ikke slette filsystemet på partisjonen %1: " +"Klarte ikke hente partisjon." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke endre størrelse på filsystemet på partisjonen %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Klarte ikke finne geometri for den endrede partisjonen %1 under forsøk på å endre størrelse på filsystemet." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kunne ikke bestemme filsystem på partisjonen ved sektor %1 på enheten " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Klarte ikke oppdatere systemtype for partisjonen %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ukjent enhet)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Kommando avbrutt på tid mens «%1» startes)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Kommando avbrutt på tid mens «%1» kjører)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Du har ikke administrative privilegier.Det er mulig å kjøre %1 uten slike " +"privilegier. Imidlertid får du ikke lov til å utføre " +"handlingene.Vil du fortsette å kjøre %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Mangler root-rettigheter" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Kjør uten administrative privilegier" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE partisjonsbehandler" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Håndterer disker, partisjoner og filsystemer" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010,2011 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Design av skjermelement for partisjon" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btfrs-støtte" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Det oppsatte bakgrunnsmotor-programtillegget «%1» kunne ikke lastes " +"inn.Laster inn standard-programtillegget «%2» i stedet." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Feil: klarte ikke laste inn programtillegg for bakgrunnsmotor" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Hverken den oppsatte («%1») eller standard («%2») bakgrunnsmotorens " +"programtillegg kunne lastes. Kontroller installasjonen." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Fant ingen brukbare enheter. Se etter at du har " +"tilstrekkelige rettigheter for tilgang til blokkenheter på systemet ditt." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Feil: Fant ingen brukbare enheter" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1 SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programversjon:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Bakgrunnsmotor:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-versjon:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Maskin:" \ No newline at end of file diff --git a/nds/messages/applications/partitionmanager.po b/nds/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..12973d479 --- /dev/null +++ b/nds/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5844 @@ +# Translation of partitionmanager.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2008, 2009, 2014. +# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Is dit dat eerste Maal, dat de KDE-Partitschonenpleger löppt?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Run without administrative privileges" +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Ahn Plegerverlöven opropen" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Dateisysteemklören" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Programm-Menübalken wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Hülpprogramm-Moduul" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Vörtrocken Eenheit:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Dateisysteemklören" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Dateisysteemklöör instellen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Verwiedert Instellen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Do you really want to rescan the devices?This " +#| "will also clear the list of pending operations." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Wullt Du de Reedschappen redig nieg dörkieken?Bi " +"disse Akschoon kaamt all utstahn Akschonen weg." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Hülpprogramm redig ännern?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Hülpprogramm ännern" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Hülpprogramm nich ännern" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Övernehmen vun Akschonen ahn Plegerverlöven tolaten" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Hülpprogramm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktiev Hülpprogramm" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Eenheiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Vörtrocken Eenheit:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisystemen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "LUKS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "NTFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "Ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "Ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "Ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "BTRFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "Linux-Swap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "FAT16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "FAT32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ZFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "Reiser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "Reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "HPFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "HFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "HFS-Plus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "UFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "XFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "OCFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "verwiedert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "nich formateert:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nich begäng:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +#, fuzzy +#| msgid "ocfs2:" +msgid "nilfs2:" +msgstr "OCFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " Sektoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Fehlersöök" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Standard-Dateisysteem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Duerhaftig wegdoon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Överschrieven mit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Tofällig Daten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nullen" + +#: core/device.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nich begäng Fehler" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"En jüst opstellt Partitschoon warrt wegdaan: De Opstellakschoon warrt " +"torüchdreiht." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"De Grött vun en jüst opstellt Partitschoon warrt ännert: Anfang un Enn " +"binnen en vörhannen Akschoon warrt opfrischt." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"En nieg Partitschoon warrt kopeert: Ansteed warrt en nieg Partitschoon " +"opstellt." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"De Beteker vun en nieg Partitschoon warrt ännert: Keen nieg Akschoon nödig." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem för en nieg Partitschoon warrt ännert. Keen nieg Akschoon " +"nödig." + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem för en nieg Partitschoon warrt ännert. Keen nieg Akschoon " +"nödig." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "En jüst kopeert Partitschoon warrt wegdaan: De Kopie warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"En jüst över en vörhannen Partitschoon kopeert Partitschoon warrt wegdaan: " +"De Kopie warrt wegmaakt un de vörhannen Partitschoon wegdaan." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"En Partitschoon, de al en Kopie is, warrt kopeert. Ansteed warrt de Orginaal-" +"Bornpartitschoon kopeert." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"En jüst wedderherstellt Partitschoon warrt wegdaan: De Wedderherstell-" +"Akschoon warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"En jüst op en vörhannen Partitschoon wedderherstellt Partitschoon warrt " +"wegdaan: De Wedderherstell-Akschoon warrt wegmaakt un de vörhannen " +"Partitschoon wegdaan." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Marken för de sülve Partitschoon warrt nochmaal ännert. De ole Akschoon " +"warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Beteker för de sülve Partitschoon warrt nochmaal ännert. De ole Akschoon " +"warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Akschoon tofögen: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nich towiest" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Wedderherstellt Partitschoon" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie vun %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitschoon %1 is nich propper towiest (eerst Sektor: " +"%2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitschoon %1 is nich propper towiest (lest Sektor: " +"%2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nich towiest" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisch" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "verwiedert" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primeer" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "Boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "Wörtel" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "Utlager" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "versteken" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "Raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "Lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "Lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HPService" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "Palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "torechtm." + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "Msft-reserveert" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fehlslaan" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "is fehlslaan" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "k.A." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Leesfehlertall" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(Befehl-Tiet bi't Lopen aflopen)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Tall vun Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Tall vun Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partitschoon" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Error while reading mount points" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Inhangsteden laat sik nich lesen" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Ünnerbraken" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Swoor Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich begäng Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Beteker utlesen" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Fehler bi't Lesen" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Beteker för Partitschoon %1 warrt op \"%2\" fastsett." + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "verwiedert" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "Ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "Ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "Ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-Swap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFSPlus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "nich formateert" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "BTRFS" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Inhangen" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Afhangen" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Wedderinhangen fehlslaan." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Utlagerpartitschoon anmaken" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Utlagerpartitschoon utmaken" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Utlagerpartitschoon utmaken" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Bootsektor för NTFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 " +"warrt opfrischt." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik bi't Opfrischen vun den NTFS-" +"Bootsektor nich för't Schrieven opmaken." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Steed 0x1c op Partitschoon %1 lett sik bi't Opfrischen " +"vun den NTFS-Bootsektor nich anstüern." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nieg Startsektor lett sik op Partitschoon %1 bi't " +"Opfrischen vun den NTFS-Bootsektor nich schrieven." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"NTFS-Bootsektor op Partitschoon %1 mit Spood opfrischt." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen is fehlslaan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Sekern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Mit extern Kieker opmaken" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Bi to inrichten..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Bi to töven, dat de Akschoon afslaten warrt..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wullt Du redig afbreken?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Lopen Akschonen afbreken" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Jo, Akschonen afbreken" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "All Akschonen mit Spood afslaten." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Akschonen afbraken." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Bi't Utföhren vun de Akschonen geev dat Fehlers. Afbraken." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Heel Tiet: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Temporeerdatei %1 lett sik för't Schrieven nich " +"opstellen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Bericht lett sik nich sekern." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"De instellte externe Kieker lett sik nich opropen. Prööv bitte Dien " +"Instellen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Kieker lett sik nich starten" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Temporeerdatei %1 lett sik för't Schrieven nich " +"opstellen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Akschonen un Opgaven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Aflopen Tiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Heel Tiet: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Akschoon: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Tosamen: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Nieg Partitschonentabell op %1 opstellen" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "Nieg Partitschonentabell &opstellen" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Create New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "En nieg Partitschonentabell opstellen" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "\"MS-DOS\"-Typ opstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "" +"Söök bitte den Typ vun de niege Partitschoontabell ut, de Du opstellen wullt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(Lüttbild)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Wohrschoen: Dit deit all Daten duerhaftig vun de Reedschap weg!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "De Partitschoon %1 wegdoon" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Reedschap-Egenschappen: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (bloots-leesbor)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "Goot" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "Leeg" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich begäng)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitschonentabell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cylinder Size:" +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Zylinnergrött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Grött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Zylinners/Köpp/Sektoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +#, fuzzy +#| msgid "Logical Sector Size:" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +#, fuzzy +#| msgid "Logical Sector Size:" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Zylinnergrött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Primaries/Max:" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Hööft/Tohööchst:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART-Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Anner Inhangoptschonen bewerken" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Inhangoptschonen bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Inhangoptschonen för dit Dateisysteem bewerken:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Inhangsteed för %1 bewerken" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Wullt Du Dien Ännern redig na de Systeemtabellendatei /etc/" +"fstab sekern?Dit warrt Dien al vörhannen " +"Datei op de Plaat överschrieven. Dit lett sik nich torüchdreihen!" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Ännern redig sekern?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Ännern sekern" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich opmaken." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Inhangsteden laat sik nich lesen" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich sekern." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Error while saving mount points" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Inhangsteden laat sik nich sekern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Utsöken..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Optschonen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Bloots leesbor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Brukers köönt in- un afhangen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Nich automaatsch inhangen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Dateitogrieptieden nich opfrischen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synkroontogriep" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Orner-Togrieptieden nich opfrischen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Keen bineer Utföhren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Togrieptieden relatiev to Ännern opfrischen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Utgaavperiood:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Tall vun Dörgäng:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Reedschapknütt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Beteker" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Wiesen na:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Disse Tabell wiest de Dateisystemen, för de dat Ünnerstütten gifft, un de " +"Akschonen, de sik dor mit maken laat.\n" +"Bi en Reeg Dateisystemen muttst Du extern Warktüüch installeren, wenn Du dor " +"Ünnerstütten för bruukst. Man ok wenn all Warktüüch installeert sünd, laat " +"sik nich mit all Dateisystemen all Akschonen utföhren. Kiek Di bitte de " +"Dokmentatschoon an, wenn Du mehr weten wullt. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Dateisysteem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Utdehnen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Schrimpen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Verschuven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Koperen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Pröven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Beteker utlesen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Beteker schrieven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Bruuk utlesen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Sekerheitkopie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Wedderherstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Rescan Support" +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Ünnerstütten nieg dö&rkieken" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitschoon-Informatschonen" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Dateisysteem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Grött:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Sektorgrött:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerst Sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Lest Sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Tall vun Sektoren:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Verföögbor:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Bruukt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Reedschap-Informatschonen" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Grött:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Leesköpp:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Zylinners:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektoren:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Physikaalsch Sektorgrött:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Zylinnergrött:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Hööft/Tohööchst:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Partitschoon infögen" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Wullt Du dat Programm redig utmaken?Dor steiht noch en " +"Akschoon ut." +msgstr[1] "" +"Wullt Du dat Programm redig utmaken?Dor steiht noch %1 " +"Akschonen ut." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Utstahn Akschonen wegsmieten un utmaken?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 utmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Torüchnehmen" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Verleden Akschoon torüchnehmen" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Lest Akschoon vun de List wegmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Leddig maken" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "All Akschonen wegmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "De List mit utstahn Akschonen leddig maken" + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Utföhren" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "All Akschonen utföhren" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "De utstahn Akschonen op de List utföhren" + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Reedschappen opfrischen" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "All Reedschappen opfrischen" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "De Reedschappenlist nieg laden" + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "En Partitschonentabell nieg opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Partitschonentabell exporteren" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "En Partitschonentabell exporteren" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Partitschonentabell importeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "En Partitschonentabell importeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Restore a partition from an image file." +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "En Partitschoon ut en Afbild wedderherstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-Status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART-Status wiesen" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show properties dialog" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Egenschappendialoog wiesen" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Reedschap-Egenschappen bekieken un ännern" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "En nieg Partitschoon opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Grött ännern/Verschuven" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Partitschoongrött ännern oder Partitschoon verschuven" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "En vörhannen Partitschoon utdehnen, schrimpen oder verschuven" + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Partitschoon wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "En Partitschoon wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Duerhaftig wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Partitschoon wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"En Partitschoon so wegdoon, dat sik ehr Daten nich wedderherstellen laat." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Koperen" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Partitschoon koperen" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "En vörhannen Partitschoon koperen" + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Infögen" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Partitschoon infögen" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "En kopeert Partitschoon infögen" + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Inhangsteed bewerken" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Inhangsteed bewerken" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "En Partitschoon ehr Inhangsteed un Optschonen bewerken" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Inhangen" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Partitschoon in- oder afhangen" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "En Partitschoon in- oder afhangen" + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Pröven" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Partitschoon pröven" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "En Dateisysteem op en Partitschoon op Fehlers dörkieken" + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show properties dialog" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Egenschappendialoog wiesen" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Egenschappen vun Partitschonen bekieken un topassen (Beteker, Marken, usw.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Sekerheitkopie" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Sekerheitkopie opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Afbilddatei as Sekerheitkopie vun en Partitschoon opstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Wedderherstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Partitschoon wedderherstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "En Partitschoon ut en Afbild wedderherstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Informatschonen över de Dateisysteem-Ünnerstütten ankieken" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Informatschonen över ünnerstütt Dateisystemen wiesen" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Logbook leddigmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Logbook-Utgaav leddigmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Logbook sekern" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Logbook-Utgaav sekern" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Logbook-Utgaav as Datei sekern." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Een utstahn Akschoon" +msgstr[1] "%1 utstahn Akschonen" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Hülpprogramm-Moduul" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Dörkieken afslaten." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Wullt Du de Reedschappen redig nieg dörkieken?Bi " +"disse Akschoon kaamt all utstahn Akschonen weg." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Reedschappen redig nieg dörkieken?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Rescan Devices" +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Nieg &dörkieken" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Wullt Du de List mit utstahn Akschonen nerrn redig utföhren?Dit ännert Dien Fastplaten duerhaftig." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Utstahn Akschonen utföhren?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Utstahn Akschonen utföhren" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Akschonen warrt utföhrt..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Akschoon warrt torüchnahmen: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Wullt Du de List mit utstahn Akschonen redig leddig maken?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Utstahn Akschonen wegdoon?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Clear Pending Operations" +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Utstahn Akschonen &wegdoon" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "De List mit utstahn Akschonen warrt leddig maakt." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open mount point file %1." +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich opmaken." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött vun " +"Partitschoon %2 ännert oder se verschaven warrt." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +"(Typen: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +"(Typen: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik " +"nich ännern." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Partition Table" +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "File System Support" +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE-Partitschonenpleger" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Utstahn Akschonen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Logbook-Utgaav" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Nieg Partitschoon opstellen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Bewerken-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitschoon-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Reedschap-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partitschoon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +"inhangen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Dateisysteem lett sik nich inhangen" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +"afhangen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Dateisysteem lett sik nich afhangen" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +#| msgid_plural "" +#| "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Op disse Reedschap gifft dat al 1 Hööftpartitschoon. Mit mehr dor vun " +"kann de Reedschap ehr Partitschonentabell nich üm.Du kannst " +"keen Hööftpartitschoon opstellen, infögen oder wedderherstellen, ehr Du nich " +"een wegdaan hest." +msgstr[1] "" +"Op disse Reedschap gifft dat al %1 Hööftpartitschonen. Mit mehr dor " +"vun kann de Reedschap ehr Partitschonentabell nich üm.Du kannst " +"keen Hööftpartitschoon opstellen, infögen oder wedderherstellen, ehr Du nich " +"een wegdaan hest." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "To vele Hööftpartitschonen" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"De Partitschoon %1 lett sik opstunns nich " +"wegdoon, een oder mehr Partitschonen mit en höger logische Nummer sünd noch " +"inhangt:Bitte hang eerst all Partitschonen af, de en höger " +"logische Nummer as %2 hebbt." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Partitschoon lett sik nich wegdoon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Wullt Du de Partitschoon binnen de Twischenaflaag redig wegdoon? Du kannst " +"ehr na't Wegdoon narms mehr infögen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Partitschoon binnen Twischenaflaag redig wegdoon?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Delete It" +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "&Wegdoon" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"De Partitschoon %1 hett na de Gröttännern/ na't " +"Verschuven de sülve Grött un liggt an de sülve Steed. Akschoon warrt " +"övergahn." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"De Partitschoon %1 wöör na de Twischenaflaag kopeert." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#| "be lost." +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Niegopstellen vun en Dateisysteem " +"maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder un föhrst de Akschoon " +"binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op %1 " +"duerhaftig weg, se laat sik denn nich wedderherstellen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Overwrite Existing File?" +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Vörhannen Datei överschrieven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Partitschoon överschrieven" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +" De utsöchte Partitschoon is nich groot noog, se kann de " +"Bornpartitschoon oder de Sekerheitkopie nich opnehmen.Söök en " +"anner Teel ut oder pass disse Partitschoon ehr Grött na de vun de " +"Bornpartitschoon to." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Teel nich groot noog" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#| "partition into an extended partition." +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"De Teelpartitschoon lett sik nich so groot maken, dat se den Born " +"opnehmen kann.Dat kann vörkamen, wenn nich all Partitschonen op " +"en Zylinnergrenz anfang un ophöört, oder wenn Een en Hööftpartitschoon na en " +"verwiedert Partitschoon koperen will." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Teelpartitschoon lett sik nich opstellen" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Wullt Du de vörhannen Datei %1 överschrieven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Vörhannen Datei överschrieven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Dat Datisysteem binnen de Afbilddatei %1 is to groot, " +"as dat se sik binnen de utsöchte Partitschoon wedderherstellen lett." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nich noog Freeruum för't Wedderherstellen vun't Dateisysteem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partitschoon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Inhangsteed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Bruukt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Verföögbor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Eerst Sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Lest Sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Tall vun Sektoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Marken" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitschoon-Egenschappen: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(keen funnen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "töövt" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Tominnst een logisch Partitschoon is inhangt." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "inhangt op %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "inhangt" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(keen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Ännern vun en Dateisysteem, dat al " +"op de Plaat is, maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder un " +"föhrst de Akschoon binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op " +"%1 duerhaftig weg, se laat sik denn nich wedderherstellen." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "%1 redig mit %2-Dateisysteem nieg opstellen?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Change the File System" +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Dateisysteem ä&nnern" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Do Not Change the File System" +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "&Dateisysteem nich ännern" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Niegopstellen vun en Dateisysteem " +"maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder un föhrst de Akschoon " +"binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op %1 " +"duerhaftig weg, se laat sik denn nich wedderherstellen." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Dateisysteem op %1 redig nieg opstellen?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Recreate the File System" +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Dateisysteem &nieg opstellen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Do Not Recreate the File System" +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "&Dateisysteem nich nieg opstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Dateisysteem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "&Label:" +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "&Beteker:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Bi dit Dateisysteem lett sik keen Beteker fastleggen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Vörhannen Dateisysteem nieg opstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Inhangsteed:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Verföögbor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Bruukt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerst Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Lest Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Tall vun Sektoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Marken:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Bitte de Reedschap utsöken." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Op disse Reedschap lett sik keen gellen Partitschonentabell finnen." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Grött ännern/verschuven vun Partitschoon: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Scanning devices..." +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Reedschap warrt dörkeken: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "First sector:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerst Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Last sector:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Lest Sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partition" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy +#| msgid "&Primary" +msgid "Primary" +msgstr "&Hööft" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Verwiedert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Lüttst Grött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Hööchst Grött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Free space &before:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Free Ruum &vörher:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Free space &after:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Free Ruum &achteran:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device properties: %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Reedschap-Egenschappen: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Tokoppelt" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Afkoppelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Reegnummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Leeg Sektoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Could Not Save Report." +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Bericht lett sik nich sekern." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "Failure Type" +msgstr "Dateisysteem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Current" +msgstr "Opstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "Sekerheitkopie %1 lett sik nich opstellen." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mellen" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik för de " +"Sekerheitkopie nich opmaken." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Sekerheitkopie %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Sekerheitkopie vun Dateisysteem op Partitschoon %1 as " +"%2 opstellen" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Dateisysteem op Partitschoon %1 pröven" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Dateisysteem lett sik nich koperen. Dat Dateisysteem op de Teelpartitschoon " +"%1 is lütter as dat op de Bornpartitschoon " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Dateisysteem op Bornpartitschoon %1 lett sik för't " +"Koperen nich opmaken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Dateisysteem op Teelpartitschoon %1 lett sik för't " +"Koperen nich opmaken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Reedschap warrt tomaakt. Dat mag en poor Sekunnen bruken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 na Partitschoon " +"%2 koperen" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +"överschrieven." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "%1-Dateisystem op Partitschoon %2 opstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik de Reedschap %2 nich tofögen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Nieg Partitschoon %1 opstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Nieg Partitschoon op Reedschap %1 opstellen" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Nieg Partitschonentabell op Reedschap %1 opstellen" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Dateisysteem-Signatuur op Partitschoon %1 lett sik nich " +"wegdoon: Reedschap %2 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Partitschoon %1 lett sik nich wegdoon." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Dat Wegdoon vun de Partitschoon is fehlslaan. Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "De Partitschoon %1 wegdoon" + +#: jobs/job.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#| "This is currently unsupported." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"De Sektorgrött vun Kopeerborn un -teel sünd nich liek. Opstunns warrt dat " +"nich ünnerstütt." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" +"%1 Blöck (%2 Sektoren) warrt vun %3 na %4 kopeert, Richt: " +"%5. %1" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/s warrt kopeert, estemeert nablieven Tiet: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Överblevels mit Blockgrött %1 warrt vun %2 na %3 kopeert." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Koperen vun 1 Block (%2) afslaten." +msgstr[1] "Koperen vun %1 Blöck (%2) afslaten." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Kopeerborn un -teel överlappt nich, Torüchdreihen deit nich noot." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Torüchdreihen vun: Eerst Sekor: %1, lest Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Torüchdreihen na: Eerst Sektor %1, lest Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Torüchdreihen opmaken" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Torüchdreihen is fehlslaan. Born oder Teel is keen Reedschap." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Opgaav: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Utstahn" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich för't " +"Verschuven opmaken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Dat Teel för't Verschuven vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Dat Torüchdreihen is för't Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Reedschap warrt tomaakt. Dat mag en poor Sekunnen bruken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 na Sektor %2 " +"verschuven" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %2 hett al de anfraagt " +"Längde vun 1 Sektor." +msgstr[1] "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %2 hett al de anfraagt " +"Längde vun %1 Sektoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "De Grött vun't Dateisysteem warrt vun %1 op %2 Sektoren ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"De Grött vun en %1-Dateisysteem warrt mit intern LibParted-Funkschonen " +"ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik " +"nich ännern, dor gifft dat keen Ünnerstütten för." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Grött vun't Dateisysteem mit Spood mit LibParted ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött " +"vun't Dateisysteem ännert warrt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich lesen, " +"bides de Grött vun't Dateisysteem ännert warrt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Dateisysteem op %1 so utwiedern, dat de Partitschoon " +"vull warrt" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %2 op 1 Sektor " +"ännern" +msgstr[1] "" +"Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %2 op %1 " +"Sektoren ännern" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Sekerheitkopie %1 för't Wedderherstellen lett sik nich " +"opmaken." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"De Teelpartitschoon %1, na de Du wedderherstellen " +"wullst, lett sik nich opmaken." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dateisysteem ut Datei%1 op Partitschoon %2 wedderherstellen" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Bi't Dateisysteem op Partitschoon %1 laat sik keen " +"Betekers fastleggen. Opgaav övergahn." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Dateisyteembeteker op Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "An" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "Ut" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Setten vun de Partitschoon %2 " +"ehr %1-Mark op \"%3\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Partitschoon %1 op Reedschap %2 " +"lett sik nich för't Setten vun Partitschoonmarken finnen." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Marken för Partitschoon %1 torüchsetten" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "De Marken för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött vun " +"Partitschoon %2 ännert oder se verschaven warrt." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Geometrie vun Partitschoon %1 fastleggen: Eerst Sektor: " +"%2, Längde: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Tofällig Datenborn för't Överschrieven vun Dateisysteem lett sik nich " +"opmaken." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ahn Systeempleger-Verlöven lopen" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Reedschapknütt" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sekerheitkopie vun Partitischoon %1 (%2, %3) as " +"%4 opstellen" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) pröven un richten" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Utwiederen vun't Dateisysteem op Teelpartitschoon %1 op de Partitschoon ehr Grött is fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Na't Fehlslaan vun't Koperen warrt de Teelpartitschoon %1 pröövt." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Koperen vun Born- na Teelpartitschoon fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Opstellen vun de Teelpartitschoon för't Koperen fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Pröven vun de Bornpartitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6) koperen" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6) koperen un op %7 utwiedern" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na nicht towiest Freeruum op " +"%5 koperen (fangt bi %4 an)" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na nicht towiest Freeruum op " +"%5 koperen (fangt bi %4 an) un op %6 utwiedern" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "%1-Dateisysteem op Partitschoon %2 opstellen" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Nieg Partitschonentabell (Typ %1) op %2 opstellen" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) wegdoon" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) wegdoon" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Nieg Partitschoon (%1, %2) op %3 opstellen" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Steiht an" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Löppt" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Verschuven vun de verwiederte Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Pröven vun Partitschoon %1 na't Ännern vun de Grött/" +"Verschuven is fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven vun Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Pröven vun Partitschoon %1 ehr't Ännern vun de Grött/" +"Verschuven is fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitschoon %1 vun %2 op %3 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitschoon %1 vun %2 op %3 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven un vun %3 op " +"%4 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven un vun %3 op " +"%4 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven un vun %3 op " +"%4 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven un vun %3 op " +"%4 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nich begäng Gröttanner/Verschuuv-Akschoon." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. De Grött vun't Dateisysteem lett sik nich " +"ännern, wat nödig weer, dormit sik Partitschoon %1 " +"schrimpen lett." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Partitschoon %1 lett " +"sik nich schrimpen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Verschuven vun Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Verschuven vun't Dateisysteem för Partitschoon %1 " +"fehlslaan. Warrt torüchdreiht." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Torüchverschuven vun Partitschoon %1 na ehr " +"Orginaalsteed fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Partitschoon %1 lett " +"sik nich utwiedern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon " +"%1 lett sik nich ännern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ole Partitschoongrött för Partitschoon %1 lett sik nich " +"wedderherstellen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Pröven vun't Teel-Dateisysteem op Partitschoon %1 na't " +"Wedderherstellen fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Wedderherstellen vun't Dateisysteem fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Opstellen vun de Teelpartitschoon, na de Du wedderherstellen wullst, is " +"fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Partitschoon ut %1 na %2 " +"wedderherstellen" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Partitschoon op %1 bi %2 ut %3 " +"wedderherstellen" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Beteker för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Beteker för Partitschoon %1 vun \"%2\" op \"%3\" setten" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Marken för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE-Partitschonenpleger" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2010: Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted-Verschoon:" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Partition Manager KPart" +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE-Partitschonenpleger-Komponent" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Utnahm binnen \"libparted\": %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Keen Togriep op Reedschap %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Reedschap funnen: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Tabelltyp \"%1\" lett sik " +"för %2 nich bruken." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#| "\"%1\" for %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Tabelltyp \"%1\" lett sik " +"för %2 nich bruken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"De Mark \"%1\" gifft dat för de Partitschoon ehr Partitschonentabell nich." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +"(Typen: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "De niege Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"En nieg Partitschoon lett sik nich opstellen: Geometrie lett sik nich utreken" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Dat Wegdoon vun de Partitschoon is fehlslaan. De Partitschoon (%1) lett sik op de Fastplaat nich finnen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich fastleggen, " +"bides ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Grenzen för Partitschoon %1 laat sik nich halen, bides " +"ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich halen, " +"bides ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik nich opmaken, bides ehr Grött " +"ännert oder se verschaven warrt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"De Reiser4-Signatuur lett sik nich vun Partitschoon %1 " +"wegmaken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich wegdoon: " +"Partitschoon lett sik nich faatkriegen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik " +"nich ännern." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"De Geometrie för de in de Grött ännerte Partitschoon %1 " +"lett sik nich halen, bides de Grött vun't Dateisysteem ännert warrt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Dateisysteem vun de Partitschoon op Sektor %1 vun de Reedschap %2 lett sik nich fastslaan." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik " +"nich ännern." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nich begäng Eenheit)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Befehl: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Befehl-Tiet bi't Opropen aflopen)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Befehl-Tiet bi't Lopen aflopen)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Du hest keen Systeempleger-VerlövenDu " +"kannst %1 ahn disse Verlöven opropen, man du " +"kannst denn keen Akschonen utföhrenWullt " +"Du %1 liekers opropen?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Keen Systeempleger-Verlöven" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Ahn Plegerverlöven opropen" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE-Partischonenpleger" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Fastplaten, Partitschonen un Dateisystemen plegen" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Striepen" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"De instellte externe Kieker lett sik nich opropen. Prööv bitte Dien " +"Instellen." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Status:" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programmverschoon:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Hülpprogramm:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-Verschoon:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Reekner:" + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/nl/messages/applications/kcm-about-distro.po b/nl/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..787e55897 --- /dev/null +++ b/nl/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 22:03+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Over distributie" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bits" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processor:" +msgstr[1] "Processors:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 van RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt-versie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Type OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Geheugen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Kernel-versie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs-versie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/nl/messages/applications/partitionmanager.po b/nl/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..91f56d1f3 --- /dev/null +++ b/nl/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5616 @@ +# translation of partitionmanager.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristof Bal , 2008, 2009. +# Freek de Kruijf , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Rinse de Vries , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 10:28+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kristof Bal, Freek de Kruijf" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kristof.bal@gmail.com,f.de.kruijf@hetnet.nl" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Is dit de eerste keer dat u KDE Partitiebeheerder wordt gebruikt?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Onderstaande logberichten verbergen" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Uitlijning van partitie-sector" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Uitlijning gebaseerd op cilinders gebruiken (Windows XP compatibel)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partities standaard uitlijnen" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Bewerkingen toestaan zonder beheerderprivileges" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Kleuren van bestandssysteem" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "De menubalk van de toepassing tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Backend-plugin" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Voorkeurseenheid:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Kleuren van bestandssysteem" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Instellingen voor kleuren van bestandssysteem" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Wilt de backend wijzigen?Dit zal ook alle " +"apparaten aftasten en dus de lijst wissen van de wachtende bewerkingen." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Backend wijzigingen?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "De backend wijzigen" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "De backend niet wijzigen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Bewerkingen toestaan zonder beheerderprivileges" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Actieve backend:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Voorkeurseenheid:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extended:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "ongeformatteerd:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "onbekend:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Uitlijning van partitie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Uitlijning gebaseerd op cilinders gebruiken (Windows XP compatibel)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Uitlijning van sector:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Partities standaard uitlijnen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Onderstaande berichten verbergen:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debuggen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Standaard bestandssysteem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Vernietigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Overschrijven met:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Willekeurige gegevens" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nullen" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Onbekend apparaat" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist aangemaakte partitie: ongedaan maken van de " +"bewerking om een partitie aan te maken." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van een zojuist aangemaakte partitie: Bijwerken van begin " +"en einde in een bestaande bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Kopiëren van een nieuwe partitie: In plaats daarvan een nieuw partitie " +"aanmaken." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Wijzigen van een label voor een nieuwe partitie: geen nieuwe bewerking " +"vereist." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Wijzigen van een bestandssysteem voor een nieuwe partitie: geen nieuwe " +"bewerking vereist." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Controleren van bestandssystemen wordt bij aanmaken automatisch gedaan: geen " +"nieuwe bewerking vereist." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist gekopieerde partitie: verwijderen van de kopie." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist gekopieerde partitie naar een bestaande " +"partitie: verwijderen van de kopie en verwijderen van de bestaande partitie." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiëren van een partitie die zelf een kopie is: in plaats daarvan kopiëren " +"van de originele bronpartitie." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist teruggezette partitie: Verwijderen van de " +"herstelbewerking." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist teruggezette partitie naar een bestaande " +"partitie: verwijderen van de terugzetbewerking en verwijderen van de " +"bestaande partitie." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Wijzigen van de vlaggen van dezelfde partitie: Verwijderen van de oude " +"bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Opnieuw wijzigen van het label van dezelfde partitie: verwijderen van de " +"oude bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Bezig een nieuwe partitietabel aan te maken, waarbij voorgaande bewerkingen " +"op het apparaat niet worden meegenomen." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Bewerking toevoegen: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ongebruikt" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nieuwe partitie" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Teruggezette partitie" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie van %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitie %1 is niet juist uitgelijnd (eerste sector: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitie %1 is niet juist uitgelijnd (laatste sector: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ongebruikt" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logische" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "uitgebreid" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "verborgen" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HPservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-gereserveerd" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "uitval" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "is uitgevallen" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "waarschuwing" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "goed" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N.v.t." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoren" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid lezen" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Snelheid van hardwareleesfouten bij het lezen van gegevens van het " +"schijfoppervlak." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Doorvoerprestatie" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Algehele (algemene) doorvoerprestatie van een harde schijf. Als de waarde " +"van dit attribuut afneemt dan is er een grote waarschijnlijkheid dat er een " +"probleem is met de schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tijd om op snelheid te komen" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gemiddelde tijd van de spindel om van nul tpm naar de volledige operationele " +"snelheid te komen." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Aantal start/stop's" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Het aantal start/stop's van de spindel." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Aantal opnieuw toegekende sectoren" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Aantal opnieuw toegekende sectoren. Wanneer een harde schijf lees/schrijf-" +"verificatiefouten vindt, dan markeert het deze sector als "" +"reallocated" (opnieuw toegekend) en verplaatst de gegevens naar een " +"speciaal gereserveerde ruimte (reserveruimte)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanaalmarge lezen" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"arge van een kanaal bij het lezen van gegevens. De functie van dit attribuut " +"is niet gespecificeerd." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Aantal positioneringsfouten per seconde" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Aantal positioneringsfouten per seconde van de magnetische koppen. Als er " +"een gedeeltelijk falen in het mechanische positioneringssysteem is, dan " +"treden er positioneringsfouten op." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Prestatie van de positioneringstijd" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gemiddelde prestatie van positioneringsbewegingen van de magnetische koppen. " +"Als dit attribuut afneemt, dan is dat een teken van problemen in het " +"mechanische subsysteem." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Uren in status power-on" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Aantal uren in de status power-on." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw proberen de schijf te laten draaien" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Aantal keren opnieuw proberen de schijf te laten draaien als deze de eerste " +"keer is mislukt. Een toename van dit attribuut is een teken van problemen in " +"het mechanische subsysteem van de harde schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Aantal pogingen opnieuw te kalibreren" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Aantal keren opnieuw proberen opnieuw te kalibreren als deze de eerste keer " +"is mislukt. Een toename van dit attribuut is een teken van problemen in het " +"mechanische subsysteem van de harde schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Aantal keren power aan/uit" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Aantal keren van een volledige power aan/uit cyclus." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Zachte leesfoutsnelheid" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Niet gecorrigeerde aan het besturingssysteem gerapporteerde leesfouten." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Aantal fouten in SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital en Samsung attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-end-fout" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Onderdeel van de SMART IV technologie van HP: Na doorvoer door de " +"gegevensbuffer in RAM cache komt de pariteit tussen gegevens van de host en " +"de harde schijf niet overeen." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabiliteit van de kop" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detectie van opgewekte op-vibratie" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Gerapporteerde niet te corrigeren fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Aantal fouten dat niet hersteld kon worden met hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Wachttijd voor commando verstreken" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Aantal afgebroken acties vanwege een tijdsoverschrijding in de HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Schrijven tijdens high-fly" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Aantal gedetecteerde fouten bij fly-high" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatuurverschil vanaf 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Waarde is gelijk aan (100 – temp. in °C), waarmee de fabrikant een " +"minimum grenswaarde kan instellen die overeenkomt met een maximum " +"temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid van G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Aantal fouten ten gevolge van van buiten komende schokken en trillingen." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Aantal keren terugtrekken bij power uit" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Aantal terugtrekcycli bij power uit of in nood" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Aantal laadcycli" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Aantal cycli van laden/ontladen in de landingszone voor de kop." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Huidige interne temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Herstelde hardware-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Aantal fouten dat hersteld kon worden met hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw toewijzen" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Aantal keren dat nieuwe toewijzingen zijn gedaan. De ruwe waarde van dit " +"attribuut toont het totaal aantal pogingen om gegevens over te brengen van " +"opnieuw toegekende sectoren naar een reservegebied." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aantal sectoren die nu wachten" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Aantal "onstabiele" sectoren (die wachten om opnieuw te worden " +"toegewezen, vanwege leesfouten)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Aantal onherstelbare sectorfouten" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Aantal onherstelbare fouten bij het lezen/schrijven van een sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Aantal fouten in UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Aantal fouten in de gegevensoverdracht via de interfacekabels zoals bepaald " +"door ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid bij meervoudige zone
Foutsnelheid bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Het totale aantal fouten bij het schrijven van een sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Aantal offtrack fouten." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Fouten bij gegevensadresmarkering" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Aantal fouten bij gegevensadresmarkering (of leverancierspecifiek)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Annuleren van uitlopen" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Aantal ECC-fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Software ECC-correctie" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Aantal fouten hersteld door software-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Snelheid van thermische ruwheid" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Aantal fouten vanwege te hoge temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Vluchthoogte" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hoogte van de koppen boven het schijfoppervlak. Een vluchthoogte die te laag " +"is verhoogt de kans van een headcrash terwijl een vluchthoogte die te hoog " +"is de kans verhoogt van een lees/schrijffout." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Hoge stroomsterkte voor draaien" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Hoeveelheid extra stroom voor het opstarten van de schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin-buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Aantal keren (buzz-routines) om een schijf aan het draaien te krijgen " +"vanwege onvoldoende stroom." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Prestatie van de positionering bij offline" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Prestatie van de positionering van het apparaat bij zijn interne testen." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratie bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratie bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Schok bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Schok bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Schijfverschuiving" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Afstand die schijf is verschoven relatief tot de spindel (gewoonlijk vanwege " +"een schok of temperatuur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid van G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Het aantal fouten ten gevolge van van buiten komende schokken en trillingen." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Laaduren" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Gebruikte tijd bij het werken met gegevens." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw proberen bij laden/uitladen" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Aantal keren dat de kop van positie is veranderd." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Frictie laden" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Weerstand veroorzaakt door wrijving in mechanische delen bij het werken." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Aantal laad/uitlaadcycli" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totaal aantal laadcycli." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Laadtijd" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Totale tijd voor het laden van de magnetische bewegers van de koppen (tijd " +"die niet gebruikt werd in de parkeerplaats)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Aantal keren torsieversterking" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Aantal keren dat gepoogd is om te compenseren voor snelheidsvariaties in de " +"plaat." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cyclus bij terugtrekken bij power uit" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Het aantal keren dat de magnetische arm automatisch is teruggetrokken als " +"gevolg van het afbreken van de stroom." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR kopamplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude van "thrashing" (afstand van herhaalde voorwaartse/" +"achterwaartse kopbewegingen)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatuur van de schijf" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resterende leeftijd" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Aantal voltooide fysieke wiscycli op de schijf als percentage van het " +"maximum aantal dat het apparaat ondersteunt" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-on seconden" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Verstreken tijd in de status power-on" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Aantal niet te herstellen ECC's" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Aantal niet te herstellen ECC-fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Verhouding goede blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Aantal beschikbare reserve blokken als percentage van het totaal aantal " +"gereserveerde blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Vluchturen van de kop
of foutsnelheid overdracht (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tijd terwijl de kop zich aan het positioneren is
of het aantal keren dat " +"de koppeling is teruggezet bij een gegevensoverdracht." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totaal aantal weggeschreven LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totaal aantal weggeschreven LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totaal aantal gelezen LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totaal aantal gelezen LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Snelheid van opnieuw proberen bij een leesfout" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Aantal fouten bij het lezen van een schijf" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Bescherming voor vrije val" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Aantal gedetecteerde keren van een "Vrije val"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Onderbroken" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatale fout" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrische fout" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo-fout" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Leesfout" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Behandelingsfout" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selftest is bezig" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Gezond" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Is in het verleden buiten zijn ontwerpparameters gebruikt." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Heeft enige foute sectoren." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Wordt nu buiten zijn ontwerpparameters gebruikt." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Heeft veel foute sectoren." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Schijfuitval gebeurt binnenkort. Maak een reservekopie van alle gegevens!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Groote wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: grootte wijzigen van btrfs bestandssysteem is mislukt." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Waarschuwing: Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Het label voor partitie %1 instellen op \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "uitgebreid" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ongeformatteerd" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Loskoppelen" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: opnieuw aankoppelen is mislukt." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Waarschuwing: Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Swap activeren" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Swap deactiveren" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Ontcijferen" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deactiveren" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem is mislukt." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Waarschuwing: Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Opstartsector voor NTFS op partitie %1 bijwerken." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd om " +"de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kon de positie 0x1c op partitie %1 niet vinden terwijl " +"gepoogd werd om de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kon geen nieuwe startsector schrijven naar partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd om de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"De NTFS-opstartsector voor partitie %1 is succesvol " +"bijgewerkt." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: xfs_growfs is mislukt." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Waarschuwing: Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Openen in externe browser" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Aan het instellen..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Er wordt gewacht totdat de bewerking klaar is..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wilt u de operatie annuleren?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Breek de draaiende bewerking af" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ja, breek de bewerking af" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Alle bewerkingen met succes voltooid." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Bewerkingen geannuleerd." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Bij het uitvoeren van bewerkingen waren er fouten. Afgebroken." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Totale tijd: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Kon tijdelijk bestand niet aanmaken bij het proberen om %1 op te slaan." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Kon het rapport niet opslaan." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"De geconfigureerde externe browser kon niet worden gestart. Controleer uw " +"instellingen." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Kon de browser niet starten." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Kon tijdelijk bestand %1 niet aanmaken voor schrijven." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Bewerkingen en taken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Verlopen tijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Totale tijd: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Bewerking: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Totaal: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Maak een nieuwe partitietabel aan op %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Nieuwe partitietabel aanmaken" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Wilt u een MS-Dos partitietabel op %1 aanmaken?Dit apparaat heeft meer dan 2^32 sectoren. Dat is het hoogste dat " +"het type MS-Dos partitietabel ondersteunt, u zult dus niet het gehele " +"apparaat kunnen gebruiken." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Nieuwe MS-Dos-partitietabeltype aanmaken?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "MS-Dos-type aanmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Kies het type partitietabel dat u wilt aanmaken:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(pictogram)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" +"Waarschuwing: Dit zal alle gegevens op het apparaat vernietigen!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Ontcijfer LUKS-partitie in %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "Ontcij&feren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Wachtwoordzin:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Apparaat-eigenschappen: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (alleen-lezen)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoren" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "goed" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "SLECHT" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitietabel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Uitlijning van cilinders" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Uitlijning gebaseerd op sectors" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totaal aantal sectoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilinders/koppen/sectoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logische sectorgrootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysieke sectorgrootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cilindergrootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primairen/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Extra opties voor aankoppelen bewerken" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Aankoppelopties bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Aankoppelopties voor dit bestandssysteem bewerken:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Aankoppelpunt voor %1 bewerken" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Wilt u de gemaakte wijzigingen in het bestand met de systeemtabel " +"/etc/fstab opslaan?Dit " +"overschrijft het bestaande bestand op uw harde schijf. Er is geen " +"weg terug." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "De wijzigingen opslaan?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen opslaan" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Kon bestand %1 met aankoppelpunt niet openen." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Fout bij het lezen van aankoppelpunten" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Kon aankoppelpunten niet opslaan in bestand %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Fout bij het opslaan van aankoppelpunten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opties:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Gebruikers kunnen aan- en afkoppelen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Geen automatisch aankoppelen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Geen bijwerken van tijdstip van toegang op bestanden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchrone toegang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Geen bijwerken van tijdstip van toegang op mappen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Geen binair uitvoeren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Toegangstijden bijwerken relatief tot wijziging" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frequency van dumpen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Aantal passages:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Apparaat-node" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificatie door:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Bestandssysteemondersteuning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Deze tabel toont welke bestandssystemen ondersteund worden en welke " +"specifieke bewerkingen er op gedaan kunnen worden.\n" +"Sommige bestandssystemen hebben geïnstalleerde externe hulpmiddelen nodig om " +"deze te ondersteunen. Echter niet alle bewerkingen kunnen worden uitgevoerd " +"op alle bestandssystemen, zelfs als alle vereiste hulpmiddelen zijn " +"geïnstalleerd. Kijk in de documentatie voor details. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Vergroten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Controleren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Lees label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Schrijf label" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Lees gebruik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Herstellen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Ondersteuningshulpmiddelen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Ondersteuning opnieuw aftasten" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitie-informatie" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Bestandssysteem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Naan versleuteling:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Versleutelingsmodus:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Sleutelgrootte:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Plaats van de inhoud:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerste sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Laatste sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Aantal sectoren:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Beschikbaar:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Gebruikt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Apparaatinformatie" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totaal aantal sectoren:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Koppen:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilinders:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectoren:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logische sectorgrootte:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysieke sectorgrootte:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cilindergrootte:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primairen/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Voeg een partitie in" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Wilt u echt afbreken?Er wacht nog %1 bewerking op " +"uitvoering." +msgstr[1] "" +"Wilt u echt afbreken?Er wachten nog %1 bewerkingen op " +"uitvoering." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Wachtende bewerkingen verwijderen en afsluiten?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 afsluiten" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Verwijder de laatste bewerking van de lijst." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Wis alle bewerkingen" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Leeg de lijst van wachtende bewerkingen." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Voer de wachtende bewerkingen in de lijst uit." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Apparaten verversen" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Ververs alle apparaten" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Vernieuw de lijst van apparaten." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nieuwe partitietabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Nieuwe partitietabel aanmaken" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Maak een nieuwe en lege partitietabel aan op een apparaat." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Partitietabel exporteren" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Een partitietabel exporteren" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "De partitietabel van een apparaat naar een tekstbestand exporteren." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Partitietabel importeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Een partitietabel importeren" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Een partitietabel uit een tekstbestand importeren." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART status" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART status tonen" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "De SMART-status van het apparaat tonen indien ondersteund" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Dialoog van apparaateigenschappen tonen" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Apparaat-eigenschappen bekijken en wijzigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nieuwe partitie" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Maak een nieuwe partitie aan." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Grootte wijzigen/verplaatsen" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Wijzig de grootte of verplaats een partitie" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Laat een bestaande partitie inkrimpen of groeien, of verplaats deze." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Partitie verwijderen" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Verwijder een partitie." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Vernietigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Partitie vernietigen" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Vernietig een partitie zodat de inhoud niet meer kan worden hersteld." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Partitie kopiëren" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopiëer een bestaande partitie." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Plak een partitie" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Plak een gekopieerde partitie." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt (mount point) bewerken" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Aankoppelpunt (mount point) bewerken:" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Een aankoppelpunt van een partitie en zijn opties bewerken." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Koppelen een partitie aan of af" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Koppelen een partitie aan of af." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Controleren" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Controleer een partitie" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Controleer een bestandssysteem op een partitie op fouten." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Dialoog van partitie-eigenschappen tonen" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Bekijk en wijzig partitie-eigenschappen (label, partitievlaggen, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopie" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Reservekopie van partitie" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Maak een reservekopie naar een imagebestand." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Herstellen" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Zet een partitie terug" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Zet een partitie terug vanaf een imagebestand." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Bestandssysteemondersteuning" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Bekijk de informatie over bestandssysteemondersteuning" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Toon informatie over ondersteunde bestandssystemen." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Log wissen" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Loguitvoer wissen" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Loguitvoerpaneel wissen." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Log opslaan" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Loguitvoer opslaan" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "De loguitvoer opslaan in een bestand." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Eén wachtende bewerking" +msgstr[1] "%1 wachtende bewerkingen" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Gebruiken van backend-plugin: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Apparaten aftasten..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Aftasten voltooid." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Wilt echt de apparaten opnieuw aftasten?Dit zal " +"ook de lijst wissen van de wachtende bewerkingen." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Echt de apparaten opnieuw aftasten?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Opnieuw apparaten aftasten" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Wilt u echt de wachtende bewerkingen in de onderstaande lijst " +"toepassen? Dit wijzigt permanent uw schijven." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Alle wachtende bewerkingen uitvoeren?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Wachtende bewerkingen toepassen" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Bewerkingen toepassen..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Bewerking ongedaan maken: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Wilt u echt de lijst van wachtende bewerkingen wissen?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Wissen van wachtende bewerkingen?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Wachtende bewerkingen wissen" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Wissen van de lijst van wachtende bewerkingen." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor importeren: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Fout bij importeren van partitietabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Kon tijdelijk bestand %1 niet openen terwijl gepoogd " +"werd %2 te importeren." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Het importbestand %1 bevat geen geldige partitietabel." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Fout bij importeren van een partitietabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Meer dan één type partitietabel in het te importeren bestand gevonden (regel " +"%1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Type partitietabel \"%1\" is onbekend (regel %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Type partitietabel \"%1\" wordt niet ondersteund bij importeren (regel %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Partitie gevonden maar geen type partitietabel (regel %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partitie %1 zou buiten de grenzen van het apparaat liggen (regel %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partitie %1 eindigt voor de beginsector (regel %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Onbekend partitierol \"%1\" voor partitie %2 (regel: %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Geen moederpartitie of partitietabel gevonden voor partitie %1 (regel: %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Het type partitietabel \"%1\" ondersteunt geen uitgebreide partities, deze " +"is echter gevonden (regel %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem \"%1\" voor partitie %2 niet aanmaken (regel %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Kon regel %1 uit het geïmporteerde bestand niet ontleden. Wordt genegeerd." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Fout bij exporteren van partitietabel" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Er zijn geen ondersteunigshulpmiddelen voor nu aanwezige " +"bestandssystemen beschikbaar op de harde schijven in deze computer:%1
PartitionBestandssysteemOndersteuningshulpmiddelenURL
Zolang de " +"ondersteuningshulpmiddelen voor deze bestandssystemen niet zijn " +"geïnstalleerd zult u niet in staat zijn om ze te wijzigen.U " +"kunt pakketten met deze ondersteuningshulpmiddelen in de pakketbeheerder van " +"uw distributie vinden." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Ondersteuningspakketten voor bestandssystemen ontbreken" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Partitiebeheerder" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Wachtende bewerkingen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Log uitvoer" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Nieuwe partitie aanmaken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Werkbalk bewerken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitiewerkbalk" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Apparaatwerkbalk" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Het huidige apparaat selecteren" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partitie" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Het bestandssysteem op partitie%1 kon niet worden " +"aangekoppeld." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Kon bestandssysteem niet aankoppelen ." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Het bestandssysteem op partitie n%1 kon niet worden " +"afgekoppeld." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Kon bestandssysteem niet afkoppelen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Er is al één primaire partitie op dit apparaat. Dit is het maximum " +"aantal dat dit type partitietabel aan kan. U kunt hierop geen " +"primaire partitie aanmaken, plakken of terugzetten alvorens een bestaande te " +"verwijderen." +msgstr[1] "" +"Er zijn al %1 primaire partities op dit apparaat. Dit is het maximum " +"aantal dat dit type partitietabel aan kan. U kunt hierop geen " +"primaire partitie aanmaken, plakken of terugzetten alvorens een bestaande te " +"verwijderen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Te veel primaire partities." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"De partitie %1 kan nu niet verwijderd worden " +"vanwege een of meer partities met hogere logische nummers nog aangekoppeld " +"zijn. Gaarne eerst alle partities met een hoger logisch nummer " +"dan %2 afkoppelen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Kan partitie niet verwijderen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Wilt u de partitie verwijderen die in het klembord zit? Het zal niet langer " +"beschikbaar zijn voor plakken nadat het is verwijderd." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Echt de partitie in het klembord verwijderen?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Verwijder het" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partitie %1 heeft dezelfde positie en grootte na " +"grootte wijzigen/verplaatsen. Bewerking negeren." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partitie %1 is gekopieerd naar het klembord." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"U staat op het punt alle gegevens op partitie %1 te verliezen.Overschrijven van een partitie " +"met een andere (of met een image-bestand) zal alle gegevens op deze " +"doelpartitie vernietigen.Als u nu doorgaat en de bewerkingin " +"het hoofdvenster toepast dan zullen alle gegevens op %1 " +"onherstelbaar verloren gaan." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Bestaande partitie overschrijven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Partitie overschrijven" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"De geselcteerde partitie is nietgroot genoeg om de bronpartitie of het " +"herstelbestandKies een ander doel of wijzig de grootte van deze " +"partitie zo dat deze net zo groot is als de bron" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Doel niet groot genoeg" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om een doelpartitie aan te maken die groot genoeg " +"is om de bron te bevatten.Dit kan gebeuren als niet alle " +"partities op een apparaat juist zijn uitgelijnd of bij kopiëren van een " +"primaire partitie naar een uitgebreide partitie." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Kan de doelpartitie niet aanmaken." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Wilt u het bestaande bestand %1 overschrijven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Bestaand bestand overschrijven?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Het bestandssysteem in het imagebestand %1 is te groot " +"om deze terug te zetten naar de geselecteerde partitie." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Niet genoeg ruimte om bestandssysteem terug te zetten." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partitie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Eerste sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Laatste sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Aantal sectoren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitie-eigenschappen: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(geen gevonden)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "niet actief" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Minstens één logische partitie is aangekoppeld." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "aangekoppeld op %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "aangekoppeld" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +" U staat op het punt alle gegevens op partitie %1 te verliezen.Het wijzigen van het " +"bestandssysteem op een bestaande partitie op schijf verwijdert alle inhoud. " +"Als u nu doorgaat en de bewerking(en) toepast in het hoofdvenster dan zullen " +"alle gegevens op %1 onherstelbaar verloren gaan." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Echt %1 opnieuw aanmaken met bestandssysteem %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Het bestandssysteem wijzigen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Het bestandssysteem niet wijzigingen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +" U staat op het punt alle gegevens op partitie %1 te verliezen.Opnieuw aanmaken van een " +"bestandssysteem verwijdert alle inhoud. Als u nu doorgaat en de bewerking" +"(en) toepast in het hoofdvenster dan zullen alle gegevens op %1 onherstelbaar verloren gaan." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Echt bestandssysteem op %1 opnieuw aanmaken?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Opnieuw het bestandssysteem aanmaken" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Het bestandssysteem niet opnieuw aanmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Bestandssysteem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Dit bestandssysteem heeft geen ondersteuning voor een label." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Opnieuw aanmaken van bestaand bestandssysteem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Aankoppelpunt (mount point):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitietype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Beschikbaar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Gebruikt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerste sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Laatste sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Aantal sectoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Vlaggen:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Selecteer een apparaat." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Er is geen geldige partitietabel op dit apparaat gevonden." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Grootte wijzigen/verplaatsen: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Apparaten aftasten..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Scannen..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Apparaat aftasten: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Eerste sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Laatste sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Partitie uitlijnen" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Partitietype:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primair" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Booleaans (logisch)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimumgrootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximum grootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Vorige vrije ruimte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Vrije ruimte erna:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-eigenschappen: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "SMART rapport opslaan" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Vóór-mislukken" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Ouderwets" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware-revisie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Foute sectoren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Aangezet voor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Energiecycles:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Zelftesten:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Controleren van het geheel" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Kon het SMART-rapport niet opslaan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Type fout" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Type bijwerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Slechtste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Huidige" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Grenswaarde" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Onderzoek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Kon tijdelijk uitvoerbestand om %1 op te slaan niet " +"aanmaken." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Fout bij het opslaan van het logbestand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Ernst" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Ernst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kon bestandssysteem op de bronpartitie %1 niet openen " +"voor het maken van een reservekopie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kon reservekopiebestand %1 niet aanmaken." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Maak een reservekopie van het bestandssysteem op partitie %1 naar %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Controleer bestandssysteem op partitie %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan bestandssysteem niet kopiëren: bestandssysteem op de doelpartitie " +"%1 is kleiner dan het bestandssysteem op de " +"bronpartitie %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op de bronpartitie %1 niet " +"openen voor kopiëren." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op de doelpartitie %1 niet " +"openen voor kopiëren." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Afsluiten van apparaat: Dit kan even duren, speciaal op langzame apparaten " +"zoals geheugensticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopieer bestandssysteem op partitie %1 naar partitie " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Het instellen van het type bestandssysteem op partitie %1 is mislukt." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om het " +"type systeem voor partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om het type systeem op " +"partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Maak het bestandssysteem %1 aan op partitie %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Toevoegen van partitie %1 op apparaat %2 is mislukt." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om een " +"nieuwe partitie %2 aan te maken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om een nieuwe partitie " +"%2 aan te maken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Nieuwe partitie %1 aanmaken" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Maak een nieuwe partitie aan op apparaat %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon apparaat %1 " +"niet openen." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Maak een nieuwe partitietabel aan op apparaat %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kon het bestandssysteem op %1 niet verwijderen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"bestandssysteem op %2 te verwijderen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kon bestandssysteem ondertekening niet verwijderen op partitie %1: het open van apparaat %2 is mislukt." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Verwijder bestandssysteem op %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kon partitie %1 niet verwijderen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"partitie %2 te verwijderen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Verwijderen van partitie is mislukt: kon apparaat %1 " +"niet openen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Verwijder partitie %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"De logische sectorgrootte in de bron en het doel voor kopiëren zijn niet " +"gelijk. Dit wordt nu niet ondersteund." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopieer %1 blokken (%2 sectoren) van %3 naar %4, richting: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiëren van %1 MiB/seconde, geschatte overige tijd: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiëren van het overblijfsel van de blokgrootte %1 van %2 naar %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoren" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiëren van 1 blok (%2 ) voltooid." +msgstr[1] "Kopiëren van %1 blokken (%2) voltooid." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Bron en doel voor kopiëren overlappen niet. Terugzetten is niet vereist." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Terugzetten van: eerste sector %1, laatste sector %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Terugzetten naar: eerste sector: %1, laatste sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet open om het kopiëren terug te " +"zetten." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Terugzetten mislukt: bron of doel zijn geen apparaten." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Taak: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Succesvol" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op partitie %1 niet openen voor " +"verplaatsen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kon het doel voor het verplaatsen van het bestandssysteem op partitie " +"%1 niet aanmaken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Terugzetten van bestandssysteem op partitie %1 is " +"mislukt." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Afsluiten van apparaat: Dit kan enkele seconden duren." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Verplaats het bestandssysteem op partitie %1 naar " +"sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Het bestandssysteem op partitie %2 heeft al de " +"gevraagde lengte van 1 sector." +msgstr[1] "" +"Het bestandssysteem op partitie %2 heeft al de " +"gevraagde lengte van %1 sectoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Grootte wijzigen van bestandssysteem van %1 naar %2 sectoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van een %1-bestandssysteem met interne functies van de " +"backend." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Het bestandssysteem op partitie %1 kan niet in grootte " +"gewijzigd worden omdat er geen ondersteuning voor is." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Bestandssysteem met succes van grootte gewijzigd met gebruik van interne " +"functies van de backend." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd om " +"het bestandssysteem te van grootte te wijzigen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kon de geometie niet lezen van partitie %1 terwijl " +"gepoogd werd het bestandssysteem van grootte te wijzigen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximaliseer bestandssysteem op %1 om de partitie te " +"vullen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Wijzig de grootte van het bestandsysteem op partitie %2 " +"tot 1 sector" +msgstr[1] "" +"Wijzig de grootte van het bestandsysteem op partitie %2 " +"tot %1 sectoren" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kon het reservekopiebestand %1 niet openen om deze " +"terug te zetten." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kon de doelpartitie %1 niet openen om naar terug te " +"zetten." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Zet het bestandssysteem terug uit bestand %1 naar " +"partitie %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Bestandssysteem op partitie %1 heeft geen ondersteuning " +"voor labels. Bewerking genegeerd." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Stel het bestandssysteemlabel in op partitie %1 op " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "aan" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Er was een fout bij het zetten van vlag %1 voor partitie %2 naar de status %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Kon partitie %1 niet vinden op apparaat %2 om partitievlaggen te zetten." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"partitievlaggen te zetten op partitie %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om partitievlaggen te " +"zetten op partitie %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Wis vlaggen voor partitie %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Zet de vlaggen voor partitie %1 op \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon het apparaat %1 niet openen terwijl gepoogd werd " +"partitie %2 van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Stel de geometrie in van partitie %1: startsector: %2, " +"lengte: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Kon de bron met willekeurige gegevens niet openen om het bestandssysteem te " +"overschrijven." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Vernietig het bestandssysteem op %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Probeer geen systeembeheerdersrechten te verkrijgen" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Het tabblad Geavanceerd in de instellingendialoog tonen" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Te beheren appara(a)t(en)" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Maak een reservekopie van partitie %1 (%2, %3) naar " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Controleer en repareer partitie %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Waarschuwing: Maximaliseren van het bestandssysteem op de doelpartitie " +"%1 tot de grootte van de partitie is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Controleren van doelpartitie %1 na kopiëren is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiëren van bron- naar doelpartitie is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Aanmaken van doelpartitie voor kopiëren is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Controleren bronpartitie %1 is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiëren van partitie %1 (%2, %3) naar %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiëren van partitie %1 (%2, %3) naar %4 (%5, %6) en vergroten tot %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopieer partitie %1 (%2, %3) naar niet toegewezen " +"ruimte (start op %4) op %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopieer partitie %1 (%2, %3) naar niet toegewezen " +"ruimte (start op %4) op %5 en vergroot het tot %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Maak bestanssysteem%1 aan op partitie %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Maak een nieuwe partitietabel (type: %1) aan op %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitie %1 (%2, %3) vernietigen" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitie %1 (%2, %3) verwijderen" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Maak een nieuwe partitie (%1, %2) aan op %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Actief" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Succesvol" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Verplaatsen van uitgebreide partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Controleren van partitie %1 na grootte wijzigen/" +"verplaatsen is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen van partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Controleren van partitie %1 vóór grootte wijzigen/" +"verplaatsen is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Verplaats partitie %1 naar links met %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Verplaats partitie %1 naar rechts met %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Vergroot partitie %1 van %2 naar %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitie %1 van %2 tot %3 verkleinen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar links met %2 en vergroot het " +"van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar rechts met %2 en vergroot " +"het van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar links met %2 en verklein het " +"van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar rechts met %2 en verklein " +"het van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Onbekende actie voor grootte wijzigen/verplaatsen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan bestandssysteem niet van " +"grootte wijzigen om partitie %1 te verkleinen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan partitie %1 niet verkleinen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Verplaatsen van partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Verplaatsen van het bestanssysteem voor partitie %1 is " +"mislukt. Bezig met terugrollen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Terug verplaatsen van partitie %1 naar zijn originele " +"positie is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan partitie %1 niet vergroten." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan het bestandssysteem op partitie " +"%1 niet van grootte laten wijzigen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kan de oude partitiegrootte niet terugzetten voor partitie %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Controleren van het doelbestandssysteem op partitie %1 " +"na de terugplaatsing is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Terugzetten van bestandssysteem is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Aanmaken van de bestemmingspartitie waarnaar terug te plaatsen, is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Zet partitie %1 terug op %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Zet partitie op %1 bij %2 terug van %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel het label voor partitie %1 in op \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Wijzig het label voor partitie %1 in van \"%2\" op " +"\"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel vlaggen voor partitie %1 in op \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Dummy backend-plugin" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE Partitiebeheerder dummy-backend" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted backend-plugin" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE Partitiebeheerder-backend voor libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted-exceptie: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Had geen toegang tot apparaat %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Gevonden apparaat: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon partitietabeltype \"%1\" voor " +"%2 niet verkrijgen." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon apparaat-backend %1 niet openen." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon geen nieuwe partitietabel in de " +"backend voor apparaat %1 aanmaken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "De vlag \"%1\" is niet beschikbaar in de partitietabel." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Onbekend partitierol voor nieuwe partitie %1 (rollen: " +"%2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "" +"Het aanmaken van een nieuwe partitie %1 is mislukt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Het aanmaken van een nieuwe partitie is mislukt: kon de geometrie voor de " +"beperking niet verkrijgen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Verwijderen van partitie is mislukt: te verwijderen partitie %1 niet gevonden op de schijf." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kon de geometrie niet instellen voor partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Kon de beperking niet verkrijgen voor partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kon de geometrie niet verkrijgen voor partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd " +"deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Het verwijderen van de ondertekening van het bestandssysteem is mislukt op " +"partitie %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem niet verwijderen op partitie %1: Partitie verkrijgen is mislukt." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op partitie %1 niet van grootte " +"wijzigen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Kon de geometrie niet verkrijgen voor de van grootte gewijzigde partitie " +"%1 terwijl gepoogd wordt het bestandssysteem van " +"grootte te wijzigen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem van de partitie op sector %1 op apparaat " +"%2 niet bepalen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Kon het type systeem op partitie %1 niet bijwerken." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(onbekende eenheid)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Commando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Commandowachttijd verstreken bij starten van \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Commandowachttijd verstreken bij uitvoeren van \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"U hebt geen beheerderprivileges.Het is " +"mogelijk om %1 te draaien zonder deze privileges. " +"U bent echter niet bevoegd om deze bewerkingen toe te " +"passen.Wilt u verdergaan met %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Geen beheerderprivileges" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Uitvoeren zonder beheerderprivileges" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr " KDE Partitiebeheerder" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Beheer uw schijven, partities en bestandssystemen" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Ontwerp voor partitiewidget" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs-ondersteuning" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"De geconfigureerde backend-plugin \"%1\" kon niet worden geladen.De standaard backend-plugin \"%2\" wordt in plaats daarvan " +"geladen." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Fout: kon de backend-plugin niet laden" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Noch de ingestelde (\"%1\") noch de standaard (\"%2\") backend-plugin " +"kon worden geladen.Controleer uw installatie." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Geen bruikbare apparaten gevonden.Ga na of u voldoende " +"rechten hebt om toegenag te krijgen tot blokapparaten op uw systeem." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Fout: geen bruikbare apparaten gevonden" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programma-versie:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-versie:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Machine:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/pa/messages/applications/partitionmanager.po b/pa/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..d14135aff --- /dev/null +++ b/pa/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5376 @@ +# translation of partitionmanager.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-05 09:00+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਜੰਤਰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ " +"ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "ਕੀ ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲਣਾ ਹੈ?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲੋ" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਬੈਕਐਂਡ:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "ਯੂਨਿਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "ਬਾਈਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "ਅਣ-ਫਾਰਮੈਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "ਅਣਜਾਣ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸਫ਼ਬੰਦੀ:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " ਸੈਕਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "ਲਾਗ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਓਹਲੇ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +#, fuzzy +#| msgid "Shrink" +msgid "Shredding" +msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "ਉਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਲੈਗ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: ਪੁਰਾਣੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "ਉਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਲੇਬਲ ਫੇਰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ: ਪੁਰਾਣਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਪਿਛਲੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 ਦੀ ਕਾਪੀ" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "ਵਧੀਆ" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 ਸੈਕਟਰ" +msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "ਥਰੂਪੁੱਟ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "ਸਪਿੰਨ-ਅੱਪ ਸਮਾਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ/ਰੋਕੋ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "ਚੈਨਲ ਪੜ੍ਹਨ ਅੰਤਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "ਸੀਕ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "ਸੀਕ ਟਾਈਮਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "ਪਾਵਰ-ਆਨ ਘੰਟੇ" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "ਪਾਵਰ ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "ਸਾਫਟ ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA ਡਾਊਨਸਿਫ਼ਟ ਗਲਤੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "ਵੈਸਟਰਨ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਤੇ ਸੈਮਸੰਗ ਗੁਣ" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "ਐਂਡ-ਟੂ-ਐਂਡ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "ਹੈੱਡ ਸਥਿਰਤਾ" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "ਵੈਸਟਰਨ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਗੁਣ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "ਨਾ-ਠੀਕ ਹੋਣਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "ਹਾਈ ਫਲਾਈ ਰਾਈਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਅੰਤ ੧੦੦ ਤੋਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "ਜੀ-ਸੈਂਸ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "ਪਾਵਰ ਆਫ਼ ਰੀ-ਟਰੈਸ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਾਪਮਾਨ।" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ECC ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "ਰੀ-ਐਲੋਕੇਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਕੀ ਸੈਕਟਰ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "ਨਾ-ਠੀਕ ਕਰਨ ਯੋਗ ਸੈਕਟਰ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "ਆਫ਼-ਟਰੈਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਮਾਰਕ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ਰਨ ਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ਸਾਫਟ ECC ਸੋਧ" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ECC ਵਲੋਂ ਠੀਕ ਕੀਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "ਥਰਮਲ ਅਸਪਰੇਟੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "ਫਲਾਇੰਗ ਹਾਈਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "ਸਪਿਨ ਹਾਈ ਕਰੰਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "ਸਪਿਨ ਬੱਜ਼" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੀਕ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "ਡਿਸਕ ਸ਼ਿਫਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "ਜੀ-ਸੈਂਸ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਘੰਟੇ" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ/ਅਣਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ/ਅਣ-ਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "ਲੋਡ ਸਾਈਕਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "ਲੋਡ-ਇਨ ਟਾਈਮ" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "ਟੋਰਕ ਐਪਲੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "ਪਾਵਰ ਆਫ਼ ਰੀ-ਟਰੈਸ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR ਹੈੱਡ ਐਪਲੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਤਾਪਮਾਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "ਪਾਵਰ-ਆਨ ਸਕਿੰਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "ਚੰਗੇ ਬਲਾਕ ਦਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "ਸਰਵੋ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "ਖੁਦ ਟੈਸਟ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "ਕੁਝ ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ ਹਨ।" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "ਕੋਈ ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ ਹਨ।" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "ਡਿਸਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣਾ ਤਹਿ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ਅਣ-ਫਾਰਮੈਟ" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "ਮਾਊਂਟ" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "ਸਵੈਪ ਸਰਗਰਮ" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "ਸਵੈਪ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "ਸਵੈਪ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ NTFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS ਬੂਟ " +"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ " +"ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜ਼ੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "ਸੈੱਟ ਅੱਪ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "ਹਾਂ, ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਗਏ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਇਆਂ ਹਨ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੇ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"%1 ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "ਕੁੱਲ: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(&C)" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "ਕੀ MS-Dos ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "MS-Dos ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ਆਈਕਾਨ)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਏਗਾ!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਓ" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "੧ ਸੈਕਟਰ" +msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "ਵਧੀਆ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ਖ਼ਰਾਬ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "ਸੈਕਟਰ ਅਧਾਰਿਤ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "ਸਿਲੰਡਰ/ਹੈੱਡ/ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਆਕਾਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ/ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART ਹਾਲਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "ਹੋਰ..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "ਹੋਰ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "%1 ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "ਕੀ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ %1 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "...ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "ਚੋਣਾਂ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "ਡੰਪ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "ਪਾਸ ਨੰਬਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "ਫੈਲਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "ਭੇਜੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "ਚੈੱਕ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲੇਬਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਲਿਖੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਪੜ੍ਹੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਟੂਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "ਕਪੈਸਟੀ:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਮੋਡ:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "ਹੈਸ਼:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "ਕਪੈਸਟੀ:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "ਹੈੱਡ:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "ਸਿਲੰਡਰ:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "ਸੈਕਟਰ:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ/ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਾਕੀ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਵੀ %1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ " +"ਹਨ। " + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "ਆਖਰੀ ਕੀਤਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼।" + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "ਜੰਟਰ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ 'ਚ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART ਹਾਲਤ" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲੋ ਜਾਂ ਵੱਧ ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ, ਵਧਾਓ ਜਾਂ ਹਿਲਾਓ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "ਮਾਊਂਟ" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "ਚੈੱਕ" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ (ਲੇਬਲ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਲੈਗ ਆਦਿ)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਦਿਓ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "ਲਾਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪੈਨਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "੧ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" +msgstr[1] "%1 ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤੋਂ: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "ਸਕੈਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਠ ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਕੀ " +"ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ " +"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੋਧ ਦੇਣਗੇ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "%2: ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (ਲਾਈਨ %3) ਲਈ \"%1\" ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਲਾਗ" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "ਜੰਤਰ ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਹੈ? ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚੇਪਣ ਲਈ " +"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "ਕੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "ਇਹ ਹਟਾਓ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ/ਹਿਲਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਿਲਕੁਲ " +"ਉਹੀ ਹੈ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "ਵਰਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "ਫਲੈਗ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਿਲਿਆ।" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਮਾਉਂਟ ਕੀਤਾ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "ਕੀ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ %2 ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "ਕੀ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਨਾ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "ਫਲੈਗ:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਓ: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ.." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਜੰਤਰ: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਹਿਲਾਂ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਬਾਅਦ:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "SMART ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫੇਲ੍ਹ" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "ਮਾਡਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "ਪਾਵਰ ਸਾਈਕਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "ਖੁਦ ਟੈਸਟ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਪਰਖ:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "SMART ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "ਗੁਣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਕਿਸਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਿਸਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "ਰਾਅ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "%1 ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾ ਗਲਤੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਜੰਤਰ %2 ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਓ" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/ਸਕਿੰਟ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ, ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 ਸੈਕਟਰ" +msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।" +msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।" + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "ਰੋਲਬੈਕ ਤੋਂ: ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ: %1, ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ: %2" + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "ਰੋਲ ਬੈਕ ਤੱਕ: ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ: %1, ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ: %2।" + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "ਰੋਲਬੈਕ ਫੇਲ੍ਹ: ਸਰੋਤ ਜਾਂ ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "ਜਾਬ: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੈਕਐਂਡ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ 1 ਸੈਕਟਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ।" +msgstr[1] "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ %1 ਸੈਕਟਰ ਕੀਤਾ।" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਫਲੈਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ " + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਜੰਤਰ" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਅਤੇ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦੀ %4 (%5, %6) " +"ਕਾਪੀ" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ (ਕਿਸਮ: %1) ਬਣਾਓ" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "%3 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (%1, %2) ਬਣਾਓ" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ " +"ਹੈ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਐਕਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਸੰਘੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਫੈਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ " +"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਫਰਜ਼ੀ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "ਵਾਲਕੀਰ ਲੀਜ਼" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "libparted ਲਈ KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "(c) ੨੦੦੮,੨੦੦੯,੨੦੧੦ Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted ਅਪਵਾਦ: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮਿਲਿਆ: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਉੱਤੇ ਫਲੈਗ \"%1\" ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (%1) ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ " +"ਲੱਭਿਆ" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੈਣ " +"ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "ਬਾਈਟ" +msgstr[1] "ਬਾਈਟ" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ਅਣਜਾਣ ਯੂਨਿਟ)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "ਕਮਾਂਡ: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਚਲਾਓ" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "(c) ੨੦੦੮,੨੦੦੯,੨੦੧੦ Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART ਹਾਲਤ ਰਿਪੋਰਟ" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE ਵਰਜਨ:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:" + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/pl/messages/applications/kcm-about-distro.po b/pl/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..ea5ec2b95 --- /dev/null +++ b/pl/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2013. +# Marta Rybczyńska , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-01 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "O dystrybucji" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bitowy" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesor:" +msgstr[1] "Procesory:" +msgstr[2] "Procesorów:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM-u" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Wersja Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Rodzaj systemu operacyjnego:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamięć:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Wersja jądra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Wersja bibliotek KDE:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" \ No newline at end of file diff --git a/pl/messages/applications/partitionmanager.po b/pl/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..c7574fcc7 --- /dev/null +++ b/pl/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5608 @@ +# translation of partitionmanager.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maciej Wikło , 2008. +# Marta Rybczyńska , 2008, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" +"Czy jest to pierwsze uruchomienie programu do zarządzanie partycjami KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Ukryj wiadomości dziennika poniżej" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Wyrównanie sektora partycji" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Używaj wyrównania w oparciu o cylindry (kompatybilne z Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Domyślnie wyrównuj partycje" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Zezwól na zatwierdzanie operacji bez uprawnień administratora" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Kolory systemu plików" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Pokaż pasek menu programu" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Wtyczka silnika" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferowana jednostka:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Kolory systemu plików" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Ustawienia koloru systemu plików" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz zmienić silnik?Spowoduje to " +"także przeszukanie urządzeń, a przez to wyczyści listę oczekujących operacji." +"" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Czy na pewno zmienić silnik?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Zmień silnik" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Nie zmieniaj silnika" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Zezwól na zatwierdzanie operacji bez uprawnień administratora" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Silnik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktywny silnik:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferowana jednostka:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Systemy plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "rozszerzona:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "niesformatowana:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nieznana:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Wyrównanie partycji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Używaj wyrównania w oparciu o cylindry (kompatybilne z Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Wyrównanie sektora:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Domyślnie wyrównuj partycje" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Rejestracja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Ukryj wiadomości poniżej:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Domyślny system plików:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Wymazywanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Nadpisz przez:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Losowe dane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zera" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nieznane urządzenie" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie utworzonej partycji: Cofanie operacji, aby utworzyć " +"partycję." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Zmiana właśnie utworzonej partycji: Uaktualnianie początku i końca " +"istniejącej operacji." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiowanie nowej partycji: Tworzenie w zamian nowej partycji." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmiana etykiety nowej partycji: Brak wymaganych nowych operacji." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmiana systemu pliku nowej partycji: Brak wymaganych nowych operacji." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Sprawdzanie systemów plików jest dokonywane automatycznie przy ich " +"tworzeniu: Nie jest wymagana żadna dodatkowa operacja." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Usuwanie właśnie skopiowanej partycji: Usuwanie kopii." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie skopiowanej i wklejonej partycji: Usuwanie kopii oraz " +"istniejącej partycji." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiowanie partycji skopiowanej: Kopiowanie w zamian oryginalnej partycji " +"źródłowej." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie przywróconej partycji: Usuwanie operacji przywracania." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Usuwanie partycji właśnie przywróconej na inną partycję: Usuwanie operacji " +"przywrócenia oraz istniejącej partycji" + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponowna zmiana flag dla tej samej partycji: Usuwanie starej operacji." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponowna zmiana etykiety dla tej samej partycji: Usuwanie starej operacji." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Tworzenie nowej tablicy partycji przy porzuceniu poprzednich operacji na " +"urządzeniu." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj operację: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nieprzydzielona" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nowa partycja" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Przywrócona partycja" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partycja %1 nie rozpoczyna się przy granicy cylindra " +"(pierwszy sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partycja %1 nie kończy się przy granicy cylindra " +"(ostatni sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nieprzydzielona" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logiczna" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozszerzona" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "podstawowa" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "ukryta" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "zawodzi" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "zawiódł" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "ostrzeżenie" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobry" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "nie dotyczy" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Wskaźnik sprzętowych błędów odczytu, podczas odczytu danych z powierzchni " +"dysku." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Przepustowość" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Całkowita (ogólna) wydajność przepustowa dysku twardego. Jeżeli atrybut ten " +"zmniejsza się, to istnieje duże prawdopodobieństwo problemu z dyskiem." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Czas rozkręcenia" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Przeciętny czas rozkręcenia talerzy od zera obr./min. do pełnej prędkości " +"operacyjnej." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Liczba uruchomień/zatrzymań" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Liczba cykli uruchomień/zatrzymań talerzy." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Liczba ponownie przydzielonych sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Liczba ponownie przydzielonych sektorów. Gdy dysk twardy natrafi na błąd " +"odczytu/zapisu/weryfikacji, to oznacza ten sektor jako "ponownie " +"przydzielony" i przenosi dane do specjalnie zarezerwowanego obszaru " +"(zapasowy obszar)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Rezerwa kanału odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Rezerwa kanału podczas odczytu danych. Funkcja tego atrybutunie jest " +"określona." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów wyszukiwania" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Wskaźnik błędów wyszukiwania głowic magnetycznych. Jeżeli istnieje częściowa " +"awaria w mechanicznym systemie pozycjonowania, to pojawią się błędy " +"wyszukiwania." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Wydajność wyszukiwania" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Przeciętna wydajność operacji wyszukiwania głowic magnetycznych. Jeżeli ten " +"atrybut maleje, to jest to oznaka problemów w podsystemie mechanicznym." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Godziny pod zasilaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Liczba godzin przepracowanych w stanie zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Liczba ponowień wybudzania" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Liczba ponowień prób wybudzania w przypadku, gdy pierwsza próba zakończyła " +"się niepowodzeniem. Wzrost wartości tego atrybutu jest oznaką problemów w " +"mechanicznym podsystemie dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ponowienia kalibracji" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Liczba żądanych, ponownych kalibracji w przypadku, gdy pierwsza próba " +"zakończyła się niepowodzeniem. Wzrost wartości tego atrybutu jest oznaką " +"problemów w mechanicznym podsystemie dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Liczba cyklów zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Liczba pełnych cykli włączania/wyłączania zasilania dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik programowych błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Nienaprawialne błędy odczytu, zgłoszone do systemu operacyjnego." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Liczba błędów redukcji prędkości SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atrybut charakterystyczny dla dysków Western Digital i Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Błąd koniec-do-końca" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Część technologi SMART IV firmy HP: Po przesłaniu przez zarchiwizowany bufor " +"danych RAM, dane parzystości, pomiędzy gospodarzem i dyskiem twardym, nie są " +"zgodne." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilność głowicy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atrybut charakterystyczny dla dysków Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Rozpoznawanie wymuszonych wibracji OP" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zgłoszone nienaprawialne błędy" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Liczba błędów, które nie mogą zostać naprawione przy użyciu sprzętowego ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Limit czasowy polecenia" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Liczba zaniechanych operacji z powodu limitu czasowego dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Zapisy poza zakresem pracy" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Liczba rozpoznanych błędów głowicy polegających na pracy poza zakresem." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Różnica temperatury od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Wartość jest równa (100 – temp. °C), pozwalając wytwórcy na ustawienie " +"minimalnego progu, który odpowiada maksymalnej temperaturze." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów przyspieszeń" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Liczba błędów wynikająca z zewnętrznie wymuszonych wstrząsów i drgań." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Liczba wycofań podczas wyłączania zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Liczba cykli wycofania podczas wyłączenia zasilania lub w trybie awaryjnym" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Liczba cykli obciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Liczba cykli obciążenia/odciążenia głowicy w pozycję spoczynkową." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Bieżąca wewnętrzna temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Przywróconych sprzętowych ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Liczba błędów, które mogą zostać naprawione przy użyciu sprzętowego ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Liczba zdarzeń ponownych przydzieleń" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Liczba operacji ponownego mapowania. Nieprzetworzona wartość tego atrybutu " +"pokazuje łączną liczbę prób przeniesienia danych z ponownie przydzielonych " +"sektorów do zapasowego obszaru." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Liczba obecnie oczekujących sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Liczba "niestabilnych" sektorów (czekających na ponowne mapowanie " +"z powodu błędów odczytu)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Liczba sektorów nienaprawialnych" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Liczba nienaprawialnych błędów podczas odczytywania/zapisywania sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Liczba błędów UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Liczba błędów przesyłu danych przez interfejs kabla, określona według ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów wielostrefowych
Wskaźnik błędów zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Łączna liczba błędów podczas zapisywania do sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Liczba błędów poza ścieżką." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Błędy znaczników adresów danych" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Liczba błędów znaczników adresów danych (DAM) lub specyficznych dla " +"producenta." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Anulowanie wycofania" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Liczba błędów ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Programowa naprawa ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Liczba błędów naprawionych przez programowe ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów termicznych" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Liczba błędów spowodowanych wysoką temperaturą." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Wysokość głowicy" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Wysokość głowic nad powierzchnią dysku. Wysokość, która jest za niska " +"zwiększa szanse głowicy na zderzenie, podczas gdy za wysoka, zwiększa szanse " +"na błąd odczytu/zapisu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Rozkręcający prąd wzbudzania" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Wartość prądu wzbudzania potrzebna do rozkręcenia napędu." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Próby wybudzenia" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Liczba procedur wybudzeń potrzebnych do rozkręcenia dysku z powodu " +"niewystarczającego zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Wydajność wyszukiwania w trybie offline" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Wydajność wyszukiwania napędu podczas jego wewnętrznych testów." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Drgania podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Drgania podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Wstrząsy podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Wstrząsy podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Przesunięcie dysku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Odległość o jaką dysk przesunął się względem talerzy (zazwyczaj z powodu " +"wstrząsu lub temperatury)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów przyspieszeń" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Liczba błędów wynikająca z zewnętrznie wymuszonych wstrząsów i drgań." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Godziny pod obciążeniem" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Czas spędzony na działanie pod obciążeniem danych." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Liczba ponawiania obciążenia/odciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Liczba razy, zmiany pozycji przez głowicę." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Tarcie obciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Opór spowodowany tarciem w częściach mechanicznych podczas działania." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Liczba cykli obciążeń/odciążeń" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Łączna liczba cykli obciążeń." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Czas pod obciążeniem" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Łączny czas obciążania aktuatora magnetycznych głowic (czas niespędzony w " +"obszarze parkowania)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Liczba wzmocnień momentu obrotowego" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Liczba prób skompensowania zmienności szybkości wirowania platera." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cykle wycofań podczas wyłączania zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Liczba razy wycofania armatury magnetycznej z powodu odcięcia zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda głowicy GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda "bicia" (odległość powtarzających się ruchów głowicy " +"naprzód/wstecz)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura napędu" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Pozostała wytrzymałość" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Liczba cykli kasowań przeprowadzonych na napędzie, wyrażona jako procent " +"maksymalnej fizycznej liczby cykli kasowania, wspieranej przez napęd" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Sekundy pod zasilaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Czas, który upłynął w stanie zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Liczba nienaprawialnych ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Liczba nienaprawialnych błędów ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Wskaźnik dobrych bloków" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Liczba dostępnych, zarezerwowanych bloków, wyrażona jako procent łącznej " +"liczby zarezerwowanych bloków" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Godziny poza zakresem głowicy
lub Wskaźnik błędów przesyłania (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Czas pozycjonowania głowicy
lub liczenie ile razy połączenie jest " +"nawiązywane ponownie, podczas przesyłania danych." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Łącznie zapisanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Łącznie zapisanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Łącznie odczytanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Łącznie odczytanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Wskaźnik ponawiania błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Liczba błędów podczas odczytu z dysku" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Ochrona przed swobodnym spadaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Liczba wykrytych "zdarzeń swobodnego spadania"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Zaniechane" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Poważny błąd" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Błąd elektryczny" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Błąd serwa" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Błąd obsługi" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Samo-diagnoza w toku" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Stan" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"W przeszłości, był wykorzystywany w zakresie poza jego konstrukcyjnymi " +"parametrami." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ma pewne błędne sektory." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Teraz jest wykorzystywany w zakresie poza jego konstrukcyjnymi parametrami." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ma wiele błędnych sektorów." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Awaria dysku jest bliska. Wykonaj kopię zapasową wszystkich danych!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się zmienić rozmiaru systemu plików btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uwaga: zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1: nie udało się odmontować." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe zamontowanie." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ustawianie etykiety dla partycji %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozszerzona" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "niesformatowana" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Zamontuj" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się ponownie zamontować." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uwaga: zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1: nie udało się odmontować." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe zamontowanie." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktywuj przestrzeń wymiany" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Dezaktywuj przestrzeń wymiany" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Odszyfruj" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Dezaktywuj" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie udało się zmienić rozmiaru systemu plików btrfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uwaga: zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1: nie udało się odmontować." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie udało się początkowe zamontowanie." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Uaktualnianie sektora rozruchowego dla systemu plików NTFS na partycji " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie można otworzyć partycji %1 do zapisu, podczas próby " +"uaktualnienia sektora rozruchowego partycji NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie można przejść do pozycji 0x1c na partycji %1, " +"podczas próby uaktualnienia sektora rozruchowego NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie można zapisać nowego sektora startowego na partycji %1, podczas próby uaktualnienia sektora rozruchowego NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Pomyślnie uaktualniono sektor rozruchowy NTFS dla partycji %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się odmontować." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe zamontowanie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Ustawianie..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie operacji..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Czy na pewno anulować?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Anuluj uruchomione operacje" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Tak, anuluj operacje" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Wszystkie operacje ukończone pomyślnie." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacje anulowane." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Podczas wykonywania operacji wystąpiły błędy. Zaniechano." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Całkowity czas: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku tymczasowego przy próbie zapisu do %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Nie można zapisać raportu." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Nie można uruchomić skonfigurowanej przeglądarki zewnętrznej. Proszę " +"sprawdzić swoje ustawienia." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku tymczasowego %1 do zapisu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operacje i zadania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Zużyty czas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Całkowity czas: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operacja: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Razem: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Utwórz nową tablicę partycji na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Utwórz nową tablicę partycji" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz utworzyć tablicę partycji typu MS-Dos na " +"%1?Urządzenie to ma więcej niż 2^32 sektorów. Jest " +"to najwyższa liczba jaką wspiera typ tablicy partycji MS-Dos, więc nie " +"będziesz mógł wykorzystać całego urządzenia." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Czy na pewno utworzyć typ tablicy partycji MS-Dos?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Utwórz typ MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Wybierz typ tablicy partycji, którą chcesz utworzyć:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Ostrzeżenie: To zniszczy wszystkie dane na twoim urządzeniu!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Odszyfruj partycję LUKS na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "O&dszyfruj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Hasło:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Właściwości urządzenia: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (tylko do odczytu)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorów" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobry" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ZŁY" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznane)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tablica partycji:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Wyrównanie cylindra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Wyrównanie na sektorach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Łącznie sektorów:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylindry/Głowice/Sektory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logiczny rozmiar sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizyczny rozmiar sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Rozmiar cylindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Podstawowe/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Stan SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Więcej..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Edytuj dodatkowe opcje montowania" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Edytuj opcje montowania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Edytuj opcje montowania dla tego systemu plików:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Edytuj punkt montowania dla %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz zapisać dokonane zmiany w pliku tablicy " +"systemowej /etc/fstab?Nadpisze to " +"plik istniejący na twoim dysku twardym. Nie można tego cofnąć." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Czy na pewno zapisać zmiany?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku punktu montowania %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Błąd podczas czytania punktów montowania" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Nie można zapisać punktów montowania do pliku %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Błąd podczas zapisywania punktów montowania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Użytkownicy mogą zamontować i odmontować" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Brak automatycznego montowania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Brak aktualizacji czasu dostępów do plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchroniczny dostęp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Brak aktualizacji czasu dostępów do katalogów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Brak wykonywania binarnego" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Uaktualnij czasy dostępu w powiązaniu z modyfikacją" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Częstotliwość zrzucania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Liczba przekazania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Węzeł urządzenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identyfikuj przez:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Obsługa systemu plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ta tabela pokazuje, które systemy plików są obsługiwane i które specyficzne " +"operacje mogą być na nich wykonywane.\n" +"Niektóre systemy plików wymagają zainstalowania narzędzi zewnętrznych, " +"potrzebnych do ich obsługi. Jednakże nie wszystkie operacje mogą być " +"wykonywane na wszystkich systemach plików, nawet jeśli zainstalowano " +"wszystkie wymagane narzędzia. Proszę zapoznać się z dokumentacją, aby " +"dowiedzieć się więcej na ten temat. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "System plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Zwiększ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Zmniejsz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Przenieś" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Odczytaj etykietę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Zapisz etykietę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Użycie odczytu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Narzędzia obsługi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Sprawdź ponownie obsługę" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informacja o partycji" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "System plików:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nazwa szyfru:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Tryb szyfru:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hasz:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Rozmiar klucza:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Przesunięcie wielkości:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Pierwszy sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ostatni sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Liczba sektorów:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostępne:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Używane:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informacja o urządzeniu" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Łącznie sektorów:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Głowice:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindry:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektory:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logiczny rozmiar sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizyczny rozmiar sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Rozmiar cylindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Podstawowe/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Wstaw partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Czy chcesz zakończyć program?Wciąż oczekuje w nim " +"operacja." +msgstr[1] "" +"Czy chcesz zakończyć program?Wciąż oczekują w nim %1 " +"operacje." +msgstr[2] "" +"Czy chcesz zakończyć program?Wciąż oczekuje w nim %1 " +"operacji." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Czy porzucić oczekujące operacje i zakończyć program?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Zakończ %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Cofnij ostatnią operację" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Usuń ostatnią operację z listy." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Wyczyść wszystkie operacje" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Opróżnij listę oczekujących operacji." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Zastosuj wszystkie operacje" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Zastosuj oczekujące operacje z listy." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Odśwież urządzenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Odśwież wszystkie urządzenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Ponownie wczytaj listę urządzeń." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nowa tablica partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Utwórz nową tablicę partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Utwórz nową, pustą tablicę partycji na urządzeniu." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Eksportuj tablicę partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Eksportuj tablicę partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Eksportuj tablicę partycji urządzenia do pliku tekstowego." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importuj tablicę partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importuj tablicę partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importuj tablicę partycji z pliku tekstowego." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Stan SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Pokaż stan SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Pokaż stan SMART urządzenia, jeżeli wspierane" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Pokaż okno właściwości urządzenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Zobacz i modyfikuj właściwości urządzenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nowa" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nowa partycja" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Utwórz nową partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Zmień rozmiar/przenieś" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Zmień rozmiar lub przenieś partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Zmniejsz, zwiększ lub przenieś istniejącą partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Usuń partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Usuń partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Wymaż" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Wymaż partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Wymaż partycję tak, że nie będzie możliwe przywrócenie jej zawartości." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiuj partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopiuj istniejącą partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Wklej partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Wklej skopiowaną partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Edytuj punkt montowania" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Edytuj punkt montowania" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Edytuj punkt montowania i opcje partycji." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Zamontuj" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Zamontuj lub odmontuj partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Zamontuj lub odmontuj partycję." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Sprawdź partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Sprawdź system plików na partycji w poszukiwaniu błędów." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Pokaż okno właściwości partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Zobacz i zmień właściwości partycji (etykieta, flagi partycji itp.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Kopia zapasowa partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Kopia zapasowa partycji do pliku obrazu." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Przywróć partycję" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Przywróć partycję z pliku obrazu." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Obsługa systemu plików" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Zobacz informację o obsłudze systemu plików" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Pokaż informację o obsługiwanych systemach plików." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Wyczyść dziennik" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Wyczyść wyjście dziennika" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Wyczyść panel wyjścia dziennika." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Zapisz dziennik" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Zapisz wyjście dziennika" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Zapisz wyjście dziennika do pliku." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Jedna oczekująca operacja" +msgstr[1] "%1 oczekujące operacje" +msgstr[2] "%1 oczekujących operacji" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Używanie wtyczki silnika: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Przeszukiwanie urządzeń..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Przeszukiwanie zakończone." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Czy naprawdę chcesz ponownie przeszukać urządzenia?Wyczyści to również listę oczekujących operacji." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Czy na pewno przeszukać urządzenia ponownie?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Przeszukaj urządzenia ponownie" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz zatwierdzić oczekujące operacje wymienione poniżej?" +"Zmieni to twoje dyski na stałe." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Czy zatwierdzić oczekujące operacje?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Zatwierdź oczekujące operacje" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Zatwierdzanie operacji..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Cofanie operacji: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę oczekujących operacji?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Czy wyczyścić oczekujące operacje?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Wyczyść oczekujące operacje" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Czyszczenie listy oczekujących operacji." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku wejściowego %1 do importu: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Błąd importowania tablicy partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku tymczasowego %1 , podczas " +"próby importu z %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Plik importowany %1 nie zawiera prawidłowej tablicy " +"partycji." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Błąd podczas importowania tablicy partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Znaleziono więcej niż jeden typ tablicy partycji w pliku importu (linia %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Następujący typ tablicy partycji \"%1\" jest nieznany (linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Następujący typ tablicy partycji \"%1\" nie ma obsługi importu (linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Znaleziono partycję, ale brak typu tablicy partycji (linia %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partycja %1 znalazłaby się poza granicami urządzenia (linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partycja %1 ma koniec przed sektorem startowym (linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nierozpoznana rola partycji \"%1\" dla partycji %2 (linia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nie znaleziono nadrzędnej partycji lub tablicy partycji dla partycji %1 " +"(linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Typ tablicy partycji \"%1\" nie wspiera rozszerzonych partycji, a znaleziono " +"taką (linia %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nie można utworzyć systemu plików \"%1\" dla partycji %2 (linia %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Nie można rozczłonkować składni linii %1 z pliku importu. Zignorowano ją." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Błąd eksportowania tablicy partycji" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Nie znaleziono narzędzi obsługi dla systemów plików aktualnie obecnych " +"na dysku twardym tego komputera:%1Dopóki nie zainstalujesz narzędzi obsługujących te systemy " +"plików, dopóty nie można ich modyfikować.Powiniene(a)ś mieć " +"możliwość znalezienia pakietów z tymi narzędziami po przejściu do " +"zarządzania pakietami twojej dystrybucji." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Brakujące pakiety obsługi systemu plików" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Zarządzanie partycjami KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Oczekujące operacje" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Wyjście dziennika" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Utwórz nową partycję" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Pasek edycji" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi partycji" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Pasek urządzenia" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Wybierz bieżące urządzenie" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partycja" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"System plików na partycji %1 nie może być zamontowany." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Nie można zamontować systemu plików." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"System plików na partycji %1 nie może być odmontowany." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Nie można odmontować systemu plików." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Na tym urządzeniu istnieje już jedna podstawowa partycja. Jest to " +"maksymalna liczba jaką może obsłużyć ten typ tablicy partycji.Nie możesz utworzyć, skopiować lub przywrócić głównej partycji, " +"na tym urządzeniu, przed usunięciem obecnie istniejącej." +msgstr[1] "" +"Na tym urządzeniu istnieje już %1 podstawowe partycje. Jest to " +"maksymalna liczba jaką może obsłużyć ten typ tablicy partycji.Nie możesz utworzyć, skopiować lub przywrócić głównej partycji, " +"na tym urządzeniu, przed usunięciem obecnie istniejącej." +msgstr[2] "" +"Na tym urządzeniu istnieje już %1 podstawowych partycji. Jest to " +"maksymalna liczba jaką może obsłużyć ten typ tablicy partycji.Nie możesz utworzyć, skopiować lub przywrócić głównej partycji, " +"na tym urządzeniu, przed usunięciem obecnie istniejącej." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Zbyt wiele partycji podstawowych." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partycja %1 nie może aktualnie zostać usunięta, " +"gdyż jedna lub więcej partycji z większymi liczbami logicznymi są wciąż " +"zamontowane.Proszę najpierw odmontować wszystkie partycje z " +"większymi niż %2 liczbami logicznymi." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Nie można usunąć partycji." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Czy naprawdę chcesz usunąć partycję znajdującą się obecnie w schowku? Nie " +"będzie można jej wkleić po usunięciu." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Czy na pewno usunąć partycję w schowku?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Usuń ją" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partycja %1 ma taką samą pozycję i rozmiar po zmianie " +"rozmiaru/przeniesieniu. Operacja zignorowana." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partycja %1 została skopiowana do schowka." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Masz zamiar utracić wszystkie dane na partycji %1.Nadpisywanie jednej partycji inną (lub " +"plikiem obrazu) zniszczy wszystkie dane na tej partycji docelowej.Jeżeli teraz pójdziesz dalej i zatwierdzisz wynikające z tego " +"operacje w głównym oknie, to wszystkie dane obecnie przechowywane na " +"%1 zostaną nieodwracalnie nadpisane." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Czy na pewno nadpisać istniejącą partycję?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Nadpisz partycję" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Wybrana partycja nie jest dostatecznie duża, aby przechować partycję " +"źródłową lub plik kopii zapasowej.Wybierz inny cel lub zmień " +"rozmiar tej partycji na odpowiadający źródłu." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Miejsce docelowe niedostatecznie duże" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Niemożliwym jest utworzenie partycji docelowej dostatecznie dużej, aby " +"przechować partycję źródłową.Może się tak dziać w przypadku, " +"gdy nie wszystkie partycje urządzenia są poprawnie wyrównane lub podczas " +"kopiowania podstawowej partycji do rozszerzonej." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Nie można utworzyć partycji docelowej." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Czy nadpisać istniejący plik %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Czy nadpisać istniejący plik?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"System plików w pliku obrazu %1 jest za duży, aby go " +"przywrócić na wybraną partycję." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Za mało miejsca, aby przywrócić system plików." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partycja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Zajęte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Pierwszy sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Ostatni sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Liczba sektorów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Właściwości partycji: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nic nie znaleziono)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "bezczynna" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Co najmniej jedna partycja logiczna jest zamontowana." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "zamontowano %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "zamontowano" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Masz zamiar utracić wszystkie dane na partycji %1.Zmiana systemu plików istniejącej partycji " +"wykasuje jej całą zawartość.Jeżeli teraz pójdziesz dalej i " +"zatwierdzisz wynikające z tego operacje w głównym oknie, to wszystkie dane " +"obecnie przechowywane na %1 zostaną nieodwracalnie " +"nadpisane." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Czy na pewno utworzyć ponownie %1 z systemem plików %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Zmień system plików" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Nie zmieniaj systemu plików" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Masz zamiar utracić wszystkie dane na partycji %1.Ponowne utworzenie systemu plikówwykasuje " +"całą zawartość partycji.Jeżeli teraz pójdziesz dalej i " +"zatwierdzisz wynikające z tego operacje w głównym oknie, to wszystkie dane " +"obecnie przechowywane na %1 zostaną nieodwracalnie " +"nadpisane." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Czy na pewno utworzyć ponownie system plików na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Utwórz ponownie system plików" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Nie twórz ponownie systemu plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "System plików:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etykieta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ten system plików nie obsługuje ustawiania etykiety." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Utwórz ponownie istniejący system plików" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punkt montowania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ partycji:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostępne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Używane:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Pierwszy sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ostatni sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Liczba sektorów:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Flagi:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Proszę wybrać urządzenie." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Nie znaleziono poprawnej tablicy partycji na tym urządzeniu." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Zmień rozmiar/przenieś partycję: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Przeszukiwanie urządzeń..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Przeszukiwanie..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Przeszukiwanie urządzenia: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Pierwszy sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ostatni sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Wyrównaj partycję" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ partycji:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Podstawowa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzona" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logiczna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Rozmiar minimalny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Rozmiar maksymalny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Wolna przestrzeń przed:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Wolna przestrzeń za:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Właściwości SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Zapisz raport SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Przed-porażka" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Stary-wiek" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Dostępny" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Niedostępny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numer seryjny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Wydanie firmware:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Błędne sektory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Zasilany przez:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Cykle zasilania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samo-diagnoza:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Ogólna ocena:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Nie można zapisać raportu SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Identyfikator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Typ awarii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Typ aktualizacji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Najgorsza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Nieprzetworzony" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Ocena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku wyjścia do zapisania %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Błąd zapisywania pliku dziennika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Waga" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Waga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji źródłowej %1 do wykonania kopi zapasowej." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Wykonaj kopię zapasową systemu plików na partycji %1 do " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Sprawdź system plików na partycji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nie można skopiować systemu plików: System plików na partycji docelowej " +"%1 jest mniejszy, niż system plików na partycji " +"źródłowej %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji źródłowej %1 do kopiowania." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji docelowej %1 do kopiowania." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zamykanie urządzenia. Może to trochę potrwać, szczególnie na wolnych " +"urządzeniach takich jak pendrive." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiuj system plików z partycji %1 na partycję " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nieudane ustawienie typu systemu dla systemu plików na partycji " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji na urządzeniu %1, " +"aby ustawić typ systemu dla partycji %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby ustawić typ " +"systemu dla partycji %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Utwórz system plików %1 na partycji %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Nie udało się dodać partycji %1 na urządzenie " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu utworzenia nowej partycji %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby utworzyć nową " +"partycję %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Utwórz nową partycję %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Utwórz nową partycję na urządzeniu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można otworzyć urządzenia " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Utwórz nową tablicę partycji na urządzeniu %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nie można usunąć systemu plików na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu usunięcia systemu plików na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Nie można usunąć podpisu systemu plików partycji %1: " +"Nie udało się otworzyć urządzenia %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Usuń system plików na partycji %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nie można usunąć partycji %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu usunięcia partycji %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nie udało się usunąć partycji: Nie można otworzyć urządzenia %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Usuwanie partycji %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Logiczne rozmiary kopiowanych sektorów źródła i celu różnią się. Obecnie " +"jest to nieobsługiwane." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiowanie %1 bloków (%2 sektorów) z %3 do %4, kierunek: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiowanie z prędkością %1 MiB/s, szacunkowy czas do zakończenia: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiowanie reszty rozmiaru bloku %1 z %2 do %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorów" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiowanie %1 bloku (%2) zakończone." +msgstr[1] "Kopiowanie %1 bloków (%2) zakończone." +msgstr[2] "Kopiowanie %1 bloków (%2) zakończone." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Źródło i cel kopiowania nie pokrywają się: przywracanie nie jest wymagane." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Przywracanie z: Pierwszy sektor: %1, ostatni sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Przywracanie do: Pierwszy sektor: %1, ostatni sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby przywrócić " +"kopiowanie." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Nie udało się przywrócić: Źródło lub cel nie jest urządzeniem." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Zadanie: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Oczekuje" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji %1 do " +"przenoszenia." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie można utworzyć celu do przenoszenia systemu plików z partycji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nie udało się przywrócić systemu plików na partycji %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zamykanie urządzenia. Może to potrwać kilka sekund." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Przenieś system plików z partycji %1 na sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"1 sektora." +msgstr[1] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"%1 sektorów." +msgstr[2] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"%1 sektorów." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików z %1 do %2 sektorów." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików %1 przy użyciu wewnętrznych funkcji silnika." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Rozmiar systemu plików na partycji %1 nie może zostać " +"zmieniony, ponieważ nie ma jeszcze obsługi tej funkcji." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Pomyślnie zmieniono rozmiar systemu plików używając funkcji wewnętrznego " +"silnika." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nie można utworzyć partycji %1, próbując jednocześnie " +"zmienić rozmiar systemu plików." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nie można odczytać geometrii partycji %1, próbując " +"jednocześnie zmienić rozmiar systemu plików." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Zmaksymalizuj system plików na %1, aby zapełnić partycję" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Zmień rozmiar systemu plików na partycji %2 do 1 sektora" +msgstr[1] "" +"Zmień rozmiar systemu plików na partycji %2 do %1 " +"sektorów" +msgstr[2] "" +"Zmień rozmiar systemu plików na partycji %2 do " +"%1sektorów" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej %1, aby ją " +"przywrócić." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Nie można otworzyć partycji docelowej %1, aby na nią " +"przywrócić kopię zapasową." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Przywróć system plików z pliku %1 na partycję " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"System plików na partycji %1 nie obsługuje ustawiania " +"etykiet. Zadanie zignorowane." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ustaw etykietę systemu plików na partycji %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "wł." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "wył." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustawiania flagi %1 dla partycji %2 do stanu %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Nie można znaleźć partycji %1 na urządzeniu " +"%2 w celu ustawienia flagi partycji." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu ustawienia flag dla partycji %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1 w celu ustawienia flag " +"dla partycji %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Wyczyść flagi dla partycji %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ustaw flagi dla partycji %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, jednoczenie próbując " +"zmienić rozmiar/przenieść partycję %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ustaw geometrię partycji %1: Sektor startowy: %2, " +"długość: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Nie można otworzyć dowolnego źródła danych, aby nadpisać system plików." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Wymaż system plików na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Nie próbuj uzyskać praw super użytkownika" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Pokaż zaawansowany pasek w oknie konfiguracji" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Urządzenie(a) do zarządzania" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Wykonaj kopię zapasową partycji %1 (%2, %3) na " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Sprawdź i napraw partycję %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Uwaga: Nie udało się zmaksymalizować systemu plików na partycji docelowej " +"%1 do rozmiaru partycji." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Nie udało się sprawdzić partycji %1 po skopiowaniu." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Nie udało się skopiować źródła na partycję docelową." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć partycji docelowej do kopiowania." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Nie udało się sprawdzić partycji źródłowej %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiuj partycję %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiuj partycję %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6) i zwiększ ją do %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiuj partycję %1 (%2, %3) do wolnej przestrzeni" +"(zaczynając w %4) na %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiuj partycję %1 (%2, %3) do wolnej przestrzeni " +"(zaczynając w %4) na %5 i zwiększ ją do %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Utwórz system plików %1 na partycji %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Utwórz nową tablicę partycji (typ: %1) na %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Wymaż partycję %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Usuń partycję %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Utwórz nową partycję (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Oczekuje" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Uruchomiono" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Przenoszenie partycji rozszerzonej %1 nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Sprawdzanie partycji %1 po zamianie rozmiaru/" +"przenoszeniu nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji %1 nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Sprawdzanie partycji %1 przed zmianą rozmiaru/" +"przenoszeniem nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Przenieś partycję %1 na lewo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Przenieś partycję %1 na prawo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zwiększ partycję %1 z %2 do %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zmniejsz partycję %1 z %2 do %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Przenieś partycję %1 na lewo o %2 i zwiększ ją z %3 do " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przenieś partycję %1 na prawo o %2 i zwiększ ją z %3 do " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przenieś partycję %1 na lewo o %2 i zmniejsz ją z %3 do " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przenieś partycję %1 na prawo o %2 i zmniejsz ją z %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nieznane działanie zmiany rozmiaru/przenoszenia." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmienić rozmiaru systemu " +"plików, aby zmniejszyć partycję %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmniejszyć partycji " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Nie udało się przenieść partycji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Nie udało się przenieść systemu plików z partycji %1. " +"Przywracanie." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Nie udało się przenieść partycji %1 na jej oryginalną " +"pozycję." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zwiększyć partycji " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmienić rozmiaru systemu " +"plików na partycji %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nie można przywrócić uprzedniego rozmiaru partycji %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Nie udało się sprawdzić docelowego systemu plików na partycji %1 po przywróceniu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Nie udało się przywrócić systemu plików." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć partycji przeznaczonej do przywracania." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Przywróć partycję z %1 do %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Przywróć partycję na %1 o %2 z %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ustaw etykietę partycji %1 na \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Zmień etykietę partycji %1 z \"%2\" na \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ustaw flagę dla partycji %1 na \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Wtyczka fikcyjnego silnika" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Fikcyjny silnik zarządzania partycjami." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Prawa autorskie 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Wtyczka silnika LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Silnik zarządzania partycjami KDE dla libparted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Prawa autorskie 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Wyjątek LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Znaleziono urządzenie: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można pobrać typu tablicy " +"partycji \"%1\" dla %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można otworzyć silnika " +"urządzenia %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można utworzyć nowej tablicy " +"partycji w silniku dla urządzenia %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Flaga \"%1\" nie jest dostępna na tablicy partycji." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nieznana rola nowej partycji %1 (role: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Nie udało się utworzyć nowej partycji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć nowej partycji: nie można pobrać geometrii jako " +"ograniczenia." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Nie udało się usunąć partycji: Na dysku nie znaleziono partycji do usunięcia " +"(%1)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie można ustawić geometrii partycji %1, jednocześnie " +"próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Nie można pobrać ograniczenia partycji %1, jednocześnie " +"próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie można pobrać geometrii partycji %1, jednocześnie " +"próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć partycji %1, jednocześnie próbując " +"zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Nie udało się wyczyścić podpisu na partycji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Nie można usunąć systemu plików na partycji %1: Nie " +"udało się pobrać partycji." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie można zmienić rozmiaru systemu plików na partycji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Nie można pobrać geometrii partycji o zmienionym rozmiarze %1, jednocześnie próbując zmienić rozmiar systemu plików." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nie można określić systemu plików na partycji w sektorze %1 na urządzeniu " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Nie można uaktualnić typu systemu dla partycji %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajty" +msgstr[2] "Bajtów" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nieznana jednostka)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Polecenie: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Czas oczekiwania polecenia przy uruchamianiu \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Czas oczekiwania polecenia przy działaniu \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nie masz uprawnień administratora.Możliwe jest uruchomienie %1 bez tych " +"uprawnień. Jednakże nie będziesz mieć możliwości " +"zatwierdzania operacji.Czy chcesz kontynuować działanie " +"%1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Brak uprawnień administratora" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Uruchom bez uprawnień administratora" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Zarządzanie partycjami KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Zarządzaj dyskami, partycjami i systemami plików" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Prawa autorskie 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Wygląd elementu interfejsu partycji" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Obsługa Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Nie można wczytać skonfigurowanej wtyczki silnika \"%1\".Postanowiono wczytać domyślną wtyczkę silnika \"%2\"." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Błąd: Nie można załadować wtyczki silnika" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można wczytać ani skonfigurowanej (\"%1\"), ani domyślnej (\"%2\") " +"wtyczki. Proszę sprawdzić swoją instalację." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Nie można było znaleźć użytecznych urządzeń. Upewnij się, " +"że masz wystarczające uprawnienia, aby uzyskać dostęp do urządzeń blokowych " +"na twoim systemie." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Błąd: Nie znaleziono użytecznych urządzeń" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Raport stanu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Wersja programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Silnik:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Wersja KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Architektura:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/pt/messages/applications/kcm-about-distro.po b/pt/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..d54979a9f --- /dev/null +++ b/pt/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,120 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 09:50+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: SO Sitter Harald KDELibs\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Acerca da Distribuição" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "'Copyright' 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autoria" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bits" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processador:" +msgstr[1] "Processadores:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versão do Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Aplicação" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipo de SO:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versão do 'Kernel':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versão da KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "'Hardware'" \ No newline at end of file diff --git a/pt/messages/applications/partitionmanager.po b/pt/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..ef3615a05 --- /dev/null +++ b/pt/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5471 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 09:44+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: linuxswap ntfs xfsgrowfs hfs hfsplus fat reiser JFS\n" +"X-POFile-SpellExtra: ext Máx jfs xfs ufs XFS lba palo KiB Volker YiB\n" +"X-POFile-SpellExtra: LibParted MiB Lanz ZiB GiB hp TiB raid mem PiB prep\n" +"X-POFile-SpellExtra: EiB ms lvm UUID NTFS fstab GPT MSDOS XP reiserfs Sev\n" +"X-POFile-SpellExtra: Id HP UltraDMA CRC incorrigíveis Realocação ECC\n" +"X-POFile-SpellExtra: firmware LBA Western Incorrigíveis Realocados\n" +"X-POFile-SpellExtra: Samsung ICRC Fujitsu realocados GMR SMART temp\n" +"X-POFile-SpellExtra: realocado Retracções SATA btrfs zfs ocfs hpfs luks\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Check\n" +"X-POFile-SpellExtra: BTRFS exfat Andrius Štikonas pv nilfs NILFS MS LUKS\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Esta é a primeira vez que o Gestor de Partições do KDE é executado?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Esconder as mensagens abaixo de" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alinhamento dos sectores da partição" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Usar o alinhamento baseado em cilindros (compatível com o Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinhar as partições por omissão" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir a aplicação das operações sem privilégios de administração" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Cores do sistema de ficheiros" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostrar a barra de menu da aplicação" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "'Plugin' de infra-estrutura" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Cores do Sistema de Ficheiros" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Configuração das Cores do Sistema de Ficheiros" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuração Avançada" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Deseja mesmo mudar a infra-estrutura?Isto irá " +"também voltar a sondar os dispositivos e limpar a lista de operações " +"pendentes." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Deseja Realmente Mudar a Infra-Estrutura?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Modificar a Infra-Estrutura" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Não Modificar a Infra-Estrutura" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir a aplicação das operações sem privilégios de administração" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Infra-estrutura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Infra-estrutura activa:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de Ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extendido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "não-formatado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "desconhecido:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alinhamento das Partições" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Usar o alinhamento baseado em cilindros (compatível com o Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alinhamento dos sectores:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinhar as partições por omissão" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Esconder as mensagens abaixo de:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de ficheiros predefinido:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "A Destruir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobrepor com:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Dados aleatórios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zeros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo Desconhecido" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"A remover uma partição acabada de criar: A anular a operação de criação da " +"partição." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"A dimensionar uma partição acabada de criar: A actualizar o início e o fim " +"na partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "A copiar uma partição nova: A criar uma partição nova em alternativa." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"A mudar a legenda de uma partição nova: Não é necessária qualquer operação " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"A modificar o sistema de ficheiros de uma partição nova: Não é necessária " +"qualquer operação nova." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"A verificação dos sistemas de ficheiros é feita automaticamente ao criá-los: " +"Não é necessária qualquer operação nova." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "A apagar uma partição acabada de copiar: A remover a cópia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de copiar sobre um partição existente: A " +"remover a cópia e a apagar a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"A copiar uma partição que é também uma cópia em si: A copiar a partição de " +"origem em alternativa." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de repor: A remover a operação de reposição." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de repor sobre uma partição existente: A " +"remover a operação de reposição e a apagar a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"A modificar as opções de novo da mesma partição: A remover a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"A mudar a legenda de novo para a mesma partição: A remover a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"A criar uma tabela de partições nova, eliminando a operação anterior no " +"dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adicionar a operação: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "livre" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partição Nova" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partição Reposta" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está devidamente alinhada (primeiro " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está devidamente alinhada (último " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "livre" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primária" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "mem. virtual" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "escondida" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "serviço-hp" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "reservada-ms" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "a falhar" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "falhou" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"A taxa de erros de leitura do 'hardware', ao ler os dados da superfície do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performance da Transferência" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"A performance geral e global de um disco rígido. Se o valor deste atributo " +"estiver a descer, provavelmente existirá um problema com o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo médio de rotação dos discos, desde as zero RPM até à velocidade total." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de Paragens/Arranques" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Uma lista com os ciclos de paragem/arranque dos pratos do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de Sectores Realocados" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"O número de sectores realocados. Quando a unidade detecta um erro de leitura/" +"escrita/verificação, marca este sector como "realocado" e " +"transfere os dados para uma área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margem do Canal de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margem de um canal ao ler os dados. A função deste atributo não está " +"indicada." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"A taxa dos erros de posicionamento das cabeças magnéticas. Se ocorrer uma " +"falha parcial no sistema de posicionamento mecânico, irão começar a surgir " +"erros de posicionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Performance do Tempo de Posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"A performance média das operações de posicionamento das cabeças magnéticas. " +"Se este atributo estiver a diminuir, é um sinal de problemas no sub-sistema " +"mecânico." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de Funcionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "O número de horas no estado de funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de Repetições da Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"A quantidade de tentativas de início da rotação, caso a primeira não tenha " +"sucesso. Um aumento no valor deste atributo corresponde a um sinal de " +"problemas no sub-sistema mecânico do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Repetições da Calibração" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"O número de novas calibrações pedidas, caso a primeira tentativa não tenha " +"sucesso. Um aumento do valor deste atributo é um sinal de problemas no sub-" +"sistema mecânico do disco rígido." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Energia" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"A quantidade de ciclos de activação/desactivação da alimentação do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Leitura Leves" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Os erros de leitura não corrigidos e que foram transmitidos ao sistema " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de Erros de Desvios do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo do Western Digital e da Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro Ponta-a-Ponta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parta da tecnologia SMART IV da HP: Depois de transferir através dos dados " +"de RAM da 'cache', os dados de paridade entre a máquina e o disco rígido não " +"correspondiam." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da Cabeça" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo da Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecção de Vibração Operacional Induzida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros Incorrigíveis Detectados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"O número de erros que não puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tempo-Limite do Comando Expirado" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"O número de operações interrompidas, devido à expiração do tempo-limite do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escritas Desviadas Elevadas" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Foi detectado um número elevado de escritas fora dos limites de operação." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferença da Temperatura aos 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é igual a (100 – temp. °C), o que permite ao fabricante " +"definir um limite mínimo que irá corresponder a uma temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"A quantidade de erros que resulta de choque e vibrações induzidos a partir " +"do exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de Retracções ao Desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "O número de ciclos de recolha por emergência ou fim de alimentação" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carregamento/descarregamento para a posição de aterragem " +"da cabeça." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "A temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC por 'Hardware' Recuperado" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "O número de erros que puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de Eventos de Realocação" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"A quantidade de operações de mapeamento. O valor não-formatado deste " +"atributo mostra o número total de tentativas para transferir os dados dos " +"sectores não-alocados para uma área livre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de Sectores Pendentes Actuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"O número de sectores "instáveis" (à espera de serem associados de " +"novo, devido a erros de leitura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de Sectores Incorrigíveis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrigíveis ao ler/escrever um sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de Erros CRC do UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"O número de erro na transferência de dados, através do cabo da interface, de " +"acordo com a ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros Multi-Zona
Taxa de Erros de Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escrever um sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de erros fora da faixa." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de Marcação do Endereço dos Dados" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"O número de erros de Marcação do Endereço dos Dados (ou dependente do " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelamento por Exaustão" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correcção ECC por 'Software'" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "O número de erros corrigidos pelo ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de Aspereza Termal" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "O número de erros devidos a temperaturas elevadas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura das Cabeças" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"A altura das cabeças sobre a superfície do disco. Uma altura demasiado baixa " +"aumenta as hipóteses de um choque das cabeças, enquanto uma altura demasiado " +"elevada aumenta as possibilidades de um erro de leitura/escrita." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente Alta de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"A quantidade de corrente de pico que é usada para pôr o disco em rotação." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Toques de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"O número de rotinas de toque necessárias para rodar o disco, devido à " +"insuficiência de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performance de Posicionamento Desligado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"A performance de posicionamento do disco, durante os seus testes internos." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desvio do Disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"A distância do disco ao eixo de rotação foi mudada (talvez devido a um " +"choque ou por temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"O número de erros resultantes de choques e vibrações induzidos a nível do " +"exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de Carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "O tempo despendido ao funcionar sob carga elevada de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de Repetições do Carregamento/Descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "O número de vezes que a cabeça muda de posição." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricção no Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"A resistência provocada pela fricção das peças mecânicas durante o " +"funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Carregamento/Descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "O número de total de ciclos de carregamento." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"O tempo total de carregamento do actuador das cabeças magnéticas (o tempo " +"não despendido na área de estacionamento das cabeças)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de Amplificações do Binário" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"O número de tentativas de compensação das variações da velocidade do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de Retracção ao Desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"O número de vezes que a armadura magnética foi recolhida automaticamente, em " +"função de um corte de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude das Cabeças GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude do "despiste" (distância do movimento para a frente/trás " +"repetitivo)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura da Unidade" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Performance Restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"O número de ciclos de limpeza física terminados na unidade, como uma " +"percentagem da taxa máxima das limpezas físicas que a unidade suporta" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos em Ligação" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "O tempo despendido no estado ligado" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC's Irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "O número de erros de ECC irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de Blocos Bons" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"O número de blocos reservados disponíveis, como uma percentagem do número " +"total de blocos reservados" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de Movimento da Cabeça
ou Taxa de Erros na Transferência (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"O tempo durante o qual a cabeça se posiciona
ou o número de vezes que a " +"ligação foi interrompida numa transferência de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA's Escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA's Escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA's Lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA's Lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taxa de Repetição dos Erros de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros decorridos na leitura a partir do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protecção contra Quedas Livres" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "O número de eventos de "Queda-Livre" detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Parado" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro do serviço" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro no tratamento" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Teste automático em curso" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saudável" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Foi usado, no passado, fora dos parâmetros para os quais foi desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Tem alguns sectores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Está a ser usado, neste momento, fora dos parâmetros para os quais foi " +"desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Tem demasiados sectores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Está iminente uma falha do disco. Salvaguarde todos os dados!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros BTRFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros BTRFS na partição %1 foi mal-sucedido: A chamada respectiva falhou." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Atenção: A dimensionar o sistema de ficheiros JFS na partição %1: Não foi possível desmontar." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros BTRFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível fazer a montagem inicial." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Mudar a legenda da partição %1 para %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extendido" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "não-formatado" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível voltar a montar a partição." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Atenção: A dimensionar o sistema de ficheiros JFS na partição %1: Não foi possível desmontar." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível fazer a montagem inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar a memória virtual" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar a memória virtual" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Descodificar" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: A chamada respectiva falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Atenção: A dimensionar o sistema de ficheiros NILFS2 na partição " +"%1: Não foi possível desmontar." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível fazer a montagem inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"A actualizar o sector de arranque do sistema de ficheiros NTFS na partição " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição %1 para escrita, ao " +"tentar actualizar o sector de arranque do NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível saltar para a posição 0x1c na partição %1 ao tentar actualizar o sector de arranque do NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o novo sector inicial na partição %1 ao tentar actualizar o sector de arranque do NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"A actualização do sector de arranque do NTFS na partição %1 decorreu com sucesso." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: A chamada 'xfs_growfs' falhou." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível desmontar." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível fazer a montagem inicial." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Abrir num Navegador Externo" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "A configurar..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "À espera que a operação termine..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Deseja mesmo cancelar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancelar as Operações em Curso" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Sim, Cancelar as Operações" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Todas as operações foram terminadas com sucesso." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "As operações foram canceladas." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Ocorreram erros ao aplicar as operações. Estas foram interrompidas." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Tempo Total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar um ficheiro temporário ao gravar em %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Não Foi Possível Gravar o Relatório." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Não foi possível executar o navegador externo. Verifique por favor a sua " +"configuração." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Não Foi Possível Invocar o Navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível criar um ficheiro temporário %1 para " +"escrita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operações e Tarefas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo Decorrido" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Tempo Total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operação: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Criar uma Tabela de Partições Nova em %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Criar uma Tabela de Partições Nova" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Deseja mesmo criar uma tabela de partições do MS-DOS em %1?Este dispositivo tem mais de 2^32 sectores. Esse é o " +"valor máximo que o tipo de tabelas de partições que o MS-DOS suporta, pelo " +"que não será capaz de usar o dispositivo por completo." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Deseja Mesmo Criar um Tipo de Tabela de Partições do MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Criar do Tipo MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Escolha o tipo de tabela de partições que deseja criar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ícone)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Atenção: Isto irá destruir todos os dados no dispositivo!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Descodificar a partição LUKS em %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Descodificar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Senha:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propriedades do Dispositivo: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (apenas para leitura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 Sector" +msgstr[1] "%1 Sectores" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "MAU" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabela de partições:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alinhamento dos cilindros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alinhamento baseado em sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindros/Cabeças/Sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamanho lógico do sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamanho físico do sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamanho do cilindro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primárias/Máx:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estado do SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Editar as opções adicionais de montagem" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Editar as Opções de Montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Editar as opções de montagem deste sistema de ficheiros:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Editar o ponto de montagem em %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja gravar as alterações que fez no ficheiro de " +"tabela do sistema /etc/fstab?Isto " +"irá substituir agora o ficheiro no seu disco rígido. Esta operação " +"não poderá ser anulada." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Deseja realmente gravar as alterações?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar as alterações" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro do ponto de montagem %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Ocorreu um erro de leitura dos pontos de montagem" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Não foi possível gravar os pontos de montagem no ficheiro %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Erro ao Gravar os Pontos de Montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Apenas para leitura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Os utilizadores podem montar e desmontar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Sem montagem automática" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Sem actualização das datas de acesso aos ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Acesso síncrono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Sem actualização das datas de acesso às pastas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sem execução de binários" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualizar as datas de acesso em relação às modificações" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frequência de Apresentação:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Número do Passo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nó do Dispositivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificar por:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Suporte do Sistema de Ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Esta tabela mostra os sistemas de ficheiros que são suportados e as " +"operações específicas que poderão ser efectuadas sobre eles.\n" +"Alguns sistemas de ficheiros necessitam de ferramentas externas para serem " +"suportados. Contudo, nem todas as operações podem ser efectuadas sobre todos " +"os sistemas de ficheiros, mesmo que tenha todas as ferramentas necessárias " +"instaladas. Veja por favor a documentação para obter mais detalhes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Crescer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Ler a Legenda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Gravar a Legenda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Ler a Utilização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Repor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Ferramentas de Suporte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Suporte a Novas Análises" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informação da Partição" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nome da cifra:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Modo da cifra:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Código:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Tamanho da chave:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Posição do conteúdo:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Usada:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informação do Dispositivo" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Local:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Cabeças:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindros:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectores:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamanho lógico do sector:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamanho físico do sector:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamanho do cilindro:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primárias/Máx:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Inserir uma partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Deseja mesmo sair da aplicação?Ainda existe uma operação " +"pendente." +msgstr[1] "" +"Deseja mesmo sair da aplicação?Ainda existem %1 operações " +"pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Esquecer as Operações Pendentes e Sair?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Sair do %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Anula a última operação" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Remover a última operação da lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Limpar todas as operações" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Limpar a lista de operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplicar todas as operações" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplicar as operações pendentes na lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Actualizar os Dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Actualizar todos os dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renovar a lista de dispositivos." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Criar uma tabela de partições nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Cria uma tabela de partições nova e vazia num dispositivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportar a Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportar uma tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "" +"Exportar a tabela de partições do dispositivo para um ficheiro de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importar uma Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importar uma tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importar uma tabela de partições a partir de um ficheiro de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estado do SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostrar o estado do SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Mostrar o estado SMART do dispositivo, se suportado" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostrar a janela de propriedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Ver e modificar as propriedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Criar uma partição nova." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Dimensionar/Mover" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Dimensionar ou mover uma partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Encolher, aumentar ou mover uma partição existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Apagar a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Apagar uma partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Destruir" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Destruir a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Destrói uma partição, para que o seu conteúdo não possa ser recuperado." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copiar a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copiar uma partição existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Colar a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Colar uma partição copiada." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Editar o Ponto de Montagem" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Editar o ponto de montagem" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Editar o ponto de montagem e as opções de uma partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montar ou desmontar uma partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montar ou desmontar uma partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Verificar uma partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Verificar um sistema de ficheiros à procura de erros." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostrar a janela de propriedades da partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Ver e modificar as propriedades da partição (legenda, opções da partição, " +"etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Salvaguardar" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Fazer uma cópia de segurança da partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fazer uma cópia de segurança da partição para um ficheiro de imagem." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Repor" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Repor a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Repor uma partição a partir de um ficheiro de imagem." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Suporte ao Sistema de Ficheiros" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Ver a informação de suporte ao sistema de ficheiros" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostrar informações sobre os sistemas de ficheiros suportados." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpar o Registo" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Limpar o resultado no registo" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Limpar o painel de resultados do registo." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Gravar o Registo" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Gravar o resultado do registo" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Gravar o resultado do registo num ficheiro." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Uma operação pendente" +msgstr[1] "%1 operações pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "A usar o 'plugin' de infra-estrutura: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "A analisar os dispositivos..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "A análise terminou." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Deseja mesmo analisar de novo os dispositivos?Isto irá também limpar a lista de operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Analisar de Novo os Dispositivos?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Analisar de Novo os Dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Deseja mesmo aplicar as operações pendentes indicadas abaixo?Isto irá modificar os seus discos de forma permanente." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Aplicar as Operações Pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplicar as Operações Pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "A aplicar as operações pendentes..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "A anular a operação: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Deseja mesmo limpar a lista de operações pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Limpar as Operações Pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Limpar as Operações Pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "A limpar a lista das operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro de entrada %1 para " +"o importar: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Erro ao Importar a Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro temporário %1, ao " +"tentar importar a partir do %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"O ficheiro de importação %1 não contém uma tabela de " +"partições válida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Erro ao Importar a Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Foi encontrado mais de um tipo de tabela de partições no ficheiro de " +"importação (linha %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "O tipo de tabela de partições \"%1\" é desconhecido (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"O tipo de tabela de partições \"%1\" não é suportado para a importação " +"(linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Foi encontrada a partição mas não o tipo de tabela de partições (linha %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "A partição %1 encontra-se fora dos limites do dispositivo (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "A partição %1 tem o sector final antes do inicial (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "O papel \"%1\" da partição \"%2\" é desconhecido (linha %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Não existe a partição-mãe ou a tabela de partições da partição %1 (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"O tipo de tabela de partições \"%1\" não suporta as partições extendidas, " +"mas foi encontrada uma (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Não foi possível criar o sistema de ficheiros \"%1\" na partição %2 (linha " +"%3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Não foi possível processar a linha %1 do ficheiro de importação. Será " +"ignorada." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Erro ao Exportar a Tabela de Partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:
PartycjaSystem plikówNarzędzia obsługiAdres URL
%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Não foram encontradas algumas ferramentas de suporte para os sistemas " +"de ficheiros presentes, neste momento, nos discos rígidos deste computador:%1
PartiçãoSistema de FicheirosFerramentas " +"de SuporteURL
Enquanto não forem instaladas as " +"ferramentas de suporte para estes sistemas de ficheiros, não os poderá " +"modificar.Deverá procurar os pacotes com estas ferramentas de " +"suporte no gestor de pacotes da sua distribuição." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Faltam Pacotes de Suporte aos Sistemas de Ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de Partições do KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operações Pendentes" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Resultado do Registo" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Criar uma partição nova" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra de Edição" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra de Partições" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra de Dispositivos" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Seleccionar o Dispositivo Actual" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partição" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Não foi possível montar o sistema de ficheiros na partição %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Não Foi Possível Montar o Sistema de Ficheiros." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Não foi possível desmontar o sistema de ficheiros na partição %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Sistema de Ficheiros." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Já existe 1 partição primária neste dispositivo. Este é o número " +"máximo que a tabela de partições poderá conter.Não poderá mais " +"criar, colar ou repor uma partição primária nele antes de apagar uma " +"existente." +msgstr[1] "" +"Já existem %1 partições primárias neste dispositivo. Este é o número " +"máximo que a tabela de partições poderá conter.Não poderá mais " +"criar, colar ou repor uma partição primária nele antes de apagar uma " +"existente." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Existem Demasiadas Partições Primárias." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"A partição %1 não pode ser removida neste " +"momento, por que existe um ou mais partições com números lógicos superiores " +"ainda montadas.Por favor, desmonte todas as partições com " +"números lógicos maiores que %2, em primeiro lugar." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Não é Possível Remover a Partição." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Deseja mesmo apagar a partição que está de momento na área de transferência? " +"Nunca mais ficará disponível para colar, caso seja removida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Deseja Mesmo Apagar a Partição na Área de Transferência?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Apagá-la" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"A partição %1 tem a mesma posição e tamanho, após o " +"dimensionamento / mudança de posição. A operação será ignorada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"A partição %1 foi copiada para a área de transferência." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.Se sobrepor uma partição com outra (ou " +"com um ficheiro de imagem), irá destruir todos os dados nesta partição de " +"destino.Se continuar agora e aplicar a operação resultante na " +"janela principal, todos os dados de %1 serão " +"sobrepostos sem qualquer hipótese de recuperação." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Deseja Mesmo Substituir a Partição Existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sobrepor a Partição" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"A partição seleccionada não é suficientemente grande para conter a " +"partição de origem ou a cópia de segurança.Escolha outro " +"destino ou dimensione esta partição, de modo que seja tão grande quanto a " +"original." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "O destino Não é Grande o Suficiente" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Não é possível criar a partição de destino com o tamanho suficiente " +"para conter a de origem.Isto poderá acontecer se nem todas as " +"partições de um dispositivo não começarem e terminarem nos limites dos " +"cilindros ou quando se copia uma partição primária para uma extendida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Não é Possível Criar a Partição de Destino." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Deseja mesmo substituir o ficheiro existente %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Substituir o Ficheiro Existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros no ficheiro de imagem %1 é " +"demasiado grande para ser reposto na partição seleccionada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Não Existe Espaço Suficiente para Repor o Sistema de Ficheiros." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partição" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primeiro Sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Último Sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Número de Sectores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Opções" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propriedades da partição: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nenhum)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactiva" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Está montada pelo menos uma partição lógica." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montada em %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.A alteração do sistema de ficheiros " +"numa partição que já exista no disco irá apagar todo o seu conteúdo. Se " +"continuar agora e aplicar a operação resultante na janela principal, todos " +"os dados de %1 perder-se-ão sem qualquer hipótese de " +"recuperação." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Deseja Mesmo Criar de Novo a %1 com o Sistema de " +"Ficheiros %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Modificar o Sistema de Ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Não Modificar o Sistema de Ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.Se criar um sistema de ficheiros de " +"novo, irá perder todo o seu conteúdo. Se continuar agora e aplicar a " +"operação resultante na janela principal, todos os dados de %1 perder-se-ão sem qualquer hipótese de recuperação." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Deseja Mesmo Criar de Novo o Sistema de Ficheiros em %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Criar de Novo o Sistema de Ficheiros" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Não Criar de Novo o Sistema de Ficheiros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Legenda:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta a definição de uma legenda." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Criar de novo o sistema de ficheiros existente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Montado em:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Usada:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de sectores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Opções:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Seleccione por favor um dispositivo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma tabela de partições válida neste dispositivo." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Dimensionar/mover a partição: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "A analisar os dispositivos..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "A analisar..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "A analisar o dispositivo: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Alinhar a partição" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primária" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Estendido" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lógico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espaço livre antes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espaço livre depois:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propriedades do SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Gravar o Relatório do SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pré-Falha" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Antigo" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Versão do 'firmware':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectores danificados:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Ligado durante:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciclos de energia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Testes automáticos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Análise global:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Não Foi Possível Gravar o Relatório de SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tipo de Falha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tipo de Actualização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Pior" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Em Bruto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Análise" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o ficheiro de saída temporário para gravar o " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro de Registo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Gravidade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição de origem " +"%1 para o salvaguardar." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o ficheiro da cópia de segurança %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Salvaguardar o sistema de ficheiros na partição %1 em " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verificar o sistema de ficheiros na partição %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Não é possível copiar o sistema de ficheiros: O sistema de ficheiros na " +"partição de destino %1 é menor que o sistema de " +"ficheiros da partição de origem %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de ficheiros da partição de origem " +"%1 para o copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de ficheiros da partição de destino " +"%1 para o copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"A fechar o dispositivo. Isto poderá levar algum tempo, especialmente em " +"dispositivos lentos como os cartões de memória." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar o sistema de ficheiros na partição %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível mudar o tipo de sistema de ficheiros da partição " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições do dispositivo %1 para mudar o tipo da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar o " +"tipo do sistema da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de ficheiros %1 na partição %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para criar a partição nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para criar a " +"partição nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Criar a partição nova %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Criar uma partição nova no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"A criação da tabela de partições foi mal-sucedida: Não foi possível aceder " +"ao dispositivo %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Criar uma tabela de partições nova no dispositivo %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de ficheiros em %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para apagar o sistema de ficheiros em %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a assinatura do sistema de ficheiros da partição " +"%1: Impossível aceder ao dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Apagar o sistema de ficheiros em %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Não foi possível apagar a partição %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições do dispositivo %1 para apagar a partição %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"A remoção da partição foi mal-sucedida: Não foi possível aceder ao " +"dispositivo %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Apagar a partição %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Os tamanhos lógicos do sector na origem e no destino da cópia não são os " +"mesmos. Isto não é suportado de momento." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "A copiar %1 blocos (%2 sectores) de %3 para %4, direcção: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "A copiar a %1 MiB/segundo, tempo restante estimado: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "A copiar o resto do bloco de tamanho %1 de %2 para %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "A cópia de 1 bloco (%2) terminou." +msgstr[1] "A cópia dos %1 blocos (%2) terminou." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"A origem e destino da cópia não se sobrepõem: Não é preciso voltar atrás." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Reposição de: Primeiro sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Reposição até: Primeiro sector: %1, último sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para voltar " +"atrás na cópia." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"A reposição foi mal-sucedida: A origem ou o destino não são dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição %1 para o mover." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ao mover o sistema de ficheiros, não foi possível criar o destino na " +"partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"A reposição do sistema de ficheiros na partição %1 foi " +"mal-sucedida." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "A fechar o dispositivo. Isto poderá levar alguns segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover o sistema de ficheiros na partição %1 para o " +"sector %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de ficheiros na partição %2 já tem o tamanho " +"de 1 sector que é necessário." +msgstr[1] "" +"O sistema de ficheiros na partição %2 já tem o tamanho " +"de %1 sectores que é necessário." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "A mudar o tamanho do sistema de ficheiros de %1 para %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"A dimensionar um sistema de ficheiros %1, usando as funções internas da " +"infra-estrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros da partição %1 não pode ser " +"dimensionado por não haver suporte para ele." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros foi dimensionado com sucesso, usando as funções " +"internas da infra-estrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição %1 ao tentar " +"dimensionar o sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível ler a geometria da partição %1 ao " +"tentar mudar o tamanho do sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar o sistema de ficheiros em %1 para preencher a " +"partição" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Dimensionar o sistema de ficheiros na partição %2 para " +"1 sector" +msgstr[1] "" +"Dimensionar o sistema de ficheiros na partição %2 para " +"%1 sectores" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro da cópia de segurança %1 para o repor." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição de destino %1 para a " +"repor." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Repor o sistema de ficheiros, a partir de %1, na " +"partição %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros da partição %1 não suporta a " +"definição de legendas. A tarefa foi ignorada." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Modificar a legenda do sistema de ficheiros na partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activa" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "inactiva" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar modificar a opção %1 da partição %2 para o estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a partição %1 no dispositivo " +"%2 para lhe modificar as suas opções." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para definir as opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para definir " +"as opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar as opções da partição %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Modificar as opções da partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1, ao tentar " +"mudar o tamanho / posição da partição %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Definir a geometria da partição %1: Sector inicial: %2, " +"tamanho: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à fonte de dados aleatória para sobrepor o sistema " +"de ficheiros." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir o sistema de ficheiros em %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Não tentar ganhar privilégios de super-utilizador" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Mostrar a página avançada na janela de configuração" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispositivos a gerir" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Salvaguardar a partição %1 (%2, %3) em %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verificar a reparar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Atenção: A maximização do sistema de ficheiros na partição de destino " +"%1 com o tamanho da partição foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"A verificação da partição de destino %1, após a cópia, " +"foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "A cópia da partição de origem para a de destino foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "A criação da partição de destino para a cópia foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"A verificação da partição de origem %1 foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6) e aumentá-la para %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço livre (a " +"começar em %4) de %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço livre (a " +"começar em %4) de %5 e aumentá-la para %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de ficheiros %1 na partição %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Criar uma nova tabela de partições (tipo: %1) em %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Apagar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Criar uma partição nova (%1, %2) em %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição extendida %1 foi mal-" +"sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"A verificação da partição %1 após a mudança de tamanho/" +"posição foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Não foi possível dimensionar/mover a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"A verificação da partição %1 antes da mudança de " +"tamanho/posição foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Deslocar a partição %1 para a esquerda em %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Deslocar a partição %1 para a direita em %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Aumentar a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Diminuir a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Deslocar a partição %1 para a esquerda em %2 e aumentá-" +"la de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Deslocar a partição %1 para a direita em %2 e aumentá-" +"la de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Deslocar a partição %1 para a esquerda em %2 e diminuí-" +"la de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Deslocar a partição %1 para a direita em %2 e diminuí-" +"la de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "A acção para mudar de tamanho/posição é desconhecida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível dimensionar " +"o sistema de ficheiros para diminuir a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível diminuir a " +"partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"A mudança de posição do sistema de ficheiros da partição %1 foi mal-sucedida. A repor o estado anterior." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 para a sua posição " +"anterior foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível aumentar a " +"partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível dimensionar " +"o sistema de ficheiros na partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível repor o tamanho anterior da partição %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"A verificação do sistema de ficheiros de destino na partição %1, após a reposição, foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "A reposição do sistema de ficheiros foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "A criação da partição de destino a repor foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Repor a partição de %1 em %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Repor a partição em %1 de %2 a partir de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar a legenda da partição %1 para \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Mudar a legenda da partição %1 de \"%2\" para \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir as opções da partição %1 como \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "'Plugin' da Infra-Estrutura de Testes" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Infra-estrutura de testes do Gestor de Partições do KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "'Plugin' da Infra-Estrutura LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Infra-estrutura do Gestor de Partições do KDE para a LibParted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepção da LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Não foi possível aceder ao dispositivo %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"A criação da tabela de partições foi mal-sucedida: Não foi possível obter o " +"tipo da tabela de partições \"%1\" de %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"A criação da tabela de partições foi mal-sucedida: Não foi possível aceder " +"ao dispositivo da infra-estrutura %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"A criação da tabela de partições foi mal-sucedida: Não foi possível criar " +"uma tabela de partições nova na infra-estrutura do dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "A opção \"%1\" não está disponível na tabela da partição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"O papel da partição nova %1 é desconhecido (papéis: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Não foi possível criar a partição nova %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Não foi possível criar uma partição nova: não foi possível obter a geometria " +"das restrições." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"A remoção da partição foi mal-sucedida: A partição a apagar (%1) não foi encontrada no disco." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível definir a geometria da partição %1 ao " +"tentar mudar o seu tamanho / posição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível obter a restrição da partição %1 ao " +"tentar mudar o seu tamanho / posição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível obter a geometria da partição %1 ao " +"tentar mudar o seu tamanho / posição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição %1 ao tentar mudar o " +"seu tamanho / posição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a assinatura do sistema de ficheiros na partição " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de ficheiros na partição %1: Impossibilidade de acesso à partição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível dimensionar o sistema de ficheiros na partição " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível obter a geometria da partição dimensionada %1 ao tentar mudar o tamanho do sistema de ficheiros." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o sistema de ficheiros da partição no sector %1 " +"do dispositivo %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível actualizar o tipo do sistema da partição %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade desconhecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Expirou o tempo-limite ao iniciar o \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Expirou o tempo-limite ao executar o \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Você não tem privilégios de administrador.É possível executar o %1 sem estes " +"privilégios. Contudo, não poderá aplicar as operações.Deseja continuar a execução do %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Sem privilégios de administração" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Executar sem privilégios de administração" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestor de Partições do KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Faça a gestão dos seus discos, partições e sistemas de ficheiros" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Manutenção anterior" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Desenho do Item de Partições" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Suporte para o BTRFS" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o 'plugin' de infra-estrutura configurado " +"\"%1\".A carregar o 'plugin' predefinido \"%2\" em alternativa." +"" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Erro: Não Foi Possível Carregar o 'Plugin' da Infra-Estrutura" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível carregar a infra-estrutura configurada (\"%1\") nem a " +"predefinida (\"%2\").Verifique por favor a sua instalação." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Não foram encontrados dispositivos úteis.Certifique-se " +"que tem privilégios suficientes para aceder aos dispositivos em bloco no seu " +"sistema." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Erro: Nenhum Dispositivo Útil Encontrado" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Relatório de Estado do SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versão do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Infra-estrutura:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versão do KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" \ No newline at end of file diff --git a/pt_BR/messages/applications/kcm-about-distro.po b/pt_BR/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..edb3f1664 --- /dev/null +++ b/pt_BR/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Translation of kcm-about-distro.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# André Marcelo Alvarenga , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 07:49-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "André Marcelo Alvarenga" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alvarenga@kde.org" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Sobre a Distribuição" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bits" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processador:" +msgstr[1] "Processadores:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versão da Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipo de sistema operacional:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versão do kernel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versão da KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" \ No newline at end of file diff --git a/pt_BR/messages/applications/partitionmanager.po b/pt_BR/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..a82ef667e --- /dev/null +++ b/pt_BR/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5464 @@ +# Translation of partitionmanager.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010. +# Mario Italo Filizzola Junior , 2008, 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 01:08-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mario Italo Filizzola Junior, André Marcelo Alvarenga" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marioitalo@yahoo.com.br, alvarenga@kde.org" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "" +"Esta é a primeira vez que o Gerenciador de Partições do KDE é executado?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Ocultar o registro das mensagens abaixo" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Alinhamento do setor da partição" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Usar o alinhamento baseado em cilindros (compatível com o Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinhar as partições por padrão" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir a aplicação das operações sem privilégios de administração" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Cores do sistema de arquivos" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Mostrar a barra de menu do aplicativo" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Plugin de infraestrutura" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações gerais" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Cores do sistema de arquivos" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Configuração das cores do sistema de arquivos" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações avançadas" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Deseja realmente alterar a infraestrutura?Isto " +"irá também procurar novamente os dispositivos e limpar a lista de operações " +"pendentes." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Deseja realmente alterar a infraestrutura?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Alterar a infraestrutura" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Não alterar a infraestrutura" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permitir a aplicação das operações sem privilégios de administração" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Infraestrutura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Infraestrutura ativa:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unidade preferida:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de arquivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "estendida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "não formatada:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "desconhecida:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Alinhamento da partição" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Usar o alinhamento baseado em cilindros (compatível com o Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Alinhamento do setor:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " setores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Alinhar as partições por padrão" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Ocultar as mensagens abaixo de:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistema de arquivos padrão:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Destruindo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Sobrescrever com:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Dados aleatórios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zeros" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição criada neste momento: Desfazendo a operação que cria a " +"partição." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionando uma partição criada neste momento: Atualizando o início e o " +"fim na operação existente." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Copiando uma nova partição: Criando uma nova partição em vez de copiar." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Alterando o rótulo para uma nova partição: Nenhuma nova operação requerida." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Alterando o sistema de arquivos para uma nova partição: Nenhuma nova " +"operação requerida." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"A verificação dos sistemas de arquivos é feita automaticamente ao criá-los: " +"Não é necessária qualquer outra operação." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Apagando uma partição copiada neste momento: Removendo a cópia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição copiada neste momento sobre uma partição existente: " +"Removendo a cópia e apagando a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiando uma partição que é, ela mesma, uma cópia: Copiando a partição " +"original em vez da cópia." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Apagando uma partição restaurada neste momento: Removendo a operação de " +"restauração." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição restaurada neste momento para uma partição existente: " +"Removendo a operação de restauração e apagando a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Alterando os sinalizadores novamente para a mesma partição: Removendo " +"operação anterior." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Alterando o rótulo novamente para a mesma partição: Removendo a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Criando uma nova tabela de partições, com eliminação da operação anterior no " +"dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adicionar operação: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "não alocado" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nova partição" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partição restaurada" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está alinhada adequadamente (primeiro " +"setor: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está alinhada adequadamente (último " +"setor: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "não alocado" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primária" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "oculta" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "reservado para msft" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "falhando" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "falhou" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 setor" +msgstr[1] "%1 setores" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"A taxa de erros de leitura do 'hardware', ao ler os dados da superfície do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performance da transferência" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"A performance geral e global de um disco rígido. Se o valor deste atributo " +"estiver diminuindo, provavelmente existirá um problema com o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Tempo médio de rotação dos discos, de zero RPM até à velocidade total." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de Paradas/Inícios" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Uma lista com os ciclos de parada/inícios dos pratos do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de setores realocados" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"O número de setores realocados. Quando a unidade detecta um erro de leitura/" +"escrita/verificação, ela marca este sector como "realocado" e " +"transfere os dados para uma área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margem do canal de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margem de um canal ao ler os dados. A função deste atributo não está " +"indicada." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"A taxa dos erros de posicionamento das cabeças magnéticas. Se ocorrer uma " +"falha parcial no sistema de posicionamento mecânico, irão começar a surgir " +"erros de posicionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Desempenho do tempo de posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"O desempenho médio das operações de posicionamento das cabeças magnéticas. " +"Se este atributo estiver diminuindo, é um sinal de problemas no subsistema " +"mecânico." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de funcionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "O número de horas no estado de funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de repetições da rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"A quantidade de tentativas de início da rotação, caso a primeira não tenha " +"sucesso. Um aumento no valor deste atributo corresponde a um sinal de " +"problemas no subsistema mecânico do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Repetições da calibração" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"O número de novas calibrações pedidas, caso a primeira tentativa não tenha " +"sucesso. Um aumento do valor deste atributo é um sinal de problemas no " +"subsistema mecânico do disco rígido." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de energia" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"A quantidade de ciclos de ativação/desativação da alimentação do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de leitura leves" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Os erros de leitura não corrigidos e que foram transmitidos ao sistema " +"operacional." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de erros de desvios do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo do Western Digital e da Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro Ponta-a-Ponta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parta da tecnologia SMART IV da HP: Depois de transferir através dos dados " +"de RAM da 'cache', os dados de paridade entre a máquina e o disco rígido não " +"correspondiam." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da cabeça" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo da Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecção de vibração operacional induzida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros incorrigíveis detectados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"O número de erros que não puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tempo-limite do comando expirado" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"O número de operações canceladas, devido à expiração do tempo-limite do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escritas desviadas elevadas" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Foi detectado um número elevado de escritas fora dos limites de operação." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferença da temperatura aos 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é igual a (100 – temp. °C), o que permite ao fabricante " +"definir um limite mínimo que irá corresponder a uma temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taxa de erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"A quantidade de erros que resulta de choque e vibrações induzidos a partir " +"do exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de retrações ao desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "O número de ciclos de retração por emergência ou fim de alimentação" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carregamento/descarregamento para a posição de aterragem " +"da cabeça." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "A temperatura interna atual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC por 'Hardware' recuperado" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "O número de erros que puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de eventos de realocação" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"A quantidade de operações de mapeamento. O valor não-formatado deste " +"atributo mostra o número total de tentativas para transferir os dados dos " +"setores não-alocados para uma área livre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de setores pendentes atuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"O número de setores "instáveis" (à espera de serem associados de " +"novo, devido a erros de leitura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de setores incorrigíveis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrigíveis ao ler/escrever um setor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de Erros CRC do UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"O número de erro na transferência de dados, através do cabo da interface, de " +"acordo com a ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taxa de erros multi-zona
Taxa de erros de escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escrever um setor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de erros fora da faixa." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de marcação do endereço dos dados" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"O número de erros de marcação do endereço dos dados (ou dependente do " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelamento por exaustão" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correção ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "O número de erros corrigidos pelo ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de aspereza termal" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "O número de erros devido a temperaturas elevadas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura das cabeças" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"A altura das cabeças sobre a superfície do disco. Uma altura muito baixa " +"aumenta as chances de um choque das cabeças, enquanto uma altura muito " +"elevada aumenta as possibilidades de um erro de leitura/escrita." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente alta de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"A quantidade de corrente de pico que é usada para colocar o disco em rotação." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Toques de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"O número de rotinas de toque necessárias para rodar o disco, devido à " +"insuficiência de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performance de posicionamento desligado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"A performance de posicionamento do disco, durante os seus testes internos." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desvio do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"A distância do disco ao eixo de rotação foi mudada (talvez devido a um " +"choque ou por temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taxa de erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"O número de erros resultantes de choques e vibrações induzidas do exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "O tempo dispendido ao funcionar sob carga elevada de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de repetições do carregamento/descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "O número de vezes que a cabeça muda de posição." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricção no carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"A resistência provocada pela fricção das peças mecânicas durante o " +"funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carregamento/descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "O número de total de ciclos de carregamento." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"O tempo total de carregamento do atuador das cabeças magnéticas (o tempo não " +"dispendido na área de estacionamento das cabeças)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificações do torque" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"O número de tentativas de compensação das variações da velocidade do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de retração ao desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"O número de vezes que a armadura magnética foi recolhida automaticamente, em " +"função de um corte de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude das cabeças GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude do "despiste" (distância do movimento para a frente/trás " +"repetitivo)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura da unidade" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"O número de ciclos de limpeza física terminados na unidade, como uma " +"percentagem da taxa máxima das limpezas físicas que a unidade suporta" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos em ligação" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "O tempo dispendido no estado ligado" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECCs irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "O número de erros de ECC irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de blocos bons" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"O número de blocos reservados disponíveis, como uma percentagem do número " +"total de blocos reservados" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de movimento da cabeça
ou Taxa de erros na transferência (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"O tempo durante o qual a cabeça se posiciona
ou o número de vezes que a " +"ligação foi interrompida numa transferência de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBAs escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBAs escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBAs lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBAs lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taxa de repetição dos erros de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros decorridos na leitura a partir do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Proteção contra quedas livres" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "O número de eventos de "queda-livre" detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Cancelado" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Parado" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro elétrico" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro do serviço" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro no tratamento" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Teste automático em curso" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saudável" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Foi usado, no passado, fora dos parâmetros para os quais foi desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Possui alguns setores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Está sendo usado, neste momento, fora dos parâmetros para os quais foi " +"desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Possui muitos setores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Uma falha do disco é iminente. Faça uma cópia de segurança de todos os dados!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: Não foi possível criar o diretório temporário." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: o redimensionamento do sistema de arquivos btrfs falhou." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Redimensionamento do sistema de arquivos Btrfs da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Definir o rótulo da partição %1 como %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "não formatada" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Não foi possível criar o diretório temporário." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Remontagem falhou." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Redimensionamento do sistema de arquivos JFS da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ativar swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desativar swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Descriptografar" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Desativar" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: Não foi possível criar o diretório temporário." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: o redimensionamento do sistema de arquivos NILFS2 falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Redimensionamento do sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Atualizando o setor de inicialização para o sistema de arquivos NTFS na " +"partição %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição %1 para a escrita " +"enquanto tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível procurar a posição 0x1c na partição %1 " +"quando tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o novo setor de início para a partição %1 enquanto tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Setor de inicialização NTFS para a partição %1 " +"atualizado com sucesso." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: Não foi possível criar o diretório temporário." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: xfs_growfs falhou." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Aviso: Redimensionamento do sistema de arquivos XFS da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Abrir em um navegador externo" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Configurando..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Aguardando a operação terminar..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Deseja realmente cancelar?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Cancelar operações em execução" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Sim, cancelar operações" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Todas as operações terminadas com sucesso." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operações canceladas." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Ocorreram erros ao aplicar as operações. Cancelado." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Tempo total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo temporário ao salvar em %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Não foi possível salvar o relatório." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Não foi possível executar o navegador externo indicado na configuração. Por " +"favor, verifique suas configurações." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Não foi possível iniciar o navegador." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo temporário %1 para " +"escrita." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operações e tarefas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo decorrido" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Tempo total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operação: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Criar uma nova tabela de partições em %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Criar nova tabela de partições" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Deseja realmente criar uma tabela de partições do MS-DOS em " +"%1?Este dispositivo tem mais de 2^32 setores. Esse é " +"o valor máximo que o tipo de tabela de partições que o MS-DOS suporta e, por " +"isto, não será capaz de usar o dispositivo integralmente." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Deseja realmente criar um tipo de tabela de partições do MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Criar do tipo MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Escolha o tipo de tabela de partição que você quer criar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ícone)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Aviso: Isto irá destruir todos os dados no dispositivo!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Descriptografar partição LUKS em %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Descriptografar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Frase secreta:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Propriedades do dispositivo: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (somente leitura)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 setor" +msgstr[1] "%1 setores" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "RUIM" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabela de partições:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Alinhamento dos cilindros" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Alinhamento baseado em setores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de setores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindros/cabeças/setores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamanho lógico do setor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamanho físico do setor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamanho do cilindro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primários/máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Estado do SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Editar opções de montagem adicionais" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Editar opções de montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Editar as opções de montagem para este sistema de arquivos:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Editar o ponto de montagem em %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer salvar as alterações que você fez no " +"arquivo da tabela do sistema /etc/fstab?Isto irá sobrescrever o arquivo existente no seu disco " +"rígido. Isto não pode ser desfeito." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Deseja realmente salvar as alterações?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de ponto de montagem %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Erro ao ler os pontos de montagem" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Não foi possível salvar os pontos de montagem para o arquivo %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Erro ao salvar os pontos de montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Somente leitura" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Usuários não podem montar e desmontar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Sem montagem automática" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Sem atualização dos horários de aceso ao arquivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Acesso síncrono" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Sem atualizar os horários de aceso ao diretório" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Sem execução de executável" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Atualizar horários de acesso relativos à modificação" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frequência de apresentação:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Número do passo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nó do dispositivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificar por:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Suporte aos sistemas de arquivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Esta tabela mostra para quais sistemas de arquivos há suporte e quais " +"operações específicas podem ser executadas neles.\n" +"Alguns sistemas de arquivos necessitam que ferramentas externas sejam " +"instaladas para haja suporte a eles. Mas nem todas as operações podem ser " +"executadas em todos os sistemas de arquivos, mesmo que todas as ferramentas " +"necessárias estejam instaladas. Por favor, consulte a documentação para mais " +"detalhes. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Aumentar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Diminuir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Ler rótulo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Gravar rótulo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Ler espaço em uso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de segurança" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Ferramentas de suporte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Suporte a novas procuras" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informação da partição" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de arquivos:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Nome da cifra:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Modo da cifra:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Tamanho da chave:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Posição do conteúdo:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro setor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último setor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de setores:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Em uso:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informações do dispositivo" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total de setores:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Cabeças:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindros:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Setores:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Tamanho lógico do setor:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Tamanho físico do setor:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Tamanho do cilindro:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primários/Máximo:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Inserir uma partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Deseja realmente sair do aplicativo?Ainda existe uma " +"operação pendente." +msgstr[1] "" +"Deseja realmente sair do aplicativo?Ainda existem %1 " +"operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Descartar operações pendentes e sair?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Sair %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfaz a última operação" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Remove a última operação da lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Limpa todas as operações" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Esvazia a lista de operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplica todas as operações" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplica as operações pendentes na lista." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Atualizar dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Atualiza todos os dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Renova a lista de dispositivos." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Criar uma nova tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Cria uma nova tabela de partições vazia no dispositivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportar tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportar uma tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "" +"Exportar a tabela de partições do dispositivo para um arquivo de texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importar tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importar uma tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importar uma partições a partir de um arquivo texto." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Estado do SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Mostrar o estado do SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Mostrar o estado SMART do dispositivo, se suportado" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Mostra o diálogo de propriedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Visualizar e modificar as propriedades do dispositivo" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Cria uma nova partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Redimensionar/Mover" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Redimensiona ou move a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Reduz, aumenta ou move uma partição existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Apaga a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Apaga uma partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Destruir" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Destruir a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Destrói uma partição, para que o seu conteúdo não possa ser recuperado." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copia a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copia uma partição existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Cola a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Cola uma partição existente." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Editar ponto de montagem" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Edita o ponto de montagem" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Editar o ponto de montagem e as opções da partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Monta ou desmonta a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Monta ou desmonta uma partição." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Verifica a partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Verifica um sistema de arquivos em uma partição em busca de erros." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Mostra o diálogo de propriedades da partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Ver e modificar as propriedades da partição (rótulo, sinalizador da " +"partição, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de segurança" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Fazer cópia de segurança da partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Fazer cópia de segurança de uma partição para um arquivo imagem." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Recupera partição" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Recupera uma partição a partir de um arquivo imagem." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Suporte aos sistemas de arquivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Ver informação de suporte aos sistemas de arquivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Mostra informações sobre sistemas de arquivos suportados." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpar registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Limpa o saída do registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Limpar o painel de saídas do registro." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Salvar registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Salvar a saída do registro" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Salvar a saída do registro em um arquivo." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Uma operação pendente" +msgstr[1] "%1 operações pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Usando o plugin de infraestrutura: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Procurando dispositivos..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Busca concluída." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Você deseja mesmo procurar novamente os dispositivos?Isso também irá limpar a lista de operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Deseja realmente procurar os dispositivos?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Procurar novamente os dispositivos" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Você realmente deseja aplicar as operações pendentes listadas abaixo?Isso irá modificar permanentemente seus discos." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Aplicar as operações pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplicar as operações pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Aplicando as operações..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Desfazendo operação: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Você deseja realmente limpar a lista de operações pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Limpar as operações pendentes?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Limpar as operações pendentes" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Limpando a lista de operações pendentes." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de entrada %1 para " +"importação: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Erro de importação da tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo temporário %1 ao " +"tentar importar de %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"O arquivo de importação %1 não contém uma tabela de " +"partições válida." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Erro ao importar a tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Foi encontrado mais de um tipo de tabela de partições no arquivo de " +"importação (linha %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "O tipo de tabela de partições \"%1\" é desconhecido (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"O tipo de tabela de partições \"%1\" não é suportado para a importação " +"(linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Foi encontrada a partição mas não o tipo de tabela de partições (linha %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "A partição %1 encontra-se fora dos limites do dispositivo (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "A partição %1 tem o setor final antes do inicial (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "O papel \"%1\" da partição %2 é desconhecido (linha %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Não existe a partição-mãe ou a tabela de partições da partição %1 (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"O tipo de tabela de partições \"%1\" não suporta as partições estendidas, " +"mas foi encontrada uma (linha %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Não foi possível criar o sistema de arquivos \"%1\" na partição %2 (linha " +"%3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Não foi possível processar a linha %1 do arquivo de importação. Ela será " +"ignorada." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Erro ao exportar a tabela de partições" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Não foram encontradas algumas ferramentas de suporte para os sistemas " +"de arquivos existentes nos discos rígidos deste computador:%1
PartiçãoSistema de arquivosFerramentas de suporteURL
Enquanto não forem instaladas as ferramentas de " +"suporte para estes sistemas de arquivos, você não poderá modificá-los.Você deve procurar os pacotes com estas ferramentas de suporte no " +"gerenciador de pacotes da sua distribuição." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Faltam pacotes de suporte aos sistemas de arquivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gerenciador de Partições do KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operações pendentes" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Saída do log" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Criar uma nova partição" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de edição" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas da partição" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas do dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Selecionar o dispositivo atual" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partição" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Não foi possível montar o sistema de arquivos na partição %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Não foi possível desmontar o sistema de arquivos na partição %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Não foi possível desmontar o sistema de arquivos." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Já existe uma partição primária neste dispositivo. Este é o número " +"máximo com o qual este tipo de tabela de partições pode lidar.Você não poderá criar, colar ou restaurar uma partição primária " +"nele sem antes excluir uma existente." +msgstr[1] "" +"Já existem %1 partições primárias neste dispositivo. Este é o número " +"máximo com o qual este tipo de tabela de partições pode lidar.Você não poderá criar, colar ou restaurar uma partição primária " +"nele sem antes excluir uma existente." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Muitas partições primárias." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"A partição %1 não pode ser apagada atualmente " +"porque uma ou mais partições com número lógico maior ainda estão montadas.Por favor, desmonte antes todas partições com número lógico maior " +"que %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Impossível apagar a partição." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Você deseja realmente apagar a partição que está na área de transferência? " +"Ela não estará mais disponível para ser colada depois de apagada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição na área de transferência?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Apagá-la" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"A partição %1 tem os mesmos tamanho e posição após " +"redimensionar/mover. Ignorando a operação." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "" +"A partição %1 foi copiada para a área de transferência." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Você está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.Sobrescrever uma partição com " +"outra (ou com um arquivo de imagem) irá destruir todos os dados da partição " +"destino.Se você continuar agora e aplicar a operação resultante " +"na janela principal, todos os dados armazenados em %1 " +"serão sobrescritos sem possibilidade de recuperação." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Deseja realmente sobrescrever a partição existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Sobrescrever partição" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"A partição selecionada não é grande o suficiente para abrigar a " +"partição de origem ou o arquivo de cópia de segurança.Escolha " +"outro destino ou redimensione esta partição para que ela seja tão grande " +"quanto a de origem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Destino não é grande o suficiente" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Não foi possível criar uma partição de destino grande o bastante para " +"abrigar a de origem.Isso pode acontecer se nem todas as " +"partições no dispositivo estiverem corretamente alinhados ao copiar uma " +"partição primária para uma partição estendida." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Não foi possível criar a partição destino." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Você quer sobrescrever o arquivo existente %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Sobrescrever arquivo existente?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrepor o arquivo" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"O sistema de arquivos no arquivo imagem %1 é muito " +"grande para ser restaurado na partição selecionada." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Não há espaço suficiente para restaurar o sistema de arquivos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partição" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de montagem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primeiro setor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Último setor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Número de setores" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Sinalizadores" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Propriedades da partição: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nenhum encontrado)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inativo" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Ao menos uma partição lógica está montada." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montada em %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montada" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Você está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.Alterar o sistema de arquivos " +"de uma partição já existente fará com que todo seu conteúdo seja apagado. Se " +"você continuar agora e aplicar a operação resultante da janela principal, " +"todos os dados em %1 serão irrecuperavelmente perdidos." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Deseja realmente recriar %1 com o sistema de arquivos " +"%2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Alterar o sistema de arquivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Não alterar o sistema de arquivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Você está prestes a perder todos os dados da partição " +"%1.Recriar o sistema de arquivos " +"de uma partição já existente fará com que todo seu conteúdo seja apagado. Se " +"você continuar agora e aplicar a operação resultante da janela principal, " +"todos os dados em %1 serão irrecuperavelmente perdidos." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Deseja realmente recriar o sistema de arquivos em %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recriar o sistema de arquivos" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Não recriar o sistema de arquivos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de arquivos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Legenda:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Este sistema de arquivos não tem suporte à definição de rótulo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recriar o sistema de arquivos existente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Ponto de montagem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Usado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro setor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último setor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Número de setores:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Opções:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Por favor, selecione um dispositivo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Nenhuma tabela de partições válida foi encontrada neste dispositivo." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Redimensionar/mover partição: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Procurando dispositivos..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Procurando..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Procurando dispositivo: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primeiro sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Último sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Alinhar a partição" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipo de partição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primária" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Estendida" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Lógica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Espaço livre antes:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Espaço livre depois:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Propriedades do SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Salvar o relatório do SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pré-Falha" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Antigo" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Versão do 'firmware':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Setores danificados:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Ligado durante:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciclos de energia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Testes automáticos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Análise global:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Não foi possível salvar o relatório do SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tipo de falha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Tipo de atualização" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Pior" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Em bruto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Análise" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo de saída ao salvar o %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Erro ao salvar o arquivo de registro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Gravidade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos na partição de origem " +"%1 para fazer a cópia de segurança." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo de cópia de segurança %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fazer cópia de segurança do sistema de arquivos da partição %1 para %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verificar o sistema de arquivos da partição %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível copiar o sistema de arquivos: O sistema de arquivos da " +"partição destino %1 é menor que o sistema de arquivos " +"da partição de origem %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição de origem " +"%1 para cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição destino " +"%1 para cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Fechando o dispositivo. Isto pode levar algum tempo, especialmente em " +"dispositivos lentos como os Memory Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar o sistema de arquivos da partição %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Falha ao definir o tipo de sistema de arquivos da partição %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para definir o tipo da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir o " +"tipo de sistema da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de arquivos %1 na partição %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Falha ao adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições no dispositivo %1 para criar a partição nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para criar a " +"nova partição %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Criar nova partição %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Criar nova partição no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Falha ao criar a tabela de partição: Não foi possível abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Criar nova tabela de partição no dispositivo %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de arquivos em %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Não foi possível acessar à tabela de partições no dispositivo %1 para apagar o sistema de arquivos em %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a assinatura do sistema de arquivos para a partição " +"%1: Falha ao abrir o dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Apagar o sistema de arquivos da partição %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Não foi possível apagar a partição %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para apagar a partição %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Falha ao apagar a partição: Não foi possível abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Apagar a partição %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Os tamanhos lógicos dos setores na origem e no destino para a cópia não são " +"os mesmos. No momento, não há suporte para essa operação." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copiando %1 blocos (%2 setores) de %3 para %4, direção: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando %1 MiB/segundo, tempo estimado restante: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copiando o restante do bloco de tamanho %1 de %2 para %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 setor" +msgstr[1] "%1 setores" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "A cópia de 1 bloco (%2) foi concluída." +msgstr[1] "A cópia de %1 blocos (%2) foi concluída." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Origem e destino para cópia não se sobrepõem. Desfazimento não é necessário." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Retrocedendo de: Primeiro setor: %1, último setor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Retrocedendo para: Primeiro setor: %1, último setor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para copiar ao " +"retroceder." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Falha ao retroceder: Origem ou destino não são dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição %1 para movê-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o destino para mover o sistema de arquivos da " +"partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Falha ao retroceder para o sistema de arquivos da partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Fechando o dispositivo. Isso pode levar alguns segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover o sistema de arquivos da partição %1 para o setor " +"%2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de arquivos da partição %2 já possui o " +"tamanho de 1 setor." +msgstr[1] "" +"O sistema de arquivos da partição %2 já possui o " +"tamanho de %1 setores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensionando o sistema de arquivos de %1 para %2 setores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Redimensionando um sistema de arquivos %1, usando as funções internas da " +"infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"O sistema de arquivos da partição %1 não pode ser " +"redimensionado porque não há suporte a essa operação." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"O sistema de arquivos foi dimensionado com sucesso, usando as funções " +"internas da infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição %1 enquanto tentava " +"redimensionar o sistema de arquivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível ler a geometria para a partição %1 " +"enquanto tentava redimensionar o sistema de arquivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar o sistema de arquivos em %1 para preencher a " +"partição" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensionar o sistema de arquivos da partição %2 para " +"1 setor" +msgstr[1] "" +"Redimensionar o sistema de arquivos da partição %2 para " +"%1 setores" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de cópia de segurança %1 para restauração." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição destino %1 para " +"restauração." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurar o sistema de arquivos do arquivo %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de arquivos da partição %1 não oferece " +"suporte à definição de rótulos. Tarefa ignorada." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir o rótulo do sistema de arquivos na partição %1 " +"como \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "ligado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desligado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao definir o sinalizador %1 para a partição %2 como estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Não foi possível localizar a partição %1 no dispositivo " +"%2 para definir os sinalizadores de partição." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível acessar à tabela de partições no dispositivo %1 para definir as opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir os " +"sinalizadores da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar os sinalizadores da partição %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir os sinalizadores para a partição %1 como \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 ao tentar " +"redimensionar/mover a partição %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Definir a geometria da partição %1: Setor inicial: %2, " +"tamanho: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a fonte de dados aleatória para sobrescrever o " +"sistema de arquivos." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir o sistema de arquivos em %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Não tentar obter privilégios de superusuário" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Mostrar a página avançada na janela de configuração" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispositivo(s) a gerenciar" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fazer uma cópia de segurança da partição %1 (%2, %3) em " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verificar e reparar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Aviso: Falha ao maximizar o sistema de arquivos na partição destino " +"%1 para o tamanho da partição." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição destino %1 após a cópia." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Falha ao copiar a partição da origem para o destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Falha ao criar a partição destino para a cópia." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Falha ao verificar a partição de origem %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6) e aumentá-la para %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço não alocado " +"(partindo de %4) em %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço não alocado " +"(partindo de %4) em %5 e aumentá-la para %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de arquivos %1 na partição %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Criar uma nova tabela de partição (tipo: %1) em %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Apagar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Criar uma nova partição (%1, %2) em %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Falha ao mover a partição estendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição %1 após redimensionar/" +"mover." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Falha ao redimensionar/mover a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição %1 antes de redimensionar/" +"mover." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a esquerda por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a direita por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Aumentar a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Diminuir a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda por %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita por %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda por %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita por %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Ação de redimensionar/mover desconhecida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível redimensionar o sistema de " +"arquivos para diminuir a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível diminuir a partição " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Falha ao mover a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Falha ao mover a partição %1. Desfazendo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Falha ao mover a partição %1 de volta à sua posição " +"original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível aumentar a partição " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível redimensionar o sistema de " +"arquivos da partição %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível restaurar o tamanho anterior da partição %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar o sistema de arquivos da partição %1 " +"após restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Falha ao restaurar o sistema de arquivos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Falha ao criar a partição que seria usada como destino da restauração." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurar a partição de %1 para %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurar a partição em %1 a %2 de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir o rótulo da partição %1 como \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Alterar o rótulo da partição %1 de \"%2\" para \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ajustar os sinalizadores para a partição %1 para \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Plugin da infraestrutura de testes" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Infraestrutura de testes do Gerenciador de Partições do KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Plugin da infraestrutura LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Infraestrutura do Gerenciador de Partições do KDE para a LibParted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Exceção da Libparted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Falha ao criar a tabela de partição: Não foi possível recuperar o tipo da " +"tabela de partição \"%1\" de %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Falha na criação da tabela de partições: Não foi possível abrir o " +"dispositivo da infraestrutura %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Falha na criação da tabela de partições: Não foi possível criar uma nova " +"tabela de partições na infraestrutura do dispositivo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"O sinalizador \"%1\" não está disponível na tabela de partição da partição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Papel da partição desconhecido para nova partição %1 " +"(papéis: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Falha ao criar a nova partição %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Falha ao criar uma nova partição: não foi possível obter a geometria das " +"restrições." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Falha ao apagar a partição: A partição que seria apagada (%1) não foi localizada no disco." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível definir a geometria para a partição %1 " +"ao tentar redimensioná-la/movê-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível obter a restrição da partição %1 ao " +"tentar redimensioná-la/movê-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível obter a geometria para a partição %1 " +"ao tentar redimensioná-la/movê-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição %1 ao tentar " +"redimensioná-la/movê-la." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Falha ao apagar a assinatura do sistema de arquivos da partição " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de arquivos da partição %1: Falha ao capturar a partição." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível redimensionar o sistema de arquivos da partição " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível obter a geometria para a partição redimensionada " +"%1 enquanto tentava redimensionar o sistema de arquivos." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o sistema de arquivos da partição no setor %1 do " +"dispositivo%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível atualizar o tipo de sistema da partição %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade desconhecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Tempo de espera do comando esgotado ao iniciar \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Tempo de espera do comando esgotado ao executar \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Você não possui privilégios administrativos.É possível executar %1 sem esses " +"privilégios. Você não poderá, no entanto, aplicar as " +"operações.Você deseja continuar executando %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Sem privilégios administrativos" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Executar sem privilégios administrativos" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gerenciador de Partições do KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gerencie seus discos, partições e sistemas de arquivos" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mantenedor anterior" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Widget de design de partição" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Suporte ao Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o plugin de infraestrutura configurado " +"\"%1\".Carregando o plugin padrão \"%2\" em alternativa." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Erro: Não foi possível carregar o plugin da infraestrutura" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível carregar a infraestrutura configurada (\"%1\") nem a " +"padrão (\"%2\").Verifique a sua instalação." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Não foram encontrados dispositivos utilizáveis.Certifique-" +"se de que você possui privilégios suficientes para acessar dispositivos de " +"bloco no seu sistema." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Erro: Não foram encontrados dispositivos utilizáveis" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Relatório de status do SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versão do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Infraestrutura:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versão do KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" \ No newline at end of file diff --git a/ro/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ro/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..94b60348a --- /dev/null +++ b/ro/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:33+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscută" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscută" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscută" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Despre distribuție" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Drept de autor 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1 de biți" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesor:" +msgstr[1] "Procesoare:" +msgstr[2] "Procesoare:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 de RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscută" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Versiune Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Tip SO:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Memorie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Versiune nucleu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Versiune KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Echipament" \ No newline at end of file diff --git a/ro/messages/applications/partitionmanager.po b/ro/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..2edfa5d25 --- /dev/null +++ b/ro/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5619 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Aceasta e prima dată cînd lansați Gestionarul de partiții KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Ascunde mesajele de jurnal de mai jos" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Aliniere partiții la sector" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Folosește aliniere bazată pe cilindru (compatibil cu Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aliniază partițiile implicit" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permite aplicarea operațiilor fără drepturi de administrator" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Culori pentru sisteme de fișiere" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Arată bara de meniu a aplicației" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Extensie de platformă" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unitate preferată:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurări generale" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Culori pentru sisteme de fișiere" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Configurări de culori pentru sisteme de fișiere" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurări avansate" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Sigur doriți să schimbați platforma?Aceasta va " +"reciti dispozitivele și de aceea va curăța lista de operații în așteptare." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Sigur schimbați platforma?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Schimbă platforma" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Nu schimba platforma" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Permite aplicarea operațiilor fără drepturi de administrator" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Platformă" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Platformă activă:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Unități" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Unitate preferată:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiO" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiO" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiO" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiO" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiO" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiO" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Sisteme de fișiere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extins:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "necunoscut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Aliniere partiție" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Folosește aliniere bazată pe cilindru (compatibil cu Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Aliniere sector:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sectoare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Aliniază partițiile implicit" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Jurnalizare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Ascunde mesajele de mai jos:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Sistem de fișiere implicit:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Forfecare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Suprascrie cu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Date aleatorii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Zerouri" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispozitiv necunoscut" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia create: Se anulează operația de creare a " +"partiției." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionare unei partiții abia create: Se actualizează începutul și " +"sfîrșitul în operația existentă." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copierea unei noi partiții: Se creează în schimb o partiție nouă." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Schimbarea etichetei pentru o partiție nouă: Nu este necesară nicio operație " +"nouă." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Schimbarea sistemului de fișiere pentru o partiție nouă: Nu este necesară " +"nicio operație nouă." + +#: core/operationstack.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Schimbarea sistemului de fișiere pentru o partiție nouă: Nu este necesară " +"nicio operație nouă." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Ștergerea unei partiții abia copiate: Se elimină copia." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copierea unei partiții ce este ea însăși o copie: Se copiază în schimb " +"partiția-sursă originală." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia restabilite: Se elimină operația de restabilire." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia restabilite pe o partiție existentă: Se elimină " +"operația de restabilire și se șterge partiția existentă." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modificarea repetată a fanioanelor pentru aceeași partiție: Se elimină " +"operația veche." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modificarea repetată a etichetei pentru aceeași partiție: Se elimină " +"operația veche." + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adaugă operație: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nealocat" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partiție nouă" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partiție restabilită" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copie a %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nealocat" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logică" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extinsă" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primară" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "niciuna" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "demarare" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rădăcină" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "ascunsă" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "necunoscută" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "eșuează" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "a eșuat" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avertizare" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bună" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Indisp." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoare" +msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Rată de erori la citire" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Contor porniri/opriri" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Contor de sectoare realocate" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Rată de erori la căutare" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ore de activitate" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Contorul orelor în stare de activitate." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reîncercări de recalibrare" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Contor de cilcuri de alimentare" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Erori de citire necorectate raportate către sistemul de operare." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut Western Digital și Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Eroare capăt-la-capăt" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilitatea capului" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erori necorectibile raportate" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferența de temperatură din 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Rată de erori „G-sense”" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatură" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura internă actuală" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partiție" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Punct de montare:" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonat" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Întrerupt" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Eroare fatală" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Eroare electrică" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Eroare de servomotor" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Eroare de citire" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Eroare de manipulare" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Test în curs" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sănătos" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Are unele sectoare defecte." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Are multe sectoare defecte." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Eșuarea discului este iminentă. Copiați-vă toată informația!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extins" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatată" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montează" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontează" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Remontarea a eșuat." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activează swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Dezactivează swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Dezactivează swap" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Se actualizează sectorul de demarare NTFS pe partiția %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide pentru scriere partiția %1 la " +"actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie noul sector de început pe partiția %1 la actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S-a actualizat cu succes sectorul de demarare NTFS pentru partiția " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Deschide în navigator extern" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Configurare..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Aștept încheierea operației..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Sigur renunțați?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Anulează operațiile în curs" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Da, anulează operațiile" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Toate operațiile au fost încheiate cu succes." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operații anulate." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Au intervenit erori la aplicarea operațiilor. Abandonat." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Timp total: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Fișierul temporar %1 nu a putut fi creat pentru scriere." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Raportul nu a putut fi salvat." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Navigatorul extern cofigurat nu a putut fi rulat. Verificați configurările." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Navigatorul nu a putut fi pornit." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Fișierul temporar %1 nu a putut fi creat pentru scriere." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operații și sarcini" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Timp scurs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Timp total: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operație: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Total: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă pe %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Creează tabelă de partiții nouă" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Sigur creați o tabelă de partiții MS-Dos?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Creează tip MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Alegeți tipul tabelului de partiții de creat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item uuid" +#| msgid "(none)" +msgid "(icon)" +msgstr "(niciunul)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "Dată:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Proprietăți dispozitiv: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (numai citire)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoare" +msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bună" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "REA" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(necunoscut)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabel de partiții:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Aliniere cilindru" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Aliniere bazată pe sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitate:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total sectoare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindri/Capuri/Sectoare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Dimensiune logică sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Dimensiune fizică sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Dimensiune cilindru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primare/max.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Stare SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mai mult..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Redactează opțiunile de montare suplimentare" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Modifică opțiunile de montare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Modifică opțiunile de montare pentru acest sistem de fișiere:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Redactează punctul de montare pentru %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Sigur salvați modificările?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvează modificările" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Eroare la citirea punctelor de montare" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Eroare la salvarea punctelor de montare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Alege..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opțiuni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Numai-citire" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Utilizatorii pot monta și demonta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Fără montare automată" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Fără actualizare a timpilor de acces la fișier" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Acces sincron" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Fără actualizare a timpilor de acces la dosar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Fără executarea binarelor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Actualizează timpii de acces relativ la modificare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Număr trecere:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Nod dispozitiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identificare după:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Creează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Crește" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Micșorează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Mută" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Verifică" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Citește eticheta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Scrie eticheta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Citește utilizarea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Copie de siguranță" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Restabilește" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Instrumente de suport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Recitește suportul" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informație despre partiții" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Sistem de fișiere:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitate:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Denumire cifru:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Regim cifru:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Dimensiune cheie:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Primul sector:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimul sector:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Disponibil:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Utilizat:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informație dispozitiv" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitate:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Total sectoare:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Capuri:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sectoare:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Dimensiune logică sector:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Dimensiune fizică sector:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Dimensiune cilindru:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primare/max.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Inserează o partiție" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai este încă o " +"operație în așteptare." +msgstr[1] "" +"Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai sînt încă %1 " +"operații în așteptare." +msgstr[2] "" +"Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai sînt încă %1 de " +"operații în așteptare." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Anulați operațiile în așteptare și ieșiți?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Termină %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Desfă" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desface ultima operație" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Elimină ultima operație din listă." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Curăță" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Curăță toate operațiile" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Golește lista operațiilor în așteptare." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Aplică" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Aplică toate operațiile" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Aplică operațiile în așteptare din listă." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Actualizează dispozitivele" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Reîmprospătează toate dispozitivele" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Înnoiește lista dispozitivelor." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Tabelă de partiții nouă" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportă tabela de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportă o tabelă de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importă tabel de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importă un tabel de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importă un tabel de partiții dintr-un fișier textual." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Stare SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Arată starea SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Arată starea SMART a dispozitivului, dacă e susținută" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Arată dialogul de proprietăți ale dispozitivului" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Vizualizați și modificați proprietățile dispozitivului" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nouă" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Partiție nouă" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Creează o nouă partiție." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Redim./mutare" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Redimensionează sau mută o partiție" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Mărește, micșorează sau mută o partiție existentă." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Șterge partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Șterge o partiție." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Forfecare" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Foarfecă partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Foarfecă o partiție astfel încît conținutul acesteia să nu mai poată fi " +"recuperat." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Copiază partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Copiază o partiție existentă." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Lipește partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Lipește o partiție copiată." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Modifică punctul de montare" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Modifică punctul de montare" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montează" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montează sau demontează partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montează sau demontează o partiție." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Verifică" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Verifică partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Verifică un sistem de fișiere de pe o partiție pentru erori." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Arată dialogul de proprietăți ale partiției" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Vizualizează și modifică proprietățile partiției (etichetă, fanioane, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Creează copie de siguranță" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Creează o copie de siguranță a partiției" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Salvează partiția într-un fișier-imagine." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restabilește" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Restabilește partiția" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Restabilește o partiție dintr-un fișier-imagine." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Vizualizează informații de suport ale sistemului de fișiere" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Arată informații despre sistemele de fișiere susținute." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Curăță jurnalul" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Curăță înregistrările jurnalului" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Salvează jurnalul" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Salvează înregistrările jurnalului" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Salvează înregistrările jurnalului într-un fișier." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "O operație în așteptare" +msgstr[1] "%1 operații în așteptare" +msgstr[2] "%1 de operații în așteptare" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Versiune LibParted:" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Se citesc dispozitivele..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Citire încheiată." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Sigur doriți să recitiți dispozitivele?Aceasta " +"va curăța și lista de operații în așteptare." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Sigur rescanați dispozitivele?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Recitește dispozitivele" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Sigur doriți să aplicați operațiile enumerate mai jos?Aceasta va modifica discurile definitiv." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Aplicați operațiile în așteptare?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplică operațiile în așteptare" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Aplicare operații..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Desfacere operație: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Sigur curățați lista operațiilor în așteptare?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Curățați operațiile în așteptare?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Curăță operațiile în așteptare" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Curățare listă de operații în așteptare." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Eroare la importul tabelului de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Eroare la importul tabelului de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Eroare la exportul tabelului de partiții" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "File System Support" +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitive" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Operații în așteptare" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Jurnalizare" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Creează o nouă partiție" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Bara de editare" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Bara partițiilor" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Bara dispozitivelor" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Alegeți dispozitivul actual" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partiție" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Imposibil de montat sistemul de fișiere." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"demontat." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Imposibil de demontat sistemul de fișiere." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +#| msgid_plural "" +#| "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#| "existing one." +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Pe acest dispozitiv există deja 1 partiție primară. Acesta este " +"numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +"puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +"șterge una existentă." +msgstr[1] "" +"Pe acest dispozitiv există deja %1 partiții primare. Acesta este " +"numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +"puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +"șterge una existentă." +msgstr[2] "" +"Pe acest dispozitiv există deja %1 de partiții primare. Acesta este " +"numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +"puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +"șterge una existentă." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Prea multe partiții primare." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partiția %1 nu poate fi ștearsă momentan din " +"cauză că una sau mai multe partiții cu numere logice mai mari sînt încă " +"montate.Mai întîi demontați toate partițiile cu numere logice " +"mai mari decît %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Imposibil de șters partiția." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Sigur doriți să ștergeți partiția ce se află momentan în clipboard? Ea nu va " +"mai fi disponibilă pentru lipire după ce a fost ștearsă." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Sigur ștergeți partiția din clipboard?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Șterge-o" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partiția %1 are aceeași poziție și dimensiune după " +"redimensionare/mutare. Se ignoră operația." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#| "be lost." +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Sînteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +"%1.Recrearea unui sistem de " +"fișiere va șterge tot conținutul acestuia. Dacă continuați acum și aplicați " +"operația rezultantă în fereastra principală, toate datele de pe " +"%1 vor fi pierdute irecuperabil." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Sigur suprascrieți partiția existentă?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Suprascrie partiția" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Partiția aleasă nu este suficient de mare pentru a ține partiția-sursă " +"sau fișierul cu copia de rezervă.Alegeți altă țintă sau " +"redimensionați această partiție astfel încît să fie la fel de mare ca sursa." +"" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Ținta nu este destul de mare" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Imposibil de creat partiția-țintă." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul existent %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Suprascrieți fișierul existent?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Suprascrie fișierul" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere din fișierul-imagine %1 este prea " +"mare pentru a fi restabilit pe partiția aleasă." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Spațiu insuficient pentru restabilirea sistemului de fișiere." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partiție" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punct de montare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Utilizat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Primul sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Ultimul sector" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Numărul de sectoare" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Fanioane" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Proprietăți partiție: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(niciunul găsit)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "inactiv" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Cel puțin o partiție logică este montată." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montată pe %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montată" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(niciunul)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Sînteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +"%1.Schimbarea sistemului de " +"fișiere pe o partiție ce se află deja pe disc va șterge tot conținutul " +"acesteia. Dacă continuați acum și aplicați operația rezultantă în fereastra " +"principală, toate datele de pe %1 vor fi pierdute " +"irecuperabil." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Sigur recreați %1 cu sistemul de fișiere %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Schimbă sistemul de fișiere" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Nu schimba sistemul de fișiere" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Sînteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +"%1.Recrearea unui sistem de " +"fișiere va șterge tot conținutul acestuia. Dacă continuați acum și aplicați " +"operația rezultantă în fereastra principală, toate datele de pe " +"%1 vor fi pierdute irecuperabil." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Sigur recreați sistemul de fișiere pe %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Recreează sistemul de fișiere" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Nu recrea sistemul de fișiere" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Sistem de fișiere:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etichetă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Acest sistem de fișiere nu susține stabilirea unei etichete." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Recreează sistemul de fișiere existent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Punct de montare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip partiție:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Disponibil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Utilizat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Primul sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimul sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Fanioane:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Alegeți un dispozitiv." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Pe acest dispozitiv nu a fost găsită nicio tabelă de partiții validă." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Redimensionare/mutare partiție: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Se citesc dispozitivele..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Citire..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Se citește dispozitivul: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Primul sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultimul sector:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Aliniază partiția" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip partiție:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primară" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Extinsă" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logică" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Dimensiune minimă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Dimensiune maximă:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Spațiu liber înainte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Spațiu liber după:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Proprietăți SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Salvează raportul SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "niciunul" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pre-eșuare" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Vechi" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Conectat" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Deconectat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Număr de serie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revizie microcod:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatură:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Sectoare defecte:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Inclus de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Cicluri alimentare:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Raportul SMART nu a putut fi salvat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Tip eșec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Current" +msgstr "Creează" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Eroare la salvarea fișierului de jurnal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Sev." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Severitate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Oră" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-sursă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere de rezervă." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verifică sistemul de fișiere pe partiția %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere nu poate fi copiat: Sistemul de fișiere pe partiția-" +"țintă %1 este mai mic decît sistemul de fișiere pe " +"partiția-sursă %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-sursă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-țintă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Se închide dispozitivul. Aceasta poate dura cîteva secunde." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiază sistemul de fișiere de pe partiția %1 pe " +"partiția %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ținta pentru mutarea sistemului de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi creată." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Eșec la adăugarea partiției %1 la dispozitivul " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Creează partiție nouă pe dispozitivul %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 nu " +"a putut fi deschis." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Creează tabelă de partiții nouă pe dispozitivul %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#| "This is currently unsupported." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Dimensiunea sectorului în sursa și destinația copierii nu coincide. Acest " +"lucru nu este susținut momentan." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Se copiază %1 blocuri (%2 sectoare) de pe %3 pe %4, direcție: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Se copiază %1 Mio/secundă, durata rămasă estimată: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoare" +msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copierea a 1 bloc (%2) încheiată." +msgstr[1] "Copierea a %1 blocuri (%2) încheiată." +msgstr[2] "Copierea a %1 de blocuri (%2) încheiată." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Sursa și ținta pentru copiere nu se suprapun: Revenirea nu este necesară." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Se revine de la: Primul sector: %1, ultimul sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Se revine la: Primul sector: %1, ultimul sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Revenire eșuată: Sursa sau ținta nu sînt dispozitive." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Sarcină: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "În așteptare" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"deschis pentru mutare." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ținta pentru mutarea sistemului de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi creată." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Revenirea pentru sistemul de fișiere pe partiția %1 a " +"eșuat." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Se închide dispozitivul. Aceasta poate dura cîteva secunde." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mută sistemul de fișiere de pe partiția %1 la sectorul " +"%2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." +msgstr[1] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." +msgstr[2] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" +msgstr[1] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" +msgstr[2] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restabilește sistemul de fișiere din fișierul %1 către " +"partiția %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu susține " +"stabilirea etichetelor. Sarcină ignorată." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Stabilește eticheta sistemului de fișiere pe partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "dezactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Curăță fanioanele pentru partiția %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Device" +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Dispozitiv" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Creează copie de siguranță a partiției %1 (%2, %3) pe " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verifică și repară partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Atenție: Maximizarea sistemului de fișiere pe partiția-țintă %1 la dimensiunea partiției a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției-țintă %1 după copiere a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Copierea sursei pe partiția-țintă a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Crearea partiției-țintă pentru copiere a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Verificarea partiției-sursă %1 a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) către %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) către %4 (%5, %6) și mărește-o la %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) pe spațiul nealocat " +"(începînd cu %4) pe %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) pe spațiul nealocat " +"(începînd cu %4) pe %5 și mărește-o la %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Creează tabelă de partiții nouă pe %1" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Șterge partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Șterge partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Creează o partiție nouă (%1, %2) pe %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "În așteptare" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Rulează" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Mutarea partiției extinse %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției %1 după redimensionare/mutare a " +"eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Redimensionarea/mutarea partiției %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției %1 înainte de redimensionare/" +"mutare a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mută partiția %1 la stînga cu %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mută partiția %1 la dreapta cu %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Mărește partiția %1 de la %2 la %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Micșorează partiția %1 de la %2 la %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la stînga cu %2 și mărește-o de la %3 " +"la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la dreapta cu %2 și mărește-o de la %3 " +"la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la stînga cu %2 și micșoreaz-o de la " +"%3 la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la dreapta cu %2 și micșoreaz-o de la %" +"%3 la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acțiune de redimensionare/mutare necunoscută." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Partiția %1 nu a putut fi " +"micșorată." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Mutarea partiției %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Mutarea sistemului de fișiere pentru partiția %1 a " +"eșuat. Se revine." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Mutarea partiției %1 înapoi la poziția originală a " +"eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Partiția %1 nu a putut fi " +"mărită." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Sistemul de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi redimensionat" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Vechea dimensiune a partiției nu a putut fi restabilită pentru partiția " +"%1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Verificarea sistemului de fișiere țintă pe partiția %1 " +"după restabilire a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Crearea partiției-destinație pentru restabilire a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restabilește partiția de la %1 la %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restabilește partiția pe %1 la %2 din %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Stabilește eticheta pentru partiția %1 de la „%2” la " +"„%3”" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește fanioanele pentru partiția %1 la „%2”" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Drept de autor (c) 2008 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Versiune LibParted:" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Excepție LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispozitiv găsit: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 nu " +"a putut fi deschis." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 nu " +"a putut fi deschis." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Crearea noii partiții %1 a eșuat." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Semnătura reiser4 de pe partiția %1 nu a putut fi " +"ștearsă." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nu s-a putut determina sistemul de fișiere al partiției %1 pe dispozitivul " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"deschis pentru mutare." + +#: util/capacity.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Octet" +msgstr[1] "Octet" +msgstr[2] "Octet" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiO" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiO" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiO" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiO" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiO" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiO" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiO" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiO" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitate necunoscută)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comandă: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nu aveți privilegii de administrator" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Lansează fără drepturi de administrare" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Gestionați discurile, partițiile și sistemele de fișiere" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Partition type:" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Tip partiție:" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Navigatorul extern cofigurat nu a putut fi rulat. Verificați configurările." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Stare:" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dată:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Versiune program:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versiune KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Mașină:" + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/ru/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ru/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..5c50eb4d9 --- /dev/null +++ b/ru/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Efremov , 2013. +# Alexander Potashev , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 01:52+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрий Ефремов" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yur.arh@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "О дистрибутиве" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "© Harald Sitter, 2012" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-битный" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Процессор:" +msgstr[1] "Процессоры:" +msgstr[2] "Процессоры:" +msgstr[3] "Процессоры:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 ОЗУ" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Версия Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Программы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Архитектура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Память:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Версия ядра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Версия KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Оборудование" \ No newline at end of file diff --git a/ru/messages/applications/partitionmanager.po b/ru/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..e8ef2d386 --- /dev/null +++ b/ru/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5726 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +# Yuri Efremov , 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-21 22:56+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Efremov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Артём Середа,Антон Безкапустин" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "overmind88@gmail.com,CJIECAPb-nsk@yandex.ru" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Это первый запуск диспетчера разделов KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Скрыть приведённые ниже сообщения" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Выравнивание секторов раздела" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Использовать выравнивание цилиндров (совместимо с Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Выравнивание разделов по умолчанию" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Разрешить применять операции без прав администратора" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Цвета файловых систем" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Показывать панель меню" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Внутренний модуль" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Предпочитаемая единица:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Основные параметры" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Цвета файловых систем" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Настройка цвета файловых систем" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Изменить внутренний модуль?Это действие приведёт " +"к повторному сканированию устройств и очистит список операций. " + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Изменить внутренний модуль?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Изменить модуль" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Не изменять модуль" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Разрешить применять операции без прав администратора" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний модуль" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Активный внутренний модуль:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Предпочитаемая единица:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Б" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "КиБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "ТиБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "ПиБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "ЭиБ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Файловые системы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "расширенный:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "неформатированный:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "неизвестно:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Выравнивание разделов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Использовать выравнивание цилиндров (совместимо с Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Выравнивание секторов:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " секторов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Выравнивание разделов по умолчанию" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Скрыть приведённые ниже сообщения:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Файловая система по умолчанию:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +#, fuzzy +#| msgid "Shrink" +msgid "Shredding" +msgstr "Уменьшить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Заменить:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Случайными данными" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Нулями" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Неизвестное устройство" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Удаление только что созданного раздела: отмена операции создания раздела." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Изменение размера только что созданного раздела: обновление начала и конца " +"существующей операции." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копирование нового раздела: создание нового раздела." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Изменение метки для нового раздела: новой операции не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Изменение файловой системы для нового раздела: новой операции не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Проверка файловых систем сделана автоматически при создании: новой операции " +"не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Удаление скопированного раздела: удаление копирования." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Удаление раздела скопированного на существующий раздел: отмена копирования и " +"удаления существующего раздела." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копирование раздела, являющегося копией: копирование вместо него исходного " +"раздела." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Удаление восстановленного раздела: удаление операции восстановления." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Удаление восстановленного раздела на существующий раздел: удаление операции " +"восстановления и существующего раздела." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Изменение флагов для того же самого раздела: удаление устаревшей операции." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Изменение метки для того же самого раздела: удаление устаревшей операции." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Создание новой таблицы разделов, отменит предыдущие операции над устройством." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Добавление операции: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "неразмечено" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Новый раздел" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Восстановленный раздел" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копия %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Раздел %1 выровнен не правильно (первый сектор: %2, по " +"модулю: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Раздел %1 выровнен не правильно (последний сектор: %2, " +"по модулю: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "неразмечено" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логический" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "расширенный" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "основной" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скрытый" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "неисправный" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "неисправен" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "предупреждение" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "исправен" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 секторов" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Частота ошибок чтения" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Частота ошибок при чтении данных с диска, происхождение которых обусловлено " +"аппаратной частью диска." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Производительность диска" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Общая производительность диска. Если значение атрибута уменьшается, то " +"велика вероятность, что с диском есть проблемы." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Время раскрутки" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Время раскрутки пакета дисков из состояния покоя до рабочей скорости. Растет " +"при износе механики (повышенное трение в подшипнике и т. п.), также может " +"свидетельствовать о некачественном питании (например, просадке напряжения " +"при старте диска)." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Циклов запуск-остановка" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Полное число циклов запуск-остановка шпинделя." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Переназначений секторов" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Количество операций переназначения секторов. Когда диск обнаруживает ошибку " +"чтения/записи, он помечает сектор "переназначенным" и переносит " +"данные в специально отведённую резервную область. " + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Запас канала чтения." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Назначение этого атрибута не документировано. В современных накопителях не " +"используется." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Частота ошибок позиционировании" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Частота ошибок при позиционировании блока магнитных головок. Чем больше, тем " +"хуже состояние механики или поверхность жёсткого диска. Также на значение " +"параметра может повлиять перегрев и внешние вибрации" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Производительность позиционирования" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Средняя производительность операции позиционирования магнитными головками. " +"Если значение атрибута уменьшается, то велика вероятность проблем с " +"механической частью привода головок." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Количество часов, проведённых во включенном состоянии." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Повторных раскруток" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Количество повторных попыток раскрутки дисков до рабочей скорости в случае, " +"если первая попытка была неудачной. Если значение атрибута увеличивается, то " +"велика вероятность неполадок с механической частью." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Повторных запросов рекалибровки" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Количество повторов запросов рекалибровки в случае, если первая попытка была " +"неудачной. Если значение атрибута увеличивается, то велика вероятность " +"проблем с механической частью." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Циклов включения-выключения" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Количество полных циклов включения-выключения диска." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Программных ошибок чтения" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Число ошибок при чтении, по вине программного обеспечения, которые не " +"поддались исправлению." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Ошибок, замедляющих SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Western Digital и Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ошибок конец-в-конец" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Данный атрибут — часть технологии HP SMART IV, означает, что после передачи " +"через кэш памяти буфера данных паритет данных между хостом и жёстким диском " +"не совпадают." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабильность головок" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Определение посторонней вибрации" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Неисправимых ошибок" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Количество ошибок, которые не могут быть восстановлены аппаратными " +"средствами (ECC) ." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Время ожидания команды" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Количество прерванных операций в связи с ожиданием HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Количество секторов:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Количество секторов:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Величина импульсного тока, используемого для раскрутки диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Раздел" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Точка монтирования:" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1 °C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Отменено" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Прервано" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критическая ошибка" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Прочитать метку" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Прочитать метку" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Выполняется самопроверка" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Всего секторов:" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Всего секторов:" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось создать временный каталог." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Ошибка xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Предупреждение: Изменение размера файловой системы JFS на разделе " +"%1: Ошибка отключения." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Установка метки раздела %1 на «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "расширенный" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатированный" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Подключить" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Отключить" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось создать временный каталог." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось переподключить." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Предупреждение: Изменение размера файловой системы JFS на разделе " +"%1: Ошибка отключения." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активировать файл подкачки" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивировать файл подкачки" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивировать файл подкачки" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось создать временный каталог." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Ошибка xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Предупреждение: Изменение размера файловой системы JFS на разделе " +"%1: Ошибка отключения." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Ошибка очистки файловой системы на разделе %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"При попытке записи для обновления загрузчика NTFS не удалось открыть раздел " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not get constraint for partition %1 while " +#| "trying to resize/move it." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не удалось получить ограничение раздела %1, так как не " +"завершено изменение его размера или перемещение." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не удалось считать геометрию раздела %1, так как не " +"завершено изменение размера файловой системы." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Не удалось создать временный каталог." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Ошибка xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Предупреждение: Изменение размера файловой системы XFS на разделе " +"%1: Ошибка подключения." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Первоначальное подключение не удалось." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Открыть во внешнем браузере" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Идёт настройка..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Ожидание окончания операции..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Вы действительно хотите отменить?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Отмена выполняемой операции" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Да, отменить операции" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Все операции успешно завершены." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Операции отменены." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Во время применения операций произошли ошибки. Операции отменены." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Общее время: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Не удалось создать временный файл при попытке сохранения в %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Невозможно сохранить отчёт." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "Не удалось запустить выбранный браузер. Проверьте настройки." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Не удаётся запустить браузер." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Не удалось создать временный файл %1 для записи." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Операции и задания" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Прошло времени" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Общее время: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Операция: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Всего: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Создание новой таблицы разделов на %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Создать таблицу разделов" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Вы действительно хотите создать таблицу раздела MS-DOS на %1 " +"?Это устройство имеет более чем 2^32 секторов. В " +"таблицах разделов типа MS-DOS не предусмотрена поддержка такого количества " +"секторов, поэтому вы не сможете воспользоваться всей ёмкостью устройства." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Вы действительно хотите создать таблицу типа MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Создать таблицу типа MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Укажите тип таблицы разделов, которую вы хотите создать:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(значок)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" +"Предупреждение: выполнение этого действия приведёт к уничтожению всех " +"данных на устройстве!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Удалить раздел %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "Дата:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Свойства устройства: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (только для чтения)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 секторов" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "хорошо" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "плохо" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Таблица разделов:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Выравнивание цилиндров" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Выравнивание секторов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Всего секторов:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Размер логического сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Размер физического сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Размер цилиндра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основной/Макс:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Состояние SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Изменение дополнительных точек подключения" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Изменение параметров подключения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Изменить параметры подключения этой файловой системы:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Изменение точки подключения для %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Сохранить изменения, внесённые в файл таблицы файловых систем " +"/etc/fstab?Выполнение этого " +"действия приведёт к замене текущего файла на вашем жёстком диске.Действие " +"невозможно будет отменить." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Действительно сохранить изменения?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Не удалось открыть файл точек подключения %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Ошибка при чтении точек подключения" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Не удалось сохранить точки подключения в файле %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Ошибка при сохранении точек подключения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Выбрать..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Только для чтения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Пользователи могут подключать и отключать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Без автоматического подключения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Device" +msgid "Device Node" +msgstr "Устройство" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Поддержка файловых систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Эта таблица описывает поддерживаемые файловые системы и доступные операции " +"для них.\n" +"Для поддержки некоторых файловых систем необходимо установить дополнительные " +"внешние инструменты. Однако не все операции могут быть применимы ко всем " +"файловым системам, даже если все требуемые инструменты установлены. За более " +"подробной информацией обращайтесь к документации." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Увеличить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Уменьшить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Скопировать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Прочитать метку" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Записать метку" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Использовано для чтения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Вспомогательные инструменты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Rescan Support" +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "&Обновить" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Сведения о разделе" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Файловая система:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Хэш:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Размер ключа:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Первый сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последний сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Количество секторов:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Использовано:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Сведения об устройстве" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Всего секторов:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Головок:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндров:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Секторов:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Размер логического сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Размер физического сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Размер цилиндра:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основной/Макс:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Вставить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +"незавершённая операция в очереди." +msgstr[1] "" +"Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +"незавершённая операции в очереди." +msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +"незавершённая операций в очереди." +msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +"незавершённая операция в очереди." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Отменить все незавершённые операции и выйти?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Выйти из %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Отмена последнего действия" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Удалить последнюю операцию из списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Очистить все операции" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Пустой список операций." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Применить все операции" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Применение всех операций из списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Обновить список устройств" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Обновить список всех устройств" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Обновление списка устройств." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Создать таблицу разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Создать новую таблицу разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Создать новую и чистую таблицу разделов на устройстве." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Экспорт таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Экспорт таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Экспорт таблицы разделов устройства в текстовый файл." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Импорт таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Импорт таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Импорт таблицы разделов из текстового файла." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Состояние SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Показать состояние SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Показать состояние SMART для устройства, если поддерживается" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Показать диалог свойств устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Просмотр и изменение свойств устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Новый раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Создать новый раздел." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Изменить размер/Переместить" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Изменение размера или перемещение раздела" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Уменьшение, увеличение или перемещение существующего раздела." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Удалить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Удалить раздел." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Уничтожить" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Уничтожить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "При уничтожении раздела нет возможности восстановить его содержимое." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Скопировать" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Скопировать раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Скопировать существующий раздел." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Вставить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Вставить скопированный раздел." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Изменить точку подключения" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Изменение точек подключения" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Изменение точек подключения разделов." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Подключить" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Подключить или отключить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Подключить или отключить раздел." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Проверить раздел" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Проверить файловую систему раздела на ошибки." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Показать диалог свойств раздела" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Просмотр и изменение свойств раздела (метки, флаги раздела и т.д.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Резервное копирование раздела" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Резервное копирование раздела в файл образа." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Восстановление" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Восстановление раздела " + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Восстановление раздела из файла образа." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Поддержка файловых систем" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Показать сведения о поддержке файловых систем" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Показать сведения о поддерживаемых файловых системах." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Очистить журнал" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Очистить вывод журнала" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Очистка панели вывода журнала." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Сохранить журнал" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Сохранить вывод журнала" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Сохранение журнала в файл." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 операция в очереди" +msgstr[1] "%1 операции в очереди" +msgstr[2] "%1 операций в очереди" +msgstr[3] "1 операция в очереди" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Используемый внутренний модуль: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Сканирование устройств..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Сканирование завершено." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Вы действительно хотите снова выполнить сканирование устройств?Это действие также очистит список операций." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Действительно заново сканировать все устройства?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Сканировать устройства" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Вы действительно хотите выполнить список операций?Это окончательно применит изменения к вашим дискам." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Выполнить список операций?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Выполнить список операций" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Выполнение операций..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Отмена операции: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить список незавершённых операций?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Очистить список операций?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Очистить список операций" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Очистка списка операций." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Не удалось открыть файл входных данных %1 для импорта: " +"%2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Ошибка импорта таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть временный файл %1, при попытке " +"импорта из %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Файл импорта %1 не содержит корректной таблицы разделов." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Ошибка импорта таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"В файле импорта обнаружено несколько типов таблиц разделов (строка %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Неизвестный тип таблицы разделов «%1» (строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Импорт для типа таблицы разделов «%1» не поддерживается (строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Обнаружен раздел, но без записи типа таблицы разделов (строка %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Раздел «%1» находиться за пределами ёмкости устройства (строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Раздел «%1» закончился перед начальным сектором (строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не удалось определить роль раздела «%1» для раздела «%2» (строка %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Для раздела «%1» не обнаружено ни родительского раздела, ни таблицы разделов " +"(строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"В типе таблиц разделов «%1» не предусмотрена поддержка расширенных разделов, " +"но в записях выявлен такой раздел (строка %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не удалось создать файловую систему «%1» на разделе %2 (строка %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Не удалось обработать строку %1 из файла импорта. Будет пропущено." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Ошибка экспорта таблицы разделов" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Отсутствуют пакеты поддержки файловой системы" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Диспетчер разделов для KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Незавершённые операции" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Вывод журнала" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Создать новый раздел" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Панель редактирования" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Панель разделов" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Панель устройств" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Выбрать текущее устройство" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Раздел" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Не удалось подключить файловую систему на разделе %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Не удалось подключить файловую систему." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Не удалось отключить файловую систему на разделе %1." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Не удалось отключить файловую систему." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Уже существует %1 основной раздел на этом устройстве. Это максимальное " +"количество, которым может оперировать этот тип таблицы разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной раздел " +"пока не удалите один из уже существующих." +msgstr[1] "" +"Уже существуют %1 основных раздела на этом устройстве. Это " +"максимальное количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной раздел " +"пока не удалите один из уже существующих." +msgstr[2] "" +"Уже существуют %1 основных разделов на этом устройстве. Это " +"максимальное количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной раздел " +"пока не удалите один из уже существующих." +msgstr[3] "" +"Уже существует 1 основной раздел на этом устройстве. Это максимальное " +"количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не " +"можете создать, вставить или восстановить основной раздел пока не удалите " +"один из уже существующих." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Слишком много основных разделов." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Раздел %1 не может быть удалён, так как один или " +"более разделов с более высоким порядковым номером ещё подключены.Отключите все разделы с номером большим чем %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Невозможно удалить раздел." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить раздел, который сейчас находится в буфере " +"обмена? После его удаления невозможно будет его вставить." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Действительно удалить раздел из буфера обмена?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Удалить" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Раздел %1 будет иметь такое же положение и размер после " +"изменения размера или перемещения. Игнорирование операции." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Раздел %1 был скопирован в буфер обмена." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Вы можете потерять все данные на разделе %1.Перезапись одного раздела другим (или " +"файлом образа раздела) приведёт к потере всего его содержимого. Если вы продолжите и примените результирующую операцию в основном " +"окне программы, то все данные на %1 будут безвозвратно " +"потеряны. " + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Заменить существующий раздел?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Заменить раздел" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Выделенный раздел недостаточно большой для сохранения исходного " +"раздела или резервной копии.Выберите другой раздел или измените " +"размер существующего до размера источника." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Недостаточно места" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#| "partition into an extended partition." +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Невозможно создать целевой раздел нужного размера.Возможно не все разделы устройства начинаются и заканчиваются на " +"границах цилиндра или основной раздел копируется в расширенный." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Невозможно создать целевой раздел." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите заменить существующий файл %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Заменить существующий файл?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Заменить файл" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Файловая система образа %1 слишком большая для " +"восстановления на выделенном разделе." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Не достаточно свободного места для восстановления файловой системы." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Раздел" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка подключения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Использовано" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Первый сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Последний сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Количество секторов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Флаги" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Свойства раздела : %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(не найдено)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "бездействие" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "По крайней мере, один логический раздел подключён." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "подключено на %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "подключено" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(нет)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Вы можете потерять все данные на разделе %1. Смена файловой системы на разделе сотрёт " +"всё его содержимое. Если вы продолжите и примените результирующую операцию в " +"основном окне программы, все данные на %1будут " +"безвозвратно потеряны." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Действительно пересоздать %1 с файловой системой %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Изменить файловую систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Не изменять файловую систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Вы собираетесь удалить все данные на устройстве %1.Создание файловой системы заново уничтожит " +"все данные. Если вы продолжите и примените результирующую операцию в " +"основном окне программы, все данные на %1 будут " +"безвозвратно потеряны." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Действительно пересоздать файловую систему на %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Пересоздать файловую систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Не пересоздавать файловую систему" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Файловая система:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Эта файловая система не поддерживает выбор метки." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Пересоздать существующую файловую систему" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка подключения:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип раздела:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Использовано:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Первый сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последний сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Количество секторов:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Флаги:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Выберите устройство." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Не удалось найти верную таблицу разделов на этом устройстве." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Изменение размера/Перемещение раздела: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Сканирование устройств..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Сканирование..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Сканирование устройства: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Первый сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последний сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "New partition" +msgid "Align partition" +msgstr "Новый раздел" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип раздела:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Основной" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенный" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Логический" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимальный размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Максимальный размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Отступ перед разделом:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Отступ после раздела:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Свойства SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Сохранить отчёт SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серийный номер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Версия прошивки:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Дефектных секторов:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Работает в течение:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Циклов включения:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Самопроверка:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Общая оценка:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Не удалось сохранить отчёт SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Ид." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Тип ошибки" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Тип обновления" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Current" +msgstr "Создать" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Оценка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Не удалось создать временный файл вывода %1 для " +"сохранения." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Ошибка сохранения файла журнала" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на исходном разделе %1 для резервного копирования." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Резервное копирование файловой системы раздела %1 на " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверить файловую систему раздела %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Невозможно копировать файловую систему: Файловая система на целевом разделе " +"%1 меньше чем файловая система на исходном разделе " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на исходном разделе %1 для копирования." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на целевом разделе %1 для копирования." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Закрытие устройства. Это может занять несколько секунд." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Скопировать файловую систему с раздела %1 на раздел " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "Ошибка очистки файловой системы на разделе %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"удаления раздела %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для изменения флагов " +"раздела %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Создать файловую систему %1 на разделе %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ошибка добавления раздела %1 к устройству %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"создания нового раздела %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для создания нового " +"раздела %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Создать новый раздел %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Создать новый раздел на устройстве %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы разделов: не удалось открыть устройство " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Создать новую таблицу разделов на устройстве %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не удалось удалить файловую систему на %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"удаления файловой системы на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не удалось удалить сигнатуру файловой системы для раздела %1: Ошибка открытия устройства %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Удалить файловую систему на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не удалось удалить раздел %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"удаления раздела %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ошибка удаления раздела: Не удалось открыть устройство %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Удалить раздел %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#| "This is currently unsupported." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Размеры секторов источника и назначения операции копирования не совпадают, " +"что не поддерживается в текущей версии программы." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копирование %1 блоков (%2 секторов) с %3 по %4, направление: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копирование: %1 МиБ/с, оставшееся время: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копирование оставшихся блоков размера %1 с %2 по %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 секторов" +msgstr[3] "%1 сектор" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирование %1 блока (%2) завершено." +msgstr[1] "Копирование %1 блоков (%2) завершено." +msgstr[2] "Копирование %1 блоков (%2) завершено." +msgstr[3] "Копирование 1 блока (%2) завершено." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Источник и назначение операции копирования не перекрываются: Откат операций " +"не требуется." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Откат с: Первый сектор: %1, последний сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Откат на: Первый сектор: %1, последний сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для отката операции " +"копирования." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ошибка отката операций: Не задано исходное или целевое устройство." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Задание: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на разделе %1 для " +"перемещения." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не удалось создать цель для перемещения файловой системы на раздел " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Ошибка отката файловой системы на разделе %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Закрытие устройства. Это может занять несколько секунд." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Переместить файловую систему на раздел %1 в сектор %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Для файловой системы на разделе %2 уже требуется %1 " +"сектор." +msgstr[1] "" +"Для файловой системы на разделе %2 уже требуется %1 " +"сектора." +msgstr[2] "" +"Для файловой системы на разделе %2 уже требуется %1 " +"секторов." +msgstr[3] "" +"Для файловой системы на разделе %2 уже требуется %1 " +"сектор." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Изменение размера файловой системы с %1 до %2 секторов." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using LibParted internal functions." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы %1 с использованием внутренних функций " +"LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Операция изменения размера не поддерживается для файловой системы на разделе " +"%1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using LibParted." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Успешно изменён размер файловой системы с использованием LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Не удалось открыть раздел %1, так как не завершено " +"изменение размера файловой системы." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Не удалось считать геометрию раздела %1, так как не " +"завершено изменение размера файловой системы." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Расширить файловую систему %1 на весь раздел" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Изменить размер файловой системы на разделе %2 до %1 " +"сектора" +msgstr[1] "" +"Изменить размер файловой системы на разделе %2 до %1 " +"секторов" +msgstr[2] "" +"Изменить размер файловой системы на разделе %2 до %1 " +"секторов" +msgstr[3] "" +"Изменить размер файловой системы на разделе %2 до %1 " +"сектора" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не удалось открыть файл резервной копии %1 для " +"восстановления." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не удалось открыть целевой раздел %1 для восстановления." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Восстановление файловой системы из файла %1 на раздел " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файловая система на разделе %1 не поддерживает " +"назначение меток. Задание пропущено." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Изменение метки файловой системы раздела %1 на «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "вкл" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Произошла ошибка переключения флага %1 раздела %2 в " +"состояние %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Не удалось найти раздел %1 на устройстве %2 для изменения флагов раздела." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"изменения флагов раздела %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для изменения флагов " +"раздела %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Очистить флаги для раздела %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Изменение флагов раздела %1 на «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1, так как не завершено " +"изменение размера или перемещение раздела %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Изменение геометрии раздела %1: Начальный сектор: %2, " +"длина: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Удалить файловую систему на %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Device" +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Устройство" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервное копирование %1 (%2, %3) на %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Проверить и восстановить раздел %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Предупреждение: Произошла ошибка при расширении файловой системы на целевом " +"разделе %1 до его размера." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки целевого раздела %1 после копирования." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ошибка копирования раздела." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ошибка создания целевого раздела для копирования." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Ошибка проверки исходного раздела %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) в %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) в %4 (%5, %6) и увеличение его до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копирование раздела%1 (%2, %3) на неразмеченное место " +"(начиная с %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) на неразмеченное место " +"(начиная с %4) на %5 и с увеличением до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Создать файловую систему %1 на разделе %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Создать новую таблицу разделов на %1" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Удалить раздел %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Удалить раздел %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Создать новый раздел (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Выполнение" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка " + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ошибка перемещения расширенного раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки раздела %1 после изменения размера или " +"перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки раздела %1 до изменения размера или " +"перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Переместить раздел %1 левее %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Переместить раздел %1 вправо на %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Увеличить раздел %1 с %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Уменьшение раздела %1 с %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 влево на %2 и увеличить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 вправо на %2 и увеличить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 влево на %2 и уменьшить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 вправо на %2 и уменьшить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Неизвестное действие изменения размера или перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось изменить размер " +"файловой системы при уменьшении раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось уменьшить раздел " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ошибка перемещения раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ошибка перемещения файловой системы раздела %1. Откат " +"операций." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ошибка возвращения раздела %1 на исходную позицию." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось увеличить раздел " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось изменить размер " +"файловой системы на разделе %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Не удалось восстановить размер раздела %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки целевой файловой системы на разделе %1 " +"после восстановления." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ошибка восстановления файловой системы." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ошибка создания раздела для восстановления." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Восстановление раздела из %1 в %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Восстановление раздела на %1 в %2 из %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Изменить метку раздела %1 на «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Изменить метку раздела %1 с «%2» на «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Изменение флагов раздела %1 на «%2»" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Управление разделами KDE" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2010" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "LibParted version:" +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Версия LibParted:" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Partition Manager KPart" +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Управление разделами KDE" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2008, 2009, 2010" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Ошибка LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Найдено устройство: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы разделов: не удалось определить тип таблицы разделов " +"«%1» для %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы разделов: Не удалось открыть устройство " +"%1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#| "\"%1\" for %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы разделов: Не удалось определить тип таблицы разделов " +"«%1» для %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Флаг «%1» не доступен на разделах данной таблицы разделов." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Неизвестно назначение нового раздела %1 (назначение: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Ошибка создания нового раздела: не удалось получить геометрию для " +"ограничения." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Ошибка удаления раздела: Удаляемый раздел (%1) не " +"найден на диске." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не удалось изменить геометрию раздела %1, так как не " +"завершено изменение его размера или перемещение." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Не удалось получить ограничение раздела %1, так как не " +"завершено изменение его размера или перемещение." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не удалось получить геометрию раздела %1, так как не " +"завершено изменение его размера или перемещение." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Не удалось открыть раздел %1, так как не завершено " +"изменение его размера или перемещение." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Ошибка удаления сигнатуры reiser4 на разделе %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Не удалось удалить файловую систему на разделе %1: " +"Ошибка определения раздела." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Не удалось изменить размер файловой системы на разделе %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Не удалось получить геометрию раздела для изменения его размера " +"%1, так как не завершено изменение размера файловой системы." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось определить файловую систему раздела в секторе %1 на устройстве " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Не удалось изменить размер файловой системы на разделе %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Байт" +msgstr[1] "Байта" +msgstr[2] "Байтов" +msgstr[3] "Байт" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "КиБ" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "ТиБ" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "ПиБ" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "ЭиБ" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ЗиБ" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "ЙиБ" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(неизвестная единица)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Время ожидания команды при запуске)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Время ожидания команды при выполнении)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"У Вас нет привилегий суперпользователя.%1 можно запустить и без них. Но вы " +"не сможете применять операции.Продолжить " +"выполнение %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Запуск без прав системного администратора" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Запустить без привилегий суперпользователя" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Управление разделами KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Управляет вашими дисками, разделами и файловыми системами" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2008, 2009, 2010" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Разработка виджета разделов" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Поддержка Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Ошибка: не удалось загрузить внутренний модуль" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "Не удалось запустить выбранный браузер. Проверьте настройки." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: отчёт состояния SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Версия программы:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Внутренний модуль:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Версия KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Система:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/sk/messages/applications/kcm-about-distro.po b/sk/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..9fe4f5ac7 --- /dev/null +++ b/sk/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of kcm-about-distro.po to Slovak +# Roman Paholik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:11+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Roman Paholík" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wizzardsk@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "O distribúcii" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bitové" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesor:" +msgstr[1] "Procesory:" +msgstr[2] "Procesorov:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Verzia Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Softvér" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Typ OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamäť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Verzia jadra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Verzia KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" \ No newline at end of file diff --git a/sk/messages/applications/partitionmanager.po b/sk/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..a161be1e0 --- /dev/null +++ b/sk/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5374 @@ +# translation of partitionmanager.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Milan Basa , 2011. +# Roman Paholík , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Milan Baša" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "minkob@mail.t-com.sk" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Je to po prvý krát čo beží KDE Správca partícií?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Skryť logovacie správy poniže" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Usporiadanie sektorov v partícii" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Použi usporiadanie podľa cylindrov (Windows XP compatible)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Usporidať partície ako východzie" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Povoliť použitie operácií bez administrátorských práv" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Farby súborových systémov" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Ukázať menu pruh aplikácií" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Zásuvný modul programu v pozadí" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Všeobecne" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Farby súborového systému" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Nastavenie farieb súborového systému" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Rozšírené nastavenia" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Naozaj chcete zmeniť program v pozadí (backend)?Táto operácia znovu preskenuje zariadenia a vymaže " +"zoznam pripravených operácií." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Naozaj zmeniť program v pozadí (backend)?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Zmeniť program v pozadí (backend)" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Nemeniť program v pozadí (backend)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Prístupové práva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Povoliť použitie operácií bez administrátorských práv" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Program v pozadí (backend)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktívny program v pozadí (backend):" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Súborové systémy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extended:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "nenaformátovaný" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "neznámy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Usporiadanie partícií" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Použiť usporiadanie podľa cylindrov (Windows XP compatible)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Usporiadanie sektorov:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr "sektory" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Usporiadanie partícií ako východzie" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Prihlasovanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Skryť správy pod:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Východzí súborový systém:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Zmenšovanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Prepísať s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Náhodné dáta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nuly" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznáme zariadenie" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Zmazanie práve vytvorenej partície : Zrušenie operácie vytorenia partície." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Zmena veľkosti práve vytvorenej partície : Updatovanie začiatku a konca v " +"existujúcej partícii." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopírovanie novej partície : Vytvorenie novej partície miesto toho." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmena návestia pre novú partíciu : Nie je vyžadovaná nová operácia." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Zmena súborového systému pre novú partíciu : Nie je vyžadovaná nová operácia." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Kontrola súborových systémov sa automaticky robí pri ich vytváraní: Žiadna " +"nová operácia nie je nutná." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Zmazanie práve kopírovanej partície: Odstránenie kópie." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Zmazanie partície práve kopírovanej na existujúcu partíciu: Odstránenie " +"kópie a zmazanie existujúcej partície." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopírovanie partície ktorá je sama sebe kópiou: Skopírovanie pôvodnej " +"zdrojovej partície miesto toho." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Zmazanie práve navrátenej partície: Zrušenie operácie návratu." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Zmazanie partície práve vrátenej na existujúcu partíciu : Zrušenie operácie " +"návratu a zmazanie existujúcej partície." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nová zmena príznaku pre tú istú partíciu : Odstránenie starej operácie." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nová zmena návestia pre tú istú partíciu : Odstránenie starej operácie." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Vytváranie novej tabuľky partícií, zrušenie predchádzajúcich operácií na " +"zariadení." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Pridaj operáciu: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokované" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nová partícia" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovená partícia." + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopírovanie %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partícia %1 nezačína na hranici cylindra (prvý sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partícia %1 nekončí na hranici cylindra (posledný " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokované" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logická" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozšírená" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primárna" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "žiadna" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrytá" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "zlyháva" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "zlyhalo" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobre" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 setory" +msgstr[2] "%1 sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Počet chýb pri čítaní" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Počet hardwareových chýb pri čítaní dát z diskového povrchu" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Priepustnosť" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Všeobecná priepustnosť pevného disku. Ak sa hodnota tohto atribútu znižuje, " +"je veľká pravdepodobnosť, že s diskom je problém." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Čas roztočenia" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Priemerný čas na roztočenia vretena z nuly na plný výkon." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Počet zastavení/roztočení" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Záznam cyklov spustenie/zastavenia otáčania vretena." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Počet realokovaných sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Počet realokovaných sektorov. Keď pevný disk nájde chybu overenia čítania/" +"zápisu, označí tento sektor ako "realokovaný" a presunie dáta do " +"špeciálnej rezervovanej oblasti (náhradná oblasť)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Ohraničenie čítaného kanála" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Okraj kanála počas čítania dát. Funkcia tohto atribútu nie je špecifikovaná." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frekvencia chýb presúvania" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Miera chýb hľadania magnetických hláv. Ak je čiastočné zlyhanie v " +"mechanickom polohovacom systéme, nastane chyba hľadania." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Výkonnosť času hľadania" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Priemerný výkon operácií hľadania magnetických hláv. Ak sa tento atribút " +"znižuje, je to znak problémov v mechanickom subsystéme." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Počet hodín v zapnutom stave " + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Počet hodín v zapnutom stave" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Počet opakovaných otáčok" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Počet nových pokusov o spustenie otáčania, ak prvý pokus bol neúspešný. " +"Zvýšenie tohto atribútu je znakom problémov v mechanickom subsystéme pevného " +"disku." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Pokusov o rekalibráciu" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Počet požadovaných rekalibrácií, ak prvý pokus bol neúspešný. Zvýšenie tohto " +"atribútu je znakom problémov v mechanickom subsystéme pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Počet cyklov zapnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Počet plných cyklov zapnutia/vypnutia pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frekvencia softérových chýb čítania" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neopravené chyby čítania nahlásené operačnému systému." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Počet chýb SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribúty Western Digital a Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Chyba End-to-End" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Časť HP SMART IV technológie: Po prenose cez RAM dátový buffer sa parita dát " +"medzi hosťom HDD nezhoduje." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilita hlavy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribút Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detekcia indukovaných Op-vibrácií" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zaznamenané neopraviteľné chyby" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Počet chýb ktoré nemohli byť opravené s použitím hardwaru ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Timeout príkazu" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Počet zrušených operácií z dôvodu timeoutu HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly zápisy" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Počet High Fly chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Teplotný rozdiel zo 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Hodnota sa rovná (100 – teplota ° C), umožňuje výrobcovi nastaviť " +"minimálnu prahovú hodnotu, ktorá zodpovedá maximálnej teplote." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Počet chýb od G-senzoru" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Počet chýb spôsobený vonkajšími šokmi a vibráciami." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Počet vypnutí odstavením" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Počet vypnutí prúdu alebo núdzových cyklov zasunutia." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Počet čítacích cyklov" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Počet cyklov vybratia/odloženia hlavy z parkovacej polohy." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuálna vnútorná teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC hardwarom opravené " + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Počet chýb ktoré mohli byť opravené použitím hardwaru ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Počet realokačných udalostí" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Počet operácií premapovania. Čistá hodnota tohto atribútu zobrazuje celkový " +"počet pokusov o prenos dát z realokovaných sektorov do rezervnej oblasti." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aktuálny počet čakajúcich sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Počet "nestabilných" sektorov (čaká sa na premapovanie, kvôli " +"chybám čítania)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Počet neopraviteľných sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Počet neopraviteľných chýb zistených počas čítania-zápisu na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Počet chýb UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Počet chýb pri prenose dát cez káblový prepoj podľa ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Miera viaczónových chýb
Miera chýb zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Celkový počet chýb pri zápise na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Počet nesledovaných chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Chyby dátových adresovacích značiek" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Počet chýb označenia adries dát (alebo závislé od výrobcu)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Zrušenie vybehnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Počet ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC korekcia" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Počet chýb skorigovaných softwarom ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Počet prekročení teploty" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Počet chýb z dôvodu vysokej teploty." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Výška hláv nad povrchom disku. Ak je počet chýb nízky môže prísť ku kolízii " +"hlavy a ak je vysoký zvyšuje sa pravdepodobnosť chýb čítania/zápisu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Roztáčací prúd" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Výška rázového prúdu použitá na na roztočenie disku." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Výkyvy točenia" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Počet buzz rutín potrebných na roztočenie disku kvôli nedostatočnej energii." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Výkon nedátového presunu hláv" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Interná rýchlosť disku počas jeho interných testov." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrácií počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrácií počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Nárazov počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Nárazov počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Posun disku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Vzdialenosť, o ktorú sa disk posunul relatívne k vretenu (obyčajne pri " +"náraze alebo teplote)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Počet chýb od G-senzora" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Počet chýb ktoré sú spôsobené otrasmi a vibráciami." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Počet hodín prevádzky" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Čas strávený prácou pod dátovým zaťažením." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Počet opakovaných zaťaží" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Počet, koľkokrát hlavičky menia polohu." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Záťaž trením" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Odolnosť spôsobená trením mechanických časti počas prevádzky." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Počet cyklov zaparkovaie/odparkovanie" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Celkový počet cyklov záťaže" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Čas prevádzky" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Celková doba čítania na magnetickom pohone hláv (čas nestrávený v parkovacej " +"oblasti)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Počet zvýšení krútiaceho momentu" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Počet pokusov o kompenzáciu pre rôzne rýchlosti platní." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cyklus odvolania vypnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Počet, koľkokrát bola magnetická kotva automaticky zasunutá ako výsledok " +"výpadku prúdu." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Rozkmit GMR hláv" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitúda "mlátenia" (vzdialenosť opakujúcich sa pohybov vpred/" +"vzad)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Teplota mechaniky " + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Zostávajúca odolnosť" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Počet fyzických cyklov mazania ukončených na disku ako percento z celkového " +"počtu fyzických cyklov mazania, ktoré disk podporuje" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Napájanie v sekundách" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas v zapnutom stave" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Počet neopraviteľných ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Počet neopraviteľných ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Počet dobrých blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Počet dostupných rezervných blokov ako percento celkového počtu rezervných " +"blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Hodiny lietania hlavy
alebo chybovosť (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Čas, kým sa hlava umiestni
alebo spočíta, koľkokrát sa linka vynuluje " +"počas presunu dát." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Úplný počet zápisov LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Úplný počet zápisov LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Úplný počet prečítaní LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Úplný počet prečítaní LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Početnosť chýb opakovaného čítania" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Počet chýb počas čítania z disku" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Ochrana pred voľným pádom" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Počet detekovaných "udalostí voľného pádu"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušené" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Prerušené" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatálna chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrická chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Chyba serva" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Chyba pri čítaní" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Obsluhuje sa chyba " + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Prebieha samokontrola" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdravie" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "V minulosti bol použitý mimo rozsah svojich navrhnutých parametrov." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Má nejaké vadné sektory." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Práve sa používa mimo rozsah svojich navrhnutých parametrov." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Má veľa vadných sektorov." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Hrozí zlyhanie disku. Zazálohujte si všetky dáta!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: zlyhala zmena veľkosti súborového systému btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii " +"%1: Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: Zlyhalo počiatočné pripojenie." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozšírený" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "nenaformátovaný" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Pripojiť" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojiť" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo znovu-pripojenie." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 zlyhalo:Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo pripojenie." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivovať swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivovať swap" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dešifrovať" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovať" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: zlyhala zmena veľkosti súborového systému NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii " +"%1: Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: Zlyhalo počiatočné pripojenie." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Updatovanie zavádzacieho sektora pre NTFS súborový systém na partícii " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie ja možné otvoriť partíciu %1 pre zápis počas pokusu " +"o aktualizáciu NTFS boot sektoru. " + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie ja možné nájsť pozíciu 0x1c na partícii %1 počas " +"pokusu o aktualizáciu NTFS bootovacieho sektoru. " + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie je možné zapísať nový štartovací sektor pre partíciu %1 počas pokusu o aktualizáciu NTFS bootovacieho sektoru. " + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Updatovanie NTFS zavádzacieho sektora pre partíciu %1 " +"úspešné." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo: zlyhalo xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 zlyhalo:Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo pripojenie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otvoriť v externom prehliadači" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Nastavovanie..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čakanie na ukončenie operácie..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Chcete naozaj zrušiť?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Zrušiť prebiehajúce operácie" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Áno, zrušiť operácie" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Všetky operácie úspešne ukončené." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operácie zrušené." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Vyskytli sa chyby pri spustení operácií. Zrušené." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Celkový čas: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor %1 pre zápis." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Nie je možné uložiť report." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Nie je možné spustiť nakonfigurovaný externý prehliadač. Prosím skontrolujte " +"nastavenia." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor %1 pre zápis." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Operácie a úlohy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Uplynutý čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Celkový čas : 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operácia: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Celkovo : %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Vytvoriť novú tabuľku partícií na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "Vytvoriť novú tabuľku partícií (&C) " + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Naozaj chcete vytvoriť MS-Dos partičnú tabuľku na %1?Zariadenie má viac ako 2^32 sektorov. Je to viac ako " +"podporuje MS-Dos typ partičnej tabuľky, takže nebudete môcť využiť celé " +"zariadenie." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Naozaj vytvoriť MS-Dos tabuľku partícií? " + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Vytvoriť MS-Dos Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Vybrať typ partičnej tabuľky ktorú chcete vytvoriť: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Upozornenie: Toto zničí všetky dáta na zariadení !" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dešifrovať LUKS partíciu na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifrovať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Názov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Heslo:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Vlastnosti zariadenia: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (iba na čítanie)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorov" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobre" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ZLE" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "neznámy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partičná tabuľka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Usporiadanie cylindrov" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Usporiadanie podľa sektorov" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Všetky sektory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylindre/Hlavy/Sektory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logická veľkosť sektoru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fyzická veľkosť sektoru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veľkosť cylindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaries/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART Stav:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Viac..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Editovať ďalšie body pripojenia" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Edituj možnosti pripojenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Edituj možnosti pripojena pre tento súborový systém:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Editovanie bodu pripojenia pre %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Ste si istý že chcete zapísať zmeny ktoré ste urobili v súbore " +"/etc/fstab?Týmto sa prepíše súbor " +"na disku a toto nemôže byť vrátené späť." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Naozaj uložiť zmeny?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Nie je možné otvoriť bod pripojenia súboru %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Chyba pri čítaní bodov pripojenia" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Nie je možné uložiť body pripojenia do súboru %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Chyba pri ukladaní bodov pripojenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Možnosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Iba na čítanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Uživatelia môžu pripojiť a odpojiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Automatické pripojenie nie je možné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Neaktualizuje sa prístupový čas k súborom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synchrónny prístup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Neaktualizuje sa prístupový čas k adresárom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Žiadne binárne spúšťanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Aktualizuj prístupové doby vzhľadom ku modifikáciám" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frekvencia výpisov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Pass číslo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Uzol zariadenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Návestie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifikovať podľa:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podpora súborových systémov." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Táto tabuľka ukazuje ktoré súborové systémy sú podporované a aké špecifické " +"operácie môžu byť na nich prevedené.\n" +"Niektoré súborové systémy potrebujú aby boli nainštalované externé nástroje " +"preto aby podporovali niektoré operácie. Avšak nie všetky operácie môžu byť " +"prevedené aj keď sú nainštalované všetky nástroje. Pre detaily si prosím " +"pozrite dokumentáciu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Zväčšiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Zmenšiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Skontrolovať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Prečítať návestie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Zapísať návestie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Prečítať použitie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Vrátiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Podporné nástroje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Podpora znovuskenovania" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Informácie o partícii" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Súborový systém:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Názov šifry:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Režim šifry:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Veľkosť kľúča:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Užitočný posun:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvý sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posledný sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Počet sektorov:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupné:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Použité:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Informácie o zariadení" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Všetky sektory:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Hlavy:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindre:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektory:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logická veľkosť sektoru:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fyzická veľkosť sektoru:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veľkosť cylindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primaries/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Vložiť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Naozaj chcete ukončiť aplikáciu? Pripravenú máte este " +"jednu operáciu. " +msgstr[1] "" +"Naozaj chcete ukončiť aplikáciu? Pripravené máte este " +"%1 operácie. " +msgstr[2] "" +"Naozaj chcete ukončiť aplikáciu? Pripravených máte ešte " +"%1 operácií. " + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Zrušiť pripravené operácie a skončiť?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Ukončiť %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Vrátenie" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Vrátenie poslednej operácie" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Odstrániť poslednú operáciu zo zoznamu." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Vymazať všetky operácie" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Vyprázdniť zoznam všetkých spustených operácií." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Spustiť" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Spustiť všetky operácie" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Spustiť všetky operácie na zozname." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Obnoviť zariadenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Obnoviť všetky zariadenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnov zoznam zariadení." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nová tabuľka partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Vytvoriť novú tabuľku partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Vytvoriť novú a prázdnu tabuľku partícií na zariadenie." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportovať tabuľku partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportovať tabuľku partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exportovať tabuľku partícií zariadenia do textového súboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importovať tabuľku partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importovať tabuľku partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importovať tabuľku partícií z textového súboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART stav" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Ukáž SMART stav" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Ukáž SMART stav zariadenia ak je podporovaný" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Ukázať dialóg s vlastnosťami zariadenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Ukáž a zmeň vlastnosti zariadenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nová" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nová partícia" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Vytvoriť novú partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Zmeniť veľkosť/Presunúť" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Zmeniť veľkosť alebo presunúť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Zmenšiť, zväčšiť alebo presunúť partíciu." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Vymazať partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Vymazať partíciu." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Rozdeliť" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Rozdeliť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Rozdeliť partíciu tak že jej obsah nemôže byť obnovený." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopírovať partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopírovať existujúcu partíciu." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Vložiť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Vložiť skopírovanú partíciu." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Editovať pripojovací bod" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Editovať pripojovací bod" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Edituj pripojovací bod a možnosti partície." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Pripojiť" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Pripojiť alebo odpojiť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Pripojiť alebo odpojiť partíciu." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Skontrolovať" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Skontrolovať partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Skontrolovať chyby súborového systému partície." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Ukázať dialóg s vlastnosťami partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Zobraziť a modifikovať vlastnosti partície (návestie, príznaky, atď.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Zálohovať partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Zálohovať partíciu do image súboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Obnoviť partíciu" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Obnoviť partíciu z image súboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podporované súborové systémy" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Zobraziť informácie o podporovaných súborových systémoch" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Zobraziť informácie o podporovaných súborových systémoch" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Vymazať log" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Vymaž log výstup" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Vymaž okno log výstupu." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Uložiť log" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Ulož log výstup" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Ulož log výstup do súboru." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "Jedna pripravená operácia" +msgstr[1] "%1 pripravené operácie" +msgstr[2] "%1 pripravených operácií" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Používam plugin backendu: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skenovanie zariadení..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Sken ukončený." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Naozaj chcete znova preskenovať všetky zariadenia?Táto operácia vymaže zoznam pripravených operácií." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Naozaj znova preskenovať všetky zariadenia?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Znova preskenovať všetky zariadenia" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Naozaj chcete aplikovať uvedené pripravené operácie?Natrvalo tým zmeníte dáta na disku." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Aplikovať pripravené operácie?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Aplikovať pripravené operácie" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Aplikujú sa operácie..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Vrátené operácie : %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Naozaj chcete vymazať zoznam pripravených operácií?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Vymazať zoznam pripravených operácií?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Vymazať zoznam pripravených operácií" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Vymazávanie zoznamu pripravených operácií." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %1pre import: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Chyba importovania tabuľky partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť dočasný súbor %1 počas pokusu o " +"import z %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Importovaný súbor %1 neobsahuje platnú partičnú tabuľku." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Chyba počas importu tabuľky partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"Nájdený viacej ako jeden typ partičnej tabuľky v súbore importu (riadok %1). " + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Typ partičnej tabuľky \"%1\" je neznámy (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Typ partičnej tabuľky \"%1\" nie je podporovaný pre import (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Nájdená partícia ale nie typ partičnej tabuľky (line %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partícia %1 by bola mimo rozsahu hraníc zariadenia (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partícia %1 má koniec pred štart sektorom (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Neznáma partičná rola \"%1\" pre partíciu %2 (riadok %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nenájdená rodičovská partícia alebo partičná tabuľka pre partíciu %1 (line " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Typ partičnej tabuľky \"%1\" nepodporuje rozšírené partície, jedna však " +"bola nájdená (line %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť súborový systém \"%1\" pre partíciu %2 (line %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Nemôžem spracovať riadok %1 zo vstupného súboru. Ignorujem ho." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Chyba pri exporte tabuľky partícií" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Neboli nájdené podporné prostriedky pre súborové systémy na vašom " +"harddisku vo vašom počítači:%1
PartíciaSúborový SystémPodporné prostriedkyURL
Pokiaľ " +"nebudú nájdené prostriedky pre tieto systémy, nebude možné ich modifikovať.bolo by vhodné nájsť tieto programy cez vašeho správcu balíčkov." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Chýbajú balíčky podpory súborového systému" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Správca partícií" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Prpravené operácie" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Log výstup" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Vytvoriť novú partíciu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta úprav" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta partícií" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta zariadení" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Vybrať aktuálne zariadenie" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partícia" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nie je možné pripojiť." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Nie je možné pripojiť súborový systém." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nie je možné odpojiť." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Nie je možné odpojiť súborový systém." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Na zariadení už je 1 primárna partícia. Je to maximálny počet.Nemôžete vytvárať, vkladať alebo obnovovať primárne partície " +"pokiaľ nevymažete existujúcu." +msgstr[1] "" +"Na zariadení už sú %1 primárne partície. Je to maximálny počet.Nemôžete vytvárať, vkladať alebo obnovovať primárne partície " +"pokiaľ nevymažete existujúce." +msgstr[2] "" +"Na zariadení už je %1 primárnych partícií. Je to maximálny počet.Nemôžete vytvárať, vkladať alebo obnovovať primárne partície " +"pokiaľ nevymažete existujúce." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Priveľa primárnych partícií." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partícia %1 nemôže byť vymazaná, pretože jedna " +"alebo viac partíciíí s vyšším logickým číslom je stále pripojených.Prosím odpojte najskôr všetky partície s vyšším logickým číslom " +"ako %2. " + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Nie je možné vymazať partíciu." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Naozaj chcete vymazať partíciu ktorá je práve v schránke? Po vymazaní ju už " +"nebudete môcť vložiť. " + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Naozaj chcete vymazať partíciu v schránke?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Vymazať" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partícia %1 má to isté umiestnenie a veľkosť aj po " +"zmene veľkosti/presunutí. Operácia ignorovaná. " + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partícia %1 bola skopírovaná do schránky." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Stratíte všetky dáta na partícii %1.Prepísane jednej partície druhou (alebo image súborom) " +"zničí všetky dáta na tejto cieľovej partícii.. Ak budete " +"pokračovať a aplikujete všetky operácie, všetky dáta na %1budú nenávratne prepísané." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Naozaj prepísať existujúcu partíciu?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Prepísať partíciu" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Vybraná partícia nie je dosť veľká pre zdrojovú partíciu alebo záložný " +"súbor. Vyberte iný cieľ alebo zmeňte veľkosť partície aby bola " +"aspoň tak veľká ako zdrojová. " + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Na cieli nie je dosť miesta." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť dosť veľkú cieľovú partíciu pre zdroj. Môže sa to stať ak nie všetky partície na zariadení začínajú a " +"končia na okrajoch cylindrov alebo keď sa kopíruje primárna partícia na " +"rozšírenú." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Nie je možné vytvoriť cieľovú partíciu." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Chcete prepísať existujúci súbor %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Prepísať existujúci súbor?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Súborový systém v image súbore %1 je príliš veľký na " +"obnovu vo vybranej partícii." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nie je dosť miesta na obnovu súborového systému." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partícia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Pripojovací bod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Použité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Prvý sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Posledný sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Počet sektorov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Príznaky" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Vlastnosti partície: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(žiadne nájdené)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "idle" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Minimálne jedna logická partícia je pripojená." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "pripojené na %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "pripojené" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(žiadne)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Stratíte všetky dáta na partícii %1.Zmena súborového systému ktorý je teraz na disku vymaže " +"celý jeho obsah. Ak budete pokračovať a aplikujete všetky operácie, všetky " +"dáta na %1budú nenávratne stratené." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Naozaj naformátovať %1 súborovým systémom %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Zmeniť súborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Nemeniť súborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Stratíte všetky dáta na partícii %1.Znovuvytvorenie súborového systému ktorý je teraz na " +"disku vymaže celý jeho obsah. Ak budete pokračovať a aplikujete všetky " +"operácie, všetky dáta na %1budú nenávratne stratené." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Naozaj znovuvytvoriť súborový systém na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Znovuvytvoriť súborový systém" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Nevytvoriť súborový systém" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Súborový systém:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Návestie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Tento súborový systém nepodporuje nastavenie návestia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Znovuvytvorenie existujúceho súborového systému" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Pripojovací bod:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ partície:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Použité:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvý sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posledný sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Počet sektorov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Príznaky:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Prosím vyberte zariadenie." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na zariadení nebola nájdená platná tabuľka partícií." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Zmeniť veľkosť / Presunúť :%1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skenovanie zariadení..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skenovanie..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skenovanie zariadenia: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvý sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posledný sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Usporiadať partície" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ partície:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primárny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšírený" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logický" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimálna veľkosť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximálna veľkosť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Voľné miesto pred:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Voľné miesto za:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART vlastnosti: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Uložiť SMART report" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "žiadna" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pred zlyhaním" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Zastaralý" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revízia firmwaru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Teplota" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Vadné sektory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Zapnuté:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Počet zapnutí:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samotestovanie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Celkové zhodnotenie:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Nie je možné uložiť SMART report." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Typ chyby" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Typ aktualizácie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Najhoršie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Aktuálny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Ohodnotenie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný výstupný súbor %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Chyba pri ukladaní log súboru" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Náročnosť" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Náročnosť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súborový systém na zdrojovej partícii %1 pre zazálohovanie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nie je možné vytvoriť záložný súbor %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Zálohovať súborový systém na partícii %1 do " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Skontrolovať súborový systém na partícii %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné skopírovať súborový systém : Súborový systém na cieľovej " +"partícii %1 je menší ako na zdrojovej %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súborový systém na zdrojovej partícii %1 pre kopírovanie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súborový systém na cieľovej partícii %1 pre kopírovanie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zatváranie zariadenia. Môže to chvíľu trvať, hlavne na pomalých " +"zariadeniach, ako Memory Stick." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopírovať súborový systém na partícii %1 na partíciu " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Zlyhalo nastavenie systémového typu pre súborový systém na partícii " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť tabuľku partícií na zariadení %1 " +"na nastavenie systémového typu pre partíciu %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na nastavenie typu " +"systému pre partíciu %2. " + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Vytvoriť súborový systém %1 na partícii %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Zlyhalo pridanie partície %1 na zariadenie " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na vytvorenie novej " +"partície %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na vytvorenie novej " +"partície %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Vytvoriť novú partíciu %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Vytvoriť novú partíciu na zariadení %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné otvoriť zariadenie " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Vytvoriť novú partičnú tabuľku na zariadení %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nie je možné zmazať súborový systém na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na " +"vymazaniepartície %2" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Nie je možné zmazať signatúru súborového systému %1: " +"Zlyhalo otvorenie zariadenia %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Zmazať súborový systém na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nie je možné zmazať partíciu %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na vymazanie " +"partície %2" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Zmazanie partície zlyhalo: Nie je možné otvoriť zariadenie %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Zmazať partíciu %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Veľkosť zdrojového a cieľového sektoru pre kopírovanie nie je tá istá. Toto " +"ešte nie je podporované." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopírovanie %1 blokov (%2 sektorov) z %3 na %4, direction: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopírovanie %1 MiB/s, uplynutý čas: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopírovanie zvyšku bloku o veľkosti %1 z %2 do %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 setory" +msgstr[2] "%1 sektorov" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopírovanie 1 bloku (%2) ukončené." +msgstr[1] "Kopírovanie %1 blokov (%2) ukončené." +msgstr[2] "Kopírovanie %1 blokov (%2) ukončené." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Zdroj a cieľ pre kopírovanie sa neprekrývajú: Rollback nie je vyžadovaný." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rollback z: Prvý sektor: %1, posledný sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Rollback na: Prvý sektor: %1, posledný sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na rollback " +"kopírovanie." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Rollback zlyhal: Zdroj alebo cieľ nie sú zariadenia." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Úloha: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pripravená" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súborový systém na partícii %1 pre " +"presun." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť cieľ pre presunutie súborového systému na partíciu " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Rollback súborového systému na partícii %1 zlyhal." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatváranie zariadenia. Môže to chvíľu trvať." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Presunúť súborový systém na partícii %1 do sektoru %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku 1 " +"sektora." +msgstr[1] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku " +"%1 sektorov." +msgstr[2] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku " +"%1 sektorov." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Zmena veľkosti súborového systému z %1 na %2 sektorov." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému %1 s použitím interných funkcií LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Na súborovom systéme na partícii %1 nemôže byť zmenená " +"veľkosť pretože nie je podporovaná zmena veľkosti." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Úspešná zmena veľkosti súborového systému s použitím LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nie ja možné otvoriť partíciu %1 počas pokusu o zmenu " +"veľkosti súborového systému. " + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nie je možné prečítať geometriu pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti súborového systému. " + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximalizuj súborový systém na %1 tak aby vyplnil " +"partíciu" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Zmeň veľkosť súborového systému na partícii %2 na 1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Zmeň veľkosť súborového systému na partícii %2 na %1 " +"sektory" +msgstr[2] "" +"Zmeň veľkosť súborového systému na partícii %2 na %1 " +"sektorov" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Nie je možné otvoriť záložný súbor %1." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť cieľovú partíciu %1 na návrat." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Návrat súborového systému zo súboru %1 na partíciu " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nepodporuje návestia. " +"Úloha ignorovaná." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastav návestie súborového systému %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "zapnúť" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "vypnúť" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Vyskytla sa chyba nastavenia príznaku %1 pre partíciu %2 do stavu %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť partíciu %1 na zariadení " +"%2 kvôli nastaveniu príznakov partície." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na nastavenie " +"príznakov pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 na nastavenie " +"príznakov pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazanie príznakov pre partíciu %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastaviť príznaky pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zariadenie %1 počas pokusu o " +"zmenu veľkosti/presunutie partície %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Nastav geometriu partície %1 : Štart sektor : %2, " +"dľžka : %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť zdroj náhodných dát pre prepísanie súborového systému." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Rozdeliť súborový systém na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Nepokúšajte sa získať práva super uživateľa" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Ukáž rozšírenú záložku v konfiguračnom dialógu" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Zariadenie(a) ktoré sa budú spravovať" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Záloha partície %1 (%2, %3) do %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrola a oprava partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Maximalizovanie súborového systému na cieľovej partícii " +"%1 na veľkosť partície zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrola cieľovej partície %1 po kopírovaní zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopírovanie zdrojovej do cieľovej partície zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Vytvorenie cieľovej partície pre kopírovanie zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrola zdrojovej partície %1 zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) a zväčšenie na %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na nealokovaný " +"priestor (začiatok na %4) do %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na nealokovaný " +"priestor (začiatok na %4) do %5 a zväčšenie na %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Vytvoriť súborový systém %1 na partícii %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Vytvoriť novú tabuľku partícií (typ: %1) na %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Rozdelenie partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vymazanie partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Vytvorenie novej partície (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pripravená" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Bežiaci" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Presunutie rozšírenej partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrola partície %1 po Zmene veľkosti / Presunutí " +"zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Zmena veľkosti / Presunutie partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrola partície %1 pred Zmenou veľkosti / Presunutí " +"zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Presunutie partície %1 vľavo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Presunutie partície %1 vpravo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zväčšiť partíciu %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zmenšiť partíciu %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vľavo o %2 a zväčši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vpravo o %2 a zväčši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vľavo o %2 a zmenši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vpravo o %2 a zmenši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Neznáma akcia Zmeniť veľkosť / Presunúť." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti/Presun zlyhal: Nie je možné zmeniť veľkosť súborového systému " +"pre zmenšenie partície %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti / Presunutie zlyhalo: Nie je možné zmenšiť partíciu " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Presunutie partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Presunutie súborového systému partície %1 zlyhalo. " +"Vraciam sa späť." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Presun partície %1 späť do jej originálnej pozície " +"zlyhal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti / Presunutie zlyhalo: Nie je možné zväčšiť partíciu " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Zmena veľkosti/Presun zlyhal: Nie je možné zmeniť veľkosť súborového systému " +"na partícii %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nie je možné vrátiť starú veľkosť partície pre partíciu %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontrola cieľového súborového systému %1 po obnove " +"zlyhala." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Obnova súborového systému zlyhala." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Vytvorenie cieľovej partície na obnovu zlyhalo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Navrátenie partície z %1 do %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Navrátenie partície na %1 na %2 z %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Zmena návestia pre partíciu %1 z \"%2\" na \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie príznakov pre partíciu %1 to \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Testovací zásuvný modul programu v pozadí" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Testovací program v pozadí KDE Správcu partícií" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Zásuvný modul programu v pozadí LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Program v pozadí KDE Správcu partícií pre LibParted " + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted výnimka: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Nie je možné sprístupniť zariadenie %1." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nájdené zariadenie: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné obnoviť partičnú tabuľku " +"typu \"%1\" pre %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné otvoriť zariadenie " +"%1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné vytvoriť partičnú " +"tabuľku pre zariadenie %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Príznak \"%1\" nie je dostupný na partícii partičnej tabuľky." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Neznáma partičná funkcia pre novú partíciu %1 (roles: " +"%2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej partície %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Zlyhalo vytvorenie novej partície: nemôžem získať geometriu pre obmedzenie." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Zmazanie partície zlyhalo: Partícia (%1), ktorá sa má " +"zmazať, nebola nájdená na disku." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie je možné nastaviť geometriu pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Nie je možné získať obmedzenie pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie je možné získať geometriu pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť partíciu %1 počas pokusu o zmenu " +"veľkosti/presunutie." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Zlyhalo vymazanie signatúry súborového systému na partícii %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Nie je možné zmazať súborový systém na partícii %1: Nie " +"je možné získať partíciu." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie je možné zmeniť veľkosť súborového systému na partícii %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Nie je možné získať geometriu pre zmenenú partíciu %1 " +"počas pokusu o zmenu veľkosti súborového systému. " + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné určiť súborový systém partície na sektore %1 na zariadení " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Nemôžem aktualizovať typ systému pre partíciu %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byty" +msgstr[2] "Bytov" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznáma jednotka)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Príkaz: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Timeout príkazu počas štartu \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Timeout príkazu počas behu \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nemáte administrátorské práva.Je možné " +"spustiť %1 bez nich ale nebudete môcť aplikovať operácie.Chcete pokračovať a spustiť " +"%1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nemáte administrátorské práva" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Pokračovanie bez administrátorských práv" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Správca partícií" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Spravujte svoje disky, partície a súborové systémy" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Predošlý správca" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Widget pre design partícií" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Podpora btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Stľpce" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Nakonfigurovaný zásuvný modul \"%1\" programu v pozadí nemohol byť " +"nahraný.Miesto toho sa nahráva východzí zásuvný modul \"%2\" ." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Chyba: Nie je možné nahrať zásuvný modul programu v pozadí" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ani nakonfigurovaný (\"%1\") ani východzí (\"%2\") zásuvný modul " +"podporného programu nie je možné nahrať. Prosím skontrolujte " +"nastavenia." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Nenašli sa žiadne vhodné zariadenia.Uistite sa, že máte " +"dostatočné práva na prístup k blokovým zariadeniam na vašom systéme." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Chyba: Nenašli sa žiadne použiteľné zariadenia" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Report stavu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Verzia programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Program v pozadí:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzia KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Počítač:" \ No newline at end of file diff --git a/sl/messages/applications/kcm-about-distro.po b/sl/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..cde3dea0e --- /dev/null +++ b/sl/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 09:31+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrej Mernik" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrejm@ubuntu.si" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznana" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "O distribuciji" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Avtorske pravice 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bitni" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Procesorji:" +msgstr[1] "Procesor:" +msgstr[2] "Procesorja:" +msgstr[3] "Procesorji:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Različica Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Programska oprema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Vrsta OS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Pomnilnik:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Različica jedra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Različica KDELibs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Strojna oprema" \ No newline at end of file diff --git a/sl/messages/applications/partitionmanager.po b/sl/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..d263256f2 --- /dev/null +++ b/sl/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5454 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrej Mernik,Andrej Žnidaršič" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrejm@ubuntu.si,andrej.znidarsic@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Ali je to prvi zagon Upravljalnika razdelkov za KDE?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Skrij spodnja sporočila dnevnika" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Poravnava sektorja razdelka" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Uporabi poravnavo temelječo na cilindrih (združljivo z Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Razdelke poravnaj privzeto" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dovoli uveljavljanje opravil brez skrbniških dovoljenj" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Barve datotečnega sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Pokaži menijsko vrstico programa" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Vstavek zaledja" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Prednostna enota:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Barve datotečnega sistema" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Nastavitve barv datotečnega sistema" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ali resnično želite spremeniti zaledje?To bo " +"znova pregledalo naprave in tako počistilo seznam čakajočih opravil." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Ali resnično spremenim zaledje?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Spremeni zaledje" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ne spremeni zaledja" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dovoli uveljavljanje opravil brez skrbniških dovoljenj" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Zaledje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Dejavno zaledje:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Enote" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Prednostna enota:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Datotečni sistemi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "razširjeno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatirano:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "neznano:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Poravnava razdelka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Uporabi poravnavo temelječo na cilindrih (združljivo z Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Poravnava sektorja:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorjev" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Razdelke poravnaj privzeto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Skrij spodnja sporočila" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Razhrošči" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Privzet datotečni sistem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Popolno prepisovanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Prepiši z:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Naključni podatki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Ničle" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznana naprava" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno ustvarjen: razveljavljanje opravila " +"ustvarjanja razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti razdelka, ki je bil ravno ustvarjen: posodabljanje " +"začetka in konca v obstoječem opravilu." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiranje novega razdelka: namesto tega ustvarjanje novega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Spreminjanje oznake novega razdelka: ni zahtevanega novega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Spreminjanje datotečnega sistema novega razdelka: ni zahtevanega novega " +"opravila." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Preverjanje datotečnih sistemov je samodejno končano med njihovim " +"ustvarjanjem: ni zahtevanega novega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Brisanje razdelka, ki je bil ravno kopiran: odstranjevanje kopije." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno kopiran čez obstoječ razdelek: " +"odstranjevanje kopije in brisanje obstoječega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiranje razdelka, ki je že kopija: namesto tega bo kopiran izvorni " +"razdelek." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno obnovljen: odstranjevanje opravila " +"obnovitve." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno obnovljen v obstoječ razdelek: " +"odstranjevanje opravila obnovitve in brisanje obstoječega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponovno spreminjanje zastavic za enak razdelek: odstranjevanje starega " +"opravila." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponovno spreminjanje oznak za enak razdelek: odstranjevanje starega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Ustvarjanje nove razpredelnice razdelkov, predhodna opravila na napravi bodo " +"zavržena." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj opravilo: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ni dodeljen" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nov razdelek" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovljen razdelek" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopija od %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Razdelek %1 ni pravilno poravnan (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Razdelek %1 ni pravilno poravnan (zadnji sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ni dodeljen" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logični" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "razširjen" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarni" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "zagonski" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korenski" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "izmenjalni" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrit" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "se kvari" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "je okvarjen" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "opozorilo" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dober" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Ni na voljo" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektorjev" +msgstr[1] "%1 sektor" +msgstr[2] "%1 sektorja" +msgstr[3] "%1 sektorji" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Raven napak med branjem" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Raven strojnih napak branja med branjem podatkov iz površine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Zmogljivost prenosa" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Splošna zmogljivost pretoka trdega diska. Če se vrednost tega atributa " +"zmanjšuje, potem obstaja velika verjetnost, da gre za težavo z diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Čas za sukanje na polni hitrosti vrtenja" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Povprečen čas, ki je potreben, da se vreteno zavrti iz mirovanja do polnega " +"zagona." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Števec zagonov/zaustavitev" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Število ponovitev zagona/zaustavitve vretena." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Števec prerazvrščenih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Števec prerazvrščenih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/" +"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke " +"v posebno pridržano območje (nadomestno območje)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Rob bralnega kanala" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "Rob kanala med branjem podatkov. Funkcija tega atributa ni določena." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Raven napak iskanja" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Raven napak iskanja magnetnih glav. Če gre za delno napako v sistemu " +"mehaničnega pozicioniranja, bo prišlo do napak iskanja." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Povprečni čas za iskanje" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Povprečna zmogljivost opravil iskanja magnetnih glav. Če se ta atribut " +"zmanjšuje, je to znak težav v mehanskem podsistemu trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ure obratovanja" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Število ur v vklopljenem stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Števec ponovnih poskusov zasukanja" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Število ponovitev poskusov zagona zasuka (če je bil prvi poskus neuspešen). " +"Povečanje vrednosti atributa je znak težav v mehanskem podsistemu trdega " +"diska." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ponovitve umerjanja" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Število zahtevanih ponovitev umeritve (če je bil prvi poskus neuspešen). " +"Povečanje vrednosti atributa je znak težav v mehanskem podsistemu trdega " +"diska." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Števec ponovnih vklopov" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Število polnih vklopov/izklopov trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Raven napak mehkega branja" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Nepopravljene napake branja o katerih je poročano operacijskemu sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Števec napak SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut trdih diskov Western Digital in Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Napaka End-to-End" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Del tehnologije HP SMART IV. Po prenosu podatkov skozi medpomnilnik se ni " +"ujemala parnost med podatki gostitelja in trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilnost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut trdih diskov Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Zaznava povzročenih Op-vibracij" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Sporočene nepopravljive napake" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Število napak, ki jih ni mogoče obnoviti s strojnim ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Časovni pretek ukaza" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Število prekinjenih opravil zaradi časovnega preteka trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Premik izven zapisovalnega območja" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Število zaznanih premikov izven zapisovalnega območja" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturna razlika od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrednost je enaka (100 – °C), kar dovoljuje proizvajalcu, da nastavi " +"najmanjši prag, ki ustreza najvišji temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Raven napak G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Število napak, ki so posledica zunanjih šokov in vibracij." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Števec izklopnih oddaljevanj" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Števec izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Števec ponovitev obremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Število ponovitev obremenitev/razbremenitev v položaj pristajalnega pasu " +"glave." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna notranja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Strojni ECC je obnovljen" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Število napak, ki jih je bilo mogoče obnoviti s strojnim ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Števec prerazporeditev dogodkov" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število poskusov " +"prenosa podatkov iz prerazvrščenih sektorjev na nadomestna območja." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Število "nestabilnih" sektorjev (čakajo na prerazporeditev zaradi " +"napak branja)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Števec nepopravljivih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Število nepopravljivih napak med branjem/zapisovanjem na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Števec napak UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Število napak, ki jih določi ICRC med prenosom podatkov preko vmesnega kabla." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Raven napak Multi-Zone
Raven napak zapisovanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Skupno število napak med zapisovanjem na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Število napak izven sledi." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Napake oznak naslovov podatkov" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (ali ponudniških napak)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Napake ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Število napak ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Mehko popravljanje ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Število napak popravljenih s programskim ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Raven toplotne hrapavosti" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Število napak zaradi visoke temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Oddaljenost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Višina glav nad površino diska. Premajhna oddaljenost poveča verjetnost za " +"udarec glave, medtem ko prevelika oddaljenost poveča možnosti za napako " +"branja/pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Tok zasuka" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Količina toka, ki je uporabljen za zasuk pogona." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Brnenje" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Število brnenj, ki so potrebna za zasuk pogona, če je na voljo premalo moči." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Iskalna zmogljivost diska med notranjimi testi." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Šok med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Šok med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Zamik diska" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Razdalja za katero se je disk premaknil relativno na vreteno (običajno " +"zaradi temperaturnega šoka)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Raven napak G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Število napak, ki so posledica zunanjih šokov in vibracij." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Obremenitveni čas" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Čas obratovanja pod naloženimi podatki." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Števec poskusov obremenitev/razbremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Kolikokrat glava spremeni položaj." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Trenje obremenitve" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Upor, ki ga povzroča trenje v mehanskih delih med delovanjem." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Števec obremenitev/razbremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Skupno število obremenitev." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Čas obremenjevanja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Skupen čas nalaganja magnetnih glav aktuatorja (čas, ko glava ni parkirana)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Števec povečanega navora" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Število poskusov kompenzacije spremenljive hitrosti plošč." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Števec izklopnih oddaljevanj" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Kolikokrat je bila magnetna armatura samodejno oddaljena kot posledica " +"izpada napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda glave GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda "udarcev" (razdalja ponovljivih gibanj glave naprej/" +"nazaj)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura pogona" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Preostala vzdržljivost" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Število dokončanih fizičnih izbrisov na pogonu kot odstotek največjega " +"števila fizičnih izbrisov za ta pogon" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Čas vklopa v sekundah" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas pretečen v vklopljenem stanju" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Števec nepopravljivih napak ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Števec nepopravljivih napak ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Raven dobrih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Število razpoložljivih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Števec ur oddaljenosti glav
ali raven napak prenosa (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Čas postavljanja glave v položaj
ali število ponastavitev povezave med " +"prenosom podatkov." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Skupno zapisanih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Skupno zapisanih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Skupno prebranih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Skupno prebranih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Raven napak ponovnega branja" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Število napak med branjem z diska" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Zaščita pred prostim padom" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Število zaznanih "dogodkov prostega pada"" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1 °C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Usodna napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Električna napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Napaka servo" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Napaka med branjem" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Napaka obravnavanja" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Samopreizkus je v teku" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdrav" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Je bil v preteklosti uporabljen zunaj parametrov, ki so bili določeni ob " +"zasnovi." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ima nekaj slabih sektorjev." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Se sedaj uporablja zunaj parametrov, ki so bili določeni ob zasnovi." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ima veliko slabih sektorjev." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Napaka diska je neizogibna. Ustvarite varnostno kopijo vseh podatkov!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs je " +"spodletelo." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Pozor: spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavljanje oznake za razdelek %1 v %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "razširjen" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Priklopi" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odklopi" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: ponovni priklop ni uspel." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Pozor: spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Omogoči izmenjalni prostor" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Onemogoči izmenjalni prostor" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Odšifriraj" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Onemogoči" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 " +"je spodletelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Pozor: spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Posodabljanje zagonskega sektorja za datotečni sistem NTFS na razdelku " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Med poskusom posodobitve zagonskega sektorja NTFS ni bilo mogoče odpreti " +"razdelka %1 za zapisovanje." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Med poskusom posodobitve zagonskega sektorja NTFS ni bilo mogoče preskočiti " +"do položaja 0x1c na razdelku %1." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Med poskusom posodobitve zagonskega sektorja NTFS ni bilo mogoče zapisati " +"novega začetnega sektorja na razdelku %1." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Zagonski sektor NTFS za razdelek %1 je bil uspešno " +"posodobljen." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: xfs_growfs ni uspel." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Pozor: spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Nastavljanje ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čakanje, da se opravilo konča ..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ali res želite preklicati?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Prekliči opravila v teku" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Da, prekliči opravila" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Vsa opravila so bila uspešno končana." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Opravila preklicana." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Med uveljavljanjem opravil je prišlo do napak. Prekinjeno." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Skupni čas: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Med shranjevanjem na %1 ni bilo mogoče ustvariti " +"začasne datoteke." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Ni bilo mogoče shraniti poročila." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Nastavljenega zunanjega brskalnika ni bilo mogoče zagnati. Preverite vaše " +"nastavitve." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Ni bilo mogoče zagnati brskalnika." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti začasne datoteke %1 za " +"zapisovanje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Opravila in posli" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Pretečen čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Skupni čas: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Opravilo: %p %" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Skupno: %p %" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Ustvari novo razpredelnico razdelkov na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Ustvari novo razpredelnico razdelkov" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Ali resnično želite ustvariti razpredelnico razdelkov MS-DOS na " +"%1?Ta naprava ima več kot 2^32 sektorjev. " +"To je največ kar razpredelnica razdelkov MS-DOS podpira, tako da ne boste " +"mogli uporabiti celotne naprave." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Ali resnično želite ustvariti razpredelnico razdelkov MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Ustvari vrsto MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Izberite vrsto razpredelnice razdelkov, ki bi jo radi ustvarili:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Pozor: to bo uničilo vse podatke na napravi!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Odšifriraj razdelek LUKS na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "O&dšifriraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "I&me:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Šifrirna fraza:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Lastnosti naprave: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (samo za branje)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 sektorjev" +msgstr[1] "%1 sektor" +msgstr[2] "%1 sektorja" +msgstr[3] "%1 sektorji" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dober" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "SLAB" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznano)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Razpredelnica razdelkov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Poravnava na cilindre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Poravnava temelječa na sektorjih" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Skupno sektorjev:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindrov/glav/sektorjev:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logična velikost sektorja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizična velikost sektorja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Velikost cilindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarne/največ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Stanje SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Več ..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Uredi dodatne možnosti priklopa" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Uredi možnosti priklopa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Uredi možnosti priklopa za ta datotečni sistem:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Uredi priklopno točko za %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite shraniti spremembe, ki ste jih napravili " +"v datoteki s sistemskimi razpredelnicami /etc/fstab?To bo sedaj prepisalo obstoječo datoteko na vašem trdem " +"disku. Tega mi mogoče razveljaviti." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Resnično shranim spremembe?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Shrani spremembe" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datoteke s priklopno točko %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Napaka med branjem priklopnih točk" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče shraniti priklopnih točk v datoteko %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Napaka med shranjevanjem priklopnih točk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Možnosti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Uporabniki lahko priklapljajo in odklapljajo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Brez samodejnega priklopa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Brez posodobitve časov dostopov do datotek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Sinhron dostop" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Brez posodobitve časov dostopov do map" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Brez dvojiške izvedbe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Posodobi dostopne čase relativno na spremembo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Frekvenca odloženega izpisa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Številka prehoda:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Vozlišče naprave" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Določi po:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podpora datotečnim sistemom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ta razpredelnica pokaže kateri datotečni sistemi so podprti in katera " +"določena opravila lahko izvedete na njih.\n" +"Nekateri datotečni sistemi potrebujejo zunanja orodja, ki jih je potrebno " +"namestiti, da postanejo podprti. Na vseh datotečnih sistemih ni mogoče " +"izvesti vseh opravil, tudi če so nameščena vsa zahtevana orodja. Za " +"podrobnosti si oglejte dokumentacijo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Pusti rasti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Skrči" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Preveri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Preberi oznako" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Zapiši oznako" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Preberi uporabo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Varnostno kopiraj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Podporna orodja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Znova preglej podporo" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Podrobnosti o razdelku" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Datotečni sistem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Velikost:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Ime šifrirnega algoritma:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Način šifrirnega algoritma:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Razpršilo:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Velikost ključa:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Zamik tovora:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Zadnji sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Število sektorjev:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Na voljo:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Uporabljeno:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Podatki o napravi" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Velikost:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Skupno sektorjev:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Glav:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindrov:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorjev:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logična velikost sektorja:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fizična velikost sektorja:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Velikost cilindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarne/največ:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Vstavi razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Ali resnično želite končati program?Še vedno čaka %1 " +"opravil." +msgstr[1] "" +"Ali resnično želite končati program?Še vedno čaka %1 " +"opravilo." +msgstr[2] "" +"Ali resnično želite končati program?Še vedno čakata %1 " +"opravili." +msgstr[3] "" +"Ali resnično želite končati program?Še vedno čakajo %1 " +"opravila." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Zavržem čakajoča opravila in končam?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Končaj %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Razveljavi zadnje opravilo" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Odstrani zadnje opravilo iz seznama." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Počisti vsa opravila" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Izprazni seznam čakajočih opravil." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Uveljavi vsa opravila" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Uveljavi čakajoča opravila na seznamu." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Osveži naprave" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Osveži vse naprave" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnovi seznam naprav." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova razpredelnica razdelkov " + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Ustvari novo razpredelnico razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Ustvari novo in prazno razpredelnico razdelkov na napravi." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Izvozi razpredelnico razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Izvozi razpredelnico razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Izvozi razpredelnico razdelkov naprave v besedilno datoteko." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Uvozi razpredelnico razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Uvozi razpredelnico razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Uvozi razpredelnico razdelkov iz besedilne datoteke." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Stanje SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Pokaži stanje SMART " + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Pokaži stanje SMART, če je podprto" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Pokaži pogovorno okno z lastnostmi naprave" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Oglejte si in spremenite lastnosti naprave" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nov razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Ustvari nov razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Spremeni velikost/premakni" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Spremeni velikost razdelka ali ga premakne" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Skrči, pusti rasti ali premakne obstoječ razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Izbriši razdelek " + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Izbriše razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Popolno prepiši" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Popolno prepiši razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Popolno prepiši razdelek, da njegovih podatkov ne bo mogoče več obnoviti." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiraj razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopira obstoječi razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Prilepi razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Prilepi kopiran razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Uredi priklopno točko " + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Uredi priklopno točko " + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Uredi priklopno točko razdelka in njegove možnosti." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Priklopi" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Priklopi ali odklopi razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Priklopi ali odklopi razdelek." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Preveri" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Preveri razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Preveri datotečni sistem na razdelku za napakami." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Pokaži pogovorno okno z lastnostmi razdelka" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Oglejte si in spremenite lastnosti razdelka (oznaka, zastavice, itd.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Varnostno kopiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Varnostno kopiraj razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Varnostno kopiraj razdelek v datoteko z odtisom." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Obnovi razdelek" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Obnovi razdelek iz datoteke z odtisom." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podpora datotečnim sistemom" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Oglejte si podrobnosti o podpori datotečnim sistemom" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Pokaže podrobnosti o vseh podprtih datotečnih sistemih." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Počisti dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Počisti izhod dnevnika" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Počisti pult izhoda dnevnika." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Shrani dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Shrani izhod dnevnika" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Shrani izhod dnevnika v datoteko." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 čakajočih opravil" +msgstr[1] "%1 čakajoče opravilo" +msgstr[2] "%1 čakajoči opravili" +msgstr[3] "%1 čakajoča opravila" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Uporabljen je vstavek zaledja: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Preiskovanje naprav ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Preiskovanje je končano." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ali želite resnično znova pregledati naprave?To " +"bo hkrati počistilo seznam čakajočih opravil." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Ali želite znova pregledati naprave?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Znova preglej naprave" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Ali resnično želite uveljaviti spodnja čakajoča opravila?To bo trajno spremenilo vaše diske." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Ali želite uveljaviti čakajoča opravila?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Uveljavi čakajoča opravila" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Uveljavljanje opravil ..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Razveljavljanje opravila: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Ali resnično želite počistiti seznam čakajočih opravil?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Počistim čakajoča opravila?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Počisti čakajoča opravila" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Čiščenje seznama čakajočih opravil." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti vhodne datoteke %1 za uvažanje: " +"%2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Napaka med uvažanjem razpredelnice razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Med poskusom uvažanja iz %2 ni bilo mogoče odpreti " +"začasne datoteke %1." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Uvožena datoteka %1 ne vsebuje veljavne razpredelnice " +"razdelkov." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Napaka med uvažanjem razpredelnice razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"V uvoženi datoteki je bilo najdena več kot ena vrsta razpredelnic razdelkov " +"(vrstica %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Vrsta razpredelnice razdelkov \"%1\" je neznana (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Vrsta razpredelnice razdelkov \"%1\" ni podprta za uvoz (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" +"Najden je bil razdelek, ampak brez vrste razpredelnice razdelkov (vrstica " +"%1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Razdelek %1 se bi nahajal zunaj mej naprave (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Razdelek %1 se konča pred začetnim sektorjem (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Neznana vloga razdelka \"%1\" za razdelek %2 (vrstica %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Ni nadrejenega razdelka ali ni bile najdene razpredelnice razdelkov za " +"razdelek %1 (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Vrsta razpredelnice razdelkov \"%1\" ne podpira razširjenih razdelkov, kljub " +"temu pa je bil en najden (vrstica %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti datotečnega sistema \"%1\" za razdelek %2 (vrstica " +"%3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče razčleniti vrstice %1 iz uvožene datoteke. Vrstica bo prezrta." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Napaka med izvažanjem razpredelnice razdelkov" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Za datotečne sisteme, ki so trenutno prisotni na trdih diskih v tem " +"računalniku, ni bilo najdenih podpornih orodij:%1Dokler ne namestite teh podpornih orodij, ne boste mogli " +"spreminjati teh datotečnih sistemov.Pakete s temi podpornimi " +"orodji bi morali najti v upravljalniku paketov svoje distribucije." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Manjkajo podporni paketi za podporo datotečnemu sistemu" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Upravljalnik razdelkov za KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Čakajoča opravila" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Shranjuj izhod" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Ustvari nov razdelek" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica urejanja" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica razdelkov" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica naprav" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Izberi trenutno napravo" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Razdelek" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Datotečnega sistema na razdelku %1 ni bilo mogoče " +"priklopiti." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Ni bilo mogoče priklopiti datotečnega sistema." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Datotečnega sistema na razdelku %1 ni bilo mogoče " +"odklopiti." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Ni bilo mogoče odklopiti datotečnega sistema." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Na tej napravi je že %1 primarnih razdelkov. To je največ kar jih " +"lahko obravnava ta vrsta razpredelnice razdelkov.Preden ne " +"izbrišete obstoječega razdelka, na njej ne boste mogli ustvarjati, lepiti " +"ali obnavljati primarnih razdelkov." +msgstr[1] "" +"Na tej napravi je že %1 primarni razdelek. To je največ kar jih lahko " +"obravnava ta vrsta razpredelnice razdelkov.Preden ne izbrišete " +"obstoječega razdelka, na njej ne boste mogli ustvarjati, lepiti ali " +"obnavljati primarnih razdelkov." +msgstr[2] "" +"Na tej napravi sta že %1 primarna razdelka. To je največ kar jih lahko " +"obravnava ta vrsta razpredelnice razdelkov.Preden ne izbrišete " +"obstoječega razdelka, na njej ne boste mogli ustvarjati, lepiti ali " +"obnavljati primarnih razdelkov." +msgstr[3] "" +"Na tej napravi je že %1 primarnih razdelkov. To je največ kar jih " +"lahko obravnava ta vrsta razpredelnice razdelkov.Preden ne " +"izbrišete obstoječega razdelka, na njej ne boste mogli ustvarjati, lepiti " +"ali obnavljati primarnih razdelkov." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Preveč primarnih razdelkov." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Razdelka %1 trenutno ni mogoče izbrisati, saj je " +"še vedno priklopljen vsaj en razdelek z višjo logično številko.Najprej odklopite vse razdelke z višjo logično številko kot %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Ni mogoče izbrisati razdelka." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Ali resnično želite izbrisati razdelek, ki je trenutno v odložišču? Potem, " +"ko bo izbrisan, ne bo več na voljo za lepljenje." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Resnično izbrišem razdelek v odložišču?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Izbriši ga" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Razdelek %1 ima enak položaj in velikost po opravilu " +"spremembe velikosti/premika. Opravilo bo prezrto." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Razdelek %1 je bil kopiran v odložišče." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Pravkar boste izgubili vse podatke na razdelku %1.Prepis enega razdelka z drugim (ali z " +"datoteko odtisa) bo uničil vse podatke na tem ciljnem razdelku.Če nadaljujete sedaj in uveljavite opravilo v glavnem oknu, bodo " +"vsi podatki, ki so trenutno shranjeni na %1, " +"nepreklicno prepisani." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Resnično prepišem obstoječ razdelek?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Prepiši razdelek" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Izbran razdelek ni dovolj velik, da bi lahko vseboval izvorni razdelek " +"ali datoteko z varnostno kopijo.Izberite drug cilj ali " +"spremenite velikost tega razdelka, da bo enako velik kot vir." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Cilj ni dovolj velik" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti dovolj velikega ciljnega razdelka, da bi nanj " +"lahko umestili vir.To se lahko zgodi, če so nekateri razdelki " +"na napravi napačno poravnani ali pa kopirate primarni razdelek na razširjeni " +"razdelek." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljnega razdelka." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Ali želite prepisati obstoječo datoteko %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Ali želite prepisati obstoječo datoteko?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepiši datoteko" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Datotečni sistem v datoteki odtisa %1 je prevelik, da " +"bi ga lahko obnovili na izbranem razdelku." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Ni dovolj prostora za obnovitev datotečnega sistema." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Razdelek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Priklopna točka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Uporabljeno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Na voljo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Prvi sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Zadnji sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Število sektorjev" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Lastnosti razdelka: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ni najdena)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "nedejaven" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Vsaj en logičen razdelek je priklopljen." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "priklopljen na %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "priklopljen" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Pravkar boste izgubili vse podatke na razdelku %1.Sprememba datotečnega sistema na razdelku, " +"ki že obstaja, bo izbrisala vso njegovo vsebino. Če nadaljujete sedaj in " +"uveljavite to opravilo v glavnem oknu, bodo vsi podatki na %1 nepreklicno izgubljeni." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Ali resnično želite znova ustvariti %1 z datotečnim " +"sistemom %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Spremeni datotečni sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ne spremeni datotečnega sistema" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Pravkar boste izgubili vse podatke na razdelku %1.Če znova ustvarite datotečni sistem na " +"razdelku, ki že obstaja, bo to izbrisalo vso njegovo vsebino. Če nadaljujete " +"sedaj in uveljavite to opravilo v glavnem oknu, bodo vsi podatki na " +"%1 nepreklicno izgubljeni." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"Ali resnično znova želite ustvariti datotečni sistem na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Znova ustvari datotečni sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Datotečnega sistema ne ustvari znova" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Datotečni sistem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira nastavljanje oznake." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Znova ustvari obstoječ datotečni sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Priklopna točka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Vrsta razdelka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Na voljo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Uporabljeno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Zadnji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Število sektorjev:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Zastavice:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Izberite napravo." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na tej napravi ni bilo najdene veljavne razpredelnice razdelkov." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Spremeni velikost/premakni razdelek: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Preiskovanje za novimi napravami ..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Preiskovanje ..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Preiskovanje naprave: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Zadnji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Poravnaj razdelek" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Vrsta razdelka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primarni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Razširjen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logični" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Najmanjša velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Največja velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Neporabljen prostor pred:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Neporabljen prostor za:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Lastnosti SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Shrani poročilo SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Pred-napaka" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Velika-starost" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Povezan" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Zaporedna številka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Različica strojne programske opreme:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Slabi sektorji:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Vklopljen za:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Število vklopov/izklopov:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samodejni preizkusi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Skupna ocena:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Ni bilo mogoče shraniti poročila SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Vrsta napake" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Vrsta posodobitve" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Najslabše" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Surovo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Ocena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti začasne datoteke z izhodom za shranjevanje " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dnevnika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Res." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Resnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na izvornem razdelku " +"%1 za ustvarjanje varnostne kopije." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti datoteke varnostne kopije %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Ustvari varnostno kopijo sistema na razdelku %1 v " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Preveri datotečni sistem razdelka %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče kopirati datotečnega sistema: datotečni sistem na razdelku " +"%1 je manjši od datotečnega sistema na izvornem " +"razdelku %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na izvornem razdelku " +"%1 za kopiranje." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na ciljnem razdelku %1 za kopiranje." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zapiranje naprave. To zna trajati nekaj časa, še posebej na počasnih " +"napravah kot so pomnilniški ključki." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiraj datotečni sistem iz razdelka %1 na razdelek " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče nastaviti vrste datotečnega sistema na razdelku %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in nastaviti vrste sistema za razdelek %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti vrste " +"sistema za razdelek %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Ustvari datotečni sistem %1 na razdelku %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče dodati razdelka %1 na napravo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in ustvariti novega razdelka %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in ustvariti novega " +"razdelka %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Ustvari nov razdelek %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Ustvari nov razdelek na napravi %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ustvarjanje razpredelnice razdelkov je spodletelo: ni bilo mogoče odpreti " +"naprave %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Ustvari novo razpredelnico razdelkov na napravi %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati datotečnega sistema na %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in izbrisati datotečnega sistema na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati podpisa datotečnega sistema za razdelek " +"%1: ni bilo mogoče odpreti naprave %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Izbriši datotečni sistem na %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati razdelka %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in izbrisati razdelka %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Brisanje razdelka je spodletelo: ni bilo mogoče odpreti naprave " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Izbriši razdelek %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Logične velikosti sektorjev za kopiranje vira in cilja niso enake. To " +"trenutno ni podprto. " + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiranje %1 blokov (%2 sektorjev) iz %3 v %4, smer: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiranje z %1 MiB/sekundo, preostali čas: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiranje preostanka velikosti bloka %1 iz %2 v %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektorjev" +msgstr[1] "%1 sektor" +msgstr[2] "%1 sektorja" +msgstr[3] "%1 sektorji" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." +msgstr[1] "Kopiranje %1 bloka (%2) je končano." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." +msgstr[3] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Vir in cilj za kopiranje se ne prekrivata: povrnitev ni zahtevana." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Povrnitev iz: prvi sektor: %1, zadnji sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Povrnitev v: prvi sektor: %1, zadnji sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 za povrnitev " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Povrnitev je spodletela: vir ali cilj nista napravi." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posel: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na razdelku %1 za premikanje." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti cilja za premikanje datotečnega sistema na razdelku " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Povrnitev za datotečni sistem na razdelku %1 je " +"spodletela." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zapiranje naprave. To lahko traja nekaj sekund." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Premakni datotečni sistem na razdelku %1 na sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorjev." +msgstr[1] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektor." +msgstr[2] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorja." +msgstr[3] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorje." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Spreminjanje velikosti datotečnega sistema iz %1 na %2 sektorjev." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema %1 z uporabo funkcij notranjega " +"zaledja." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Datotečnemu sistemu na razdelku %1 ni mogoče spremeniti " +"velikosti, ker zanj ni podpore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema z uporabo funkcij notranjega " +"zaledja je uspelo." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti datotečnega sistema ni bilo mogoče odpreti " +"razdelka %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti datotečnega sistema ni bilo mogoče prebrati " +"geometrije za razdelek %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Razpni datotečni sistem na %1 tako da bo zapolnil " +"razdelek" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorjev" +msgstr[1] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektor" +msgstr[2] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorja" +msgstr[3] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorje" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datoteke z varnostno kopijo %1 " +"in obnoviti iz nje." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti ciljnega razdelka %1 za " +"obnovitev." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Obnovi datotečni sistem iz datoteke %1 na razdelek " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Datotečni sistem na razdelku %1 ne podpira nastavitve " +"oznak. Posel bo prezrt." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Nastavi oznako datotečnega sistema na razdelku %1 v " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "vključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "Izključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Med nastavljanjem zastavice %1 za razdelek %2 v stanje " +"%3 je prišlo do napake." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče najti razdelka %1 na napravi " +"%2 in nastaviti zastavic razdelka." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in nastaviti zastavic za razdelek %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti zastavic " +"za razdelek %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Počisti zastavice za razdelek %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi zastavice za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in spremeniti " +"velikosti/premakniti razdelka %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Nastavi geometrijo razdelka %1: začetni sektor: %2, " +"velikost: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti vira naključnih podatkov za prepis datotečnega " +"sistema." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Popolnoma prepiši datotečni sistem na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ne poskušaj pridobiti skrbniških dovoljenj" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "V pogovornem oknu z nastavitvami pokaži zavihek Napredno" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Naprave za upravljanje" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Ustvari varnostno kopijo razdelka %1 (%2, %3) v " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Preveri in popravi razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Pozor: razširitev datotečnega sistema na ciljnem razdelku %1 na velikost razdelka je spodletela." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Preverjanje ciljnega razdelka %1 po kopiranju je " +"spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvornega v ciljni razdelek je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ustvarjanje razdelka za kopiranje je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Preverjanje izvirnega razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) v %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) v %4 " +"(%5, %6) in ga pusti rasti do %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) na nedodeljen prostor (ki " +"se začne pri %4) na %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) na nedodeljen prostor (ki " +"se začne pri %4) na %5 in ga povečaj do %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Na razdelku %2 ustvari datotečni sistem %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Ustvari novo razpredelnico razdelkov (vrsta: %1) na %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Popolnoma prepiši razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Izbriši razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Ustvari nov razdelek (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "V teku" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Premikanje razširjenega razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Preverjanje razdelka %1 po spremembi velikosti/" +"kopiranju je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti/premikanje razdelka %1 je " +"spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Preverjanje razdelka %1 pred spremembo velikosti/" +"kopiranjem je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Premakni razdelek %1 na levo za %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Premakni razdelek %1 na desno za %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Povečaj razdelek %1 iz %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skrči razdelek %1 iz %2 v %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na levo za %2 in ga povečaj od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na desno za %2 in ga povečaj od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na levo za %2 in ga skrči od %3 do " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na desno za %2 in ga skrči od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Neznano dejanje spremembe velikosti/premika." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče spremeniti velikosti " +"datotečnega sistema in skrčiti razdelka %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče skrčiti razdelka " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Premikanje razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Premikanje datotečnega sistema razdelka %1 je " +"spodletelo. Razveljavljanje." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Premikanje razdelka %1 na njegov izvorni položaj je " +"spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče pustiti rasti " +"razdelka %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče spremeniti velikosti " +"datotečnega sistema na razdelku %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče obnoviti stare velikosti razdelka %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Preverjanje ciljnega datotečnega sistema na razdelku %1 " +"po obnovitvi je spodletelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Obnovitev datotečnega sistema je spodletela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ustvarjanje ciljnega razdelka za obnovitev je spodletelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Obnovi razdelek iz %1 v %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Obnovi razdelek na %1 pri %2 iz %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi oznako za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Nastavi oznako za razdelek %1 iz \"%2\" v \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi zastavice za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Preizkusni vstavek zaledja" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Preizkusno zaledje za upravljalnik razdelkov za KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Avtorske pravice 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Vstavek zaledja LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Zaledje upravljalnika razdelkov za KDE za libparted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Avtorske pravice 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Izjema LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do naprave %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Naprava je bila najdena: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Ustvarjanje razpredelnice razdelkov je spodletelo: ni bilo mogoče pridobiti " +"vrste razpredelnice razdelkov \"%1\" za %2" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Ustvarjanje razpredelnice razdelkov je spodletelo: ni bilo mogoče odpreti " +"naprave zaledja %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Ustvarjanje razpredelnice razdelkov je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti " +"nove razpredelnice razdelkov v zaledju za napravo %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Zastavica \"%1\" ni na voljo na razpredelnici razdelkov razdelka." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Neznana vloga razdelka za nov razdelek %1 (vloge: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti novega razdelka %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti novega razdelka: ni bilo mogoče pridobiti " +"geometrije za omejitev." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Brisanje razdelka je spodletelo: razdelka za brisanje (%1) ni bilo mogoče najti na disku." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti/premika razdelka %1 ni " +"bilo mogoče nastaviti njegove geometrije." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti/premika razdelka %1 ni " +"bilo mogoče pridobiti njegovih omejitev." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti/premika razdelka %1 ni " +"bilo mogoče pridobiti njegove geometrije." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti/premika razdelka %1 ni " +"bilo mogoče odpreti razdelka." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"sPodpisa datotečnega sistema ni bilo mogoče izbrisati iz razdelka " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati datotečnega sistema na razdelku %1. Razdelka ni uspelo dobiti." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče spremeniti velikosti datotečnega sistema na razdelku " +"%1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti datotečnega sistema ni bilo mogoče " +"pridobiti geometrije za razdelek %1 s spremenjeno " +"velikostjo." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče prepoznati datotečnega sistema razdelka pri sektorju %1 na " +"napravi %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče posodobiti vrste datotečnega sistema za razdelek " +"%1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajtov" +msgstr[1] "Bajt" +msgstr[2] "Bajta" +msgstr[3] "Bajti" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznana enota)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Ukaz: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(časovni pretek ukaza med začenjanjem \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(časovni pretek ukaza med izvajanjem \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nimate skrbniških dovoljenj.Brez teh " +"dovoljenj lahko zaženete %1, vendar vam " +"ne bo dovoljeno uveljavljati opravil.Ali " +"želite nadaljevati z zagonom%1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Ni skrbniških dovoljenj" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Zaženi brez skrbniških dovoljenj" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Upravljalnik razdelkov za KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Upravljajte z vašimi diski, razdelki in datotečnimi sistemi" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Avtorske pravice 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Zasnova gradnikov za razdelke" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Podpora btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Nastavljenega vstavka zaledja \"%1\" ni bilo mogoče naložiti.Nalaganje privzetega vstavka zaledja \"%2\"." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Napaka: ni bilo mogoče naložiti vstavka zaledja" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče naložiti niti nastavljenega (\"%1\") niti privzetega " +"(\"%2\") vstavka zaledja.Preverite svojo namestitev." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče najti uporabnih naprav.Prepričajte se, da " +"imate zadostna dovoljenja, da lahko dostopate do blokovnih naprav na vašem " +"sistemu." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Napaka: ni bilo najdenih uporabnih naprav" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: poročilo stanja SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Različica programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Zaledje:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Različica KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Računalnik:" \ No newline at end of file diff --git a/sr/messages/applications/partitionmanager.po b/sr/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..9383553f2 --- /dev/null +++ b/sr/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5536 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Dalibor Djuric , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Да ли је ово прво покретање КДЕ‑овог менаџера партиција?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Сакриј дневничке поруке испод" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Поравнање сектора партиције" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Поравнање на основу цилиндара (сагласно са Виндоузом ИксП)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Поравнање како је подразумевано" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволи примену измена без администраторских овлашћења" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Боје фајл система" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Прикажи траку менија програма" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Прикључак позадине" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Жељене јединице:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Боје фајл система" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Поставке боја за фајл системе" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Желите ли заиста да промените позадину?Ово ће " +"такође поново скенирати уређаје, па тако и очистити списак наступајућих " +"операција." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Заиста променити позадину?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Промени позадину" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Не мењај позадину" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволи примену операција без администраторских овлашћења" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Позадина" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Активна позадина:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Јединице" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Жељена јединица:" + +# Све наредне јединице су симболи. +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "B" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Фајл системи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "ЛУКС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "НТФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "екст‑2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "екст‑3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "екст‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "бтрфс:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "линукс-размена:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "ФАТ‑16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "ФАТ‑32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ЗФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "рајзер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "рајзер‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "ХПФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "ЈФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "ХФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "ХФС плус:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "УФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "ИксФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ОЦФС2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "продужена:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "неформатирано:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "непознато:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "ексФАТ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "НИЛФС‑2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "ЛВМ‑2 ПВ:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Поравнање партиције" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Поравнање на основу цилиндара (сагласно са Виндоузом ИксП)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Поравнање сектора:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " сектора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Поравнање како је подразумевано" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Бележење" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Сакриј поруке испод:" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "исправљања" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "информација" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "упозорења" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "грешака" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Подразумевани фајл систем:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Сецкање" + +# У наставку инструментал. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Пребриши:" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "насумичним подацима" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "нулама" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "непознат уређај" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Бришем управо направљену партицију: опозив поступка прављења партиције." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Мењам величину управо направљене партиције: ажурирање почетка и краја у " +"текућем поступку." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копирам нову партицију: уместо прављења нове партиције." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мењам етикету за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мењам фајл систем за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Фајл систем ће бити аутоматски проверен по стварању: није потребна нова " +"операција." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Бришем управо копирану партицију: уклањам копију." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо копирану преко постојеће: уклањам копију и бришем " +"постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копирам партицију која је и сама копија: уместо тога копирам оригиналну " +"изворну партицију." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Бришем управо враћену партицију: уклањам операцију враћања." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо враћену на постојећу: уклањам операцију враћања и " +"бришем постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мењам заставице за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мењам етикету за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Стварам нову табелу партиција, одбацујем претходне операције на уређају." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Додај операцију: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "нова партиција" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "враћена партиција" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "копија %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (први сектор: %2, " +"модуло: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (последњи сектор: " +"%2, модуло: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логичка" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "примарна" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "подизна" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "корена" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "размена" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скривена" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "РАИД" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "ЛВМ" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "ЛБА" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "ХП‑сервис" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "ПАЛО" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "ПРеП" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "МСФТ‑резервисана" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "отказује" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "отказао" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "позор" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "добар" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "нд." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "стопа грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Стопа хардверских грешака у читању података са површине диска." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "пропусност" + +# rewrite-msgid: /hard disk drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Просечна (општа) пропусност хард‑диска. Ако се вредност овога атрибута " +"смањује, велика је вероватноћа да постоји проблем са диском." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "време убрзавања" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Просечно време за које се вратило убрза од нуле до пуне радне брзине." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "број покретања—заустављања" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Број циклуса покретање—заустављање вратила." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "број премештених сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Број премештених сектора. Када хард‑диск наиђе на грешку при читању, писању " +"или оверавању, означава сектор „премештеним“ и пребацује податке на посебну " +"резервисану област (резервну област)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "маргина канала при читању" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Маргина канала при читању података. Намена овог атрибута није наведена." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "стопа грешака тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Стопа грешака тражења код магнетних глава. Ако је систем за механичко " +"позиционирање делимично отказао, долазиће до грешака тражења." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "време тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Просечно трајање операција тражења код магнетних глава. Ако се овај атрибут " +"смањује, то је знак проблема у механичком подсистему." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "часова под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Број часова у стању под напајањем." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "број поновљених покретања" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број поновљених покушаја да се покрене обртање, када први покушај није " +"успео. Повећање вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком " +"подсистему хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "број поновљених рекалибрација" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број затражених рекалибрација, ако први покушај није успео. Повећање " +"вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком подсистему " +"хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "број циклуса напајања" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Број пуних циклуса паљења и гашења хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "стопа меких грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Неисправљене грешке читања пријављене оперативном систему." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "број грешака С‑АТА спуштања" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала и Самсунга." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "грешка крај‑на‑крај" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Део ХП‑ове технологије СМАРТ IV: после пролаза кроз бафер кеш меморије, " +"подаци о паритету између домаћина и хард‑диска не слажу се." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "стабилност главе" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "откривање побуђене оп‑вибрације" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "пријављене непоправљиве грешке" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које се не могу исправити хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "прековреме наредби" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Број обустављених операција због прековремена хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "уписи са висине" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Број откривених уписа са висине." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "температурна разлика од 100" + +# well-spelled: темп +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Вредност је једнака (100 — темп. у °C), што омогућава произвођачу да зада " +"најмањи праг који одговара највећој температури." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "број повлачења услед гашења" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Број циклуса повлачења услед гашења или нужде." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "број циклуса оптерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Број циклуса оптерећивање—растерећивање на положају зоне слетања главе." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Тренутна унутрашња температура." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "повраћеном хардверским ЕЦЦ‑ом" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које су успешно повраћене хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "број догађаја премештања" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Број операција премештања. Сирова вредност овог атрибута даје укупан број " +"покушаја да се подаци пребаце из премештених сектора у резервно подручје." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "број тренутно наступајућих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Број „нестабилних“ сектора, оних које треба преместити због грешака у читању." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "број непоправљивих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Број непоправљивих грешака при читању или писању сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "број грешака УДМА ЦРЦ‑а" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Број грешака у преносу података преко кабла сучеља, по ИЦРЦ‑а." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "стопа вишезонских грешака
стопа грешака писања" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Укупан број грешака при писању у сектор." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "број грешака ван стазе" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "грешке ознаке адресе података" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Број грешака у ознакама адреса података (или по произвођачу)." + +# >> "run-out": http://msc.berkeley.edu/research/disk/disk.html +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "поништавање излетања" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Број ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "меко ЕЦЦ исправљање" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Број грешака исправљених софтверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "стопа топлотне храпавости" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Број грешака услед високе температуре." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "висина лета" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Висина глава изнад површине диска. Премала висина повећава изгледе за пад " +"главе, док превелика висина повећава изгледе за грешке читања и писања." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "горња струја покретања" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Највећа струја при покретању хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "зујање на покретању" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Број поступака зујања ради покретања хард‑диска, услед недовољног напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "тражење ван везе" + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Тражење током унутрашњих проба хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "вибрације током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрације током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "удари током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удари током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "помак диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Растојање за које се диск померио у односу на вратило (обично услед удара " +"или температуре)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "часова оптерећености" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Време рада под оптерећењем података." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "број покушаја оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Колико пута је глава мењала положај." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "оптерећења трења" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Отпор изазван трењем у механичким деловима током рада." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Број циклуса оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Укупан број циклуса оптерећивања." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "време радног оптерећења" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Укупно време оптерећења на актуатору магнетних глава (време ван паркинг " +"зоне)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "број појачања момента" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Број покушаја да се изједначе варијације у брзини плоча." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "циклуси повлачења услед гашења" + +# skip-rule: t-cut +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Колико пута је магнетни јарам аутоматски повучен услед обустављања напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "амплитуда ГМР глава" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Амплитуда „млаћења“, растојања понављајућих кретања главе напред—назад." + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard Disk/ +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "температура хард‑диска" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "преостала истрајност" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Број физичких циклуса брисања извршених над хард‑диском, као проценат " +"највећег броја циклуса брисања који диск подржава." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "секунде под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Време проведено у упаљеном стању." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "број неповративих ЕЦЦ" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Број неповративих ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "стопа добрих блокова" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Број доступних резервисаних блокова, као проценат укупног броја резервисаних " +"блокова." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "време летења глава
или стопа грешака преноса (Фуџицу)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Време током којег се глава позиционирала
или колико је пута веза " +"ресетована током преноса података." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "укупно уписаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Укупно уписаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "укупно прочитаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Укупно прочитаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "стопа покушаја при грешкама читања" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Број грешака при читању са диска." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "заштита од слободног пада" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Број откривених догађаја „слободног пада“." + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "обустављено" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "прекинуто" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "кобна грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "грешка електрике" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "грешка сервоа" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "грешка читања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "грешка руковања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "самопробе у току" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "здрав" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "коришћен изван пројектних параметара у прошлости" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "има неких лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "користи се изван пројектних параметара управо сада" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "има много лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "крах диска неизбежан — архивирајте све податке!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: промена величине бтрфс‑а није успела." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промена величине бтрфс фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Постављање етикете партиције %1 на %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "екст‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "екст‑3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "екст‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Линукс-размена" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "ФАТ‑16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "ФАТ‑32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "НТФС" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "рајзер" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "рајзер‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "ИксФС" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "ЈФС" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "ХФС" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "ХФС плус" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "УФС" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатирано" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "бтрфс" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "ХПФС" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ЛУКС" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ОЦФС2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ЗФС:" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "ексФАТ" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "НИЛФС‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "ЛВМ‑2 ПВ" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: поновно монтирање није успело." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промена величине ЈФС фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активирај размену" + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивирај размену" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Дешифруј" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивирај" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: промена величине НИЛФС‑а 2 није успела." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1: демонтирање није успело." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: почетно монтирање није успело." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ажурирам подизни сектор за НТФС фајл систем на партицији %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 за писање при покушају " +"ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да премотам на положај 0x1c на партицији %1 при " +"покушају ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да упишем нови почетни сектор на партицију %1 " +"при покушају ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успешно ажуриран НТФС подизни сектор за партицију %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: xfs_growfs није успела." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промена величине ИксФС фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" + +# skip-rule: t-setting +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Подешавам..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Чекам да се операција заврши..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Заиста желите да откажете?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Отказивање покренутих операција" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Да, откажи операције" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Све операције су успешно завршене." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Операције су отказане." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Грешка при примени операција. Прекинуто." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Укупно време: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл ради уписивања у %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Не могу да сачувам извештај." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "Подешени спољашњи прегледач не може се покренути. Проверите поставке." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Не могу да покренем прегледач" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл %1 ради уписа." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "операције и послови" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "протекло време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Укупно време: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Операција: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Укупно: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Прављење нове табеле партиција на %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Направи нову табелу партиција" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Желите ли заиста да направите МС‑ДОС табелу партиција на %1?Овај уређај има више од 2^32 сектора, колико највише " +"подржава МС‑ДОС табела партиција. Зато нећете моћи да искористите цео уређај." +"" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Заиста направити МС‑ДОС табелу партиција?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Направи МС‑ДОС" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Изаберите тип табеле партиција коју желите да направите:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "ГПТ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "МС‑ДОС" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(икона)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Пажња: Ово ће уништити све податке на уређају!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Дешифровање ЛУКС партиције на %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Дешифруј" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Својства уређаја: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (само за читање)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "добар" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ЛОШ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Табела партиција:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Поравнање по цилиндрима" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Поравнање на основу сектора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Укупно сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Цилиндри/главе/сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Величина логичког сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Величина физичког сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Величина цилиндра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Примарних/макс.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "СМАРТ стање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Још..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Уређивање додатних опција монтирања" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Уређивање опција монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Уредите опције монтирања за овај фајл систем:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Уређивање тачке монтирања за %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Да ли желите да сачувате измене које сте направили у фајлу системске " +"табеле /etc/fstab?Ово ће " +"пребрисати постојећи фајл на хард‑диску и не може се опозвати." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Заиста сачувати измене?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Сачувај измене" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл тачке монтирања %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Грешка при читању тачака монтирања" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Не могу да сачувам тачке монтирања у фајл %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Грешка при уписивању тачака монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за читање" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Корисници могу да монтирају и демонтирају" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Без аутоматског монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Без ажурирања времена̂ приступа фајловима" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Синхрони приступ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Без ажурирања времена̂ приступа фасциклама" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Без извршавања програма" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ажурирај времена приступа у односу на измену" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Учестаност пописивања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Број пролаза:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "чвор уређаја" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "УУИД" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "етикета" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Препознај по:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Подршка за фајл системе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ова табела приказује који фајл системи су подржани и који поступци могу бити " +"изведени над њима.\n" +"За подршку неких фајл система потребно је да су инсталиране спољашње алатке. " +"Чак и када су тражене алатке инсталиране, не могу сви поступци бити изведени " +"над свим фајл системима. Погледајте документацију за детаље." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "фајл систем" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "прављење" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "ширење" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "скупљање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "премештање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "копирање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "провера" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "читање етикете" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "писање етикете" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "читање искоришћења" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "архивирање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "враћање" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Алатке за подршку" + +# rewrite-msgid: /Rescan/Recheck/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Поново провери подршку" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Подаци о партицији" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Фајл систем:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Назив шифрара:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Режим шифрара:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Дисперзија:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Величина кључа:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Помак товара:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последњи сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Број сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Искоришћено:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Подаци о уређају" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Укупно сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Глава:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндара:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Величина логичког сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Величина физичког сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Величина цилиндра:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Примарних/макс.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Уметање партиције" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увек треба да " +"се обави %1 операција." +msgstr[1] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увек треба да " +"се обаве %1 операције." +msgstr[2] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увек треба да " +"се обави %1 операција." +msgstr[3] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увек треба да " +"се обави једна операција." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Одбацити преостале операције и изаћи?" + +# >! Put application name into the message. +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "" +"Напусти %1|/|Напусти $[аку %1]" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Опозив последње операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Уклони последњу операцију са списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Очисти све операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Испразни списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Примени све операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Примени наступајуће операције са списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Освежи уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Освежи све уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Обнавља списак уређаја." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Нова табела партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Направи нову табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Прави нову и празну табелу партиција на уређају." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Извези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Извези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Извезите табелу партиција уређаја у текстуални фајл." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Увези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Увези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Увезите табелу партиција из текстуалног фајла." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "СМАРТ стање" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Прикажи СМАРТ стање" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Прикажите СМАРТ стање уређаја, ако је подржано." + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Прикажи дијалог својстава уређаја" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Приказ и измена својстава уређаја" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Нова партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Направи нову партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Измени/помери" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Мења величину или помера партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Скупља, шири или помера постојећу партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Обриши партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Брише партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Исецкај" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Исецкај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Уништава партицију тако да се садржај не може повратити." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Копирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Копира постојећу партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Налепи" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Налепи партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Налепљује копирану партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Уреди тачку монтирања" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Уреди тачку монтирања" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Уређивање опција и тачке монтирања уређаја." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Монтирај или демонтирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Монтира или демонтира партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Провери" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Провери партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Проверава да ли фајл систем на партицији има грешке." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Прикажи дијалог својстава партиције" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Приказ и измена својстава партиције (етикета, заставице партиције, итд.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Архивирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Архивирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Архивира партицију у фајл одраза." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Поврати" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Поврати партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Враћа партицију из фајла одраза." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Подршка за фајл системе" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Приказ података о подршци фајл система" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Приказ података о подржаним фајл системима." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Очисти дневник" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Очисти дневнички излаз" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Очистите панел дневничког излаза." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Сачувај дневник" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Сачувај дневнички излаз" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Сачувајте дневнички излаз у фајл." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 наступајућа операција" +msgstr[1] "%1 наступајуће операције" +msgstr[2] "%1 наступајућих операција" +msgstr[3] "1 наступајућа операција" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Користим прикључак позадине: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Скенирам уређаје..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Скенирање завршено." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Желите ли заиста да поново скенирате уређаје?Ово " +"ће такође очистити списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Поново скенирати уређаје?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Скенирај уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Желите ли заиста да примените наступајуће операције наведене испод?То ће трајно изменити ваш диск." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Применити наступајуће операције?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Примени наступајуће операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Примењујем операције..." + +# >> %1 is operation description +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Опозивам операцију: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Желите ли заиста да очистите списак наступајућих операција?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Очистити наступајуће операције?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Очисти наступајуће операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Чистим списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Не могу да отворим улазни фајл %1 ради увоза: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим привремени фајл %1 при покушају " +"увоза из %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "Фајл увоза %1 не садржи добру табелу партиција." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Фајл увоза садржи више од једног типа табеле партиција (ред %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Тип табеле партиција „%1“ није познат (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Тип табеле партиција „%1“ није подржан за увоз (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Нађена партиција али нема типа табеле партиција (ред %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Партиција %1 била би изван граница уређаја (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Партиција %1 има крај пре почетка сектора (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Непозната улога партиције „%1“ за партицију %2 (ред %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Нема родитељске партиције или табеле партиција за партицију %1 (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Тип табеле партиција „%1“ не подржава продужене партиције, али је таква " +"нађена (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не могу да направим фајл систем „%1“ за партицију %2 (ред %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Не могу да рашчланим ред %1 из фајла увоза. Игноришем га." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:
RazdelekDatotečni sistemPodporna orodjaNaslov URL
%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Није нађена ниједна алатка за подршку фајл система тренутно присутних " +"на овом рачунару:%1
партицијафајл системалаткеУРЛ
Ове фајл системе неће моћи да " +"мењате док год тражене алатке за подршку не буду инсталиране.Требало би да можете да нађете ове алатке у менаџеру пакета своје " +"дистрибуције." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Недостају пакети подршке за фајл системе" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "КДЕ‑ов менаџер партиција" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Наступајуће операције" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Излаз дневника" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Прављење нове партиције" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Алатке уређивања" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Алатке партиције" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Алатке уређаја" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Приказ" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Избор текућег уређаја" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Партиција" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "Фајл систем на партицији %1 не може се монтирати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Не могу да монтирам фајл систем." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не може се демонтирати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Не могу да демонтирам фајл систем." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Већ постоји %1 примарна партиција на овом уређају, што је највећи број " +"који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налепити нити повратити примарну партицију на уређају пре него " +"што обришете постојећу." +msgstr[1] "" +"Већ постоје %1 примарне партиције на овом уређају, што је највећи број " +"који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налепити нити повратити примарну партицију на уређају пре него " +"што обришете постојећу." +msgstr[2] "" +"Већ постоји %1 примарних партиција на овом уређају, што је највећи " +"број који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налепити нити повратити примарну партицију на уређају пре него " +"што обришете постојећу." +msgstr[3] "" +"Већ постоји једна примарна партиција на овом уређају, што је највећи " +"број који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налепити нити повратити примарну партицију на уређају пре него " +"што обришете постојећу." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Превише примарних партиција" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Партиција %1 тренутно не може бити обрисана јер " +"су једна или више партиција са вишим логичким бројем још увек монтиране.Прво демонтирајте све партиције са логичким бројем вишим од %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Не могу да обришем партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете партицију која је тренутно у клипборду? Након " +"брисања она више неће бити доступна за налепљивање." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Заиста обрисати партицију у клипборду?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Обриши" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Партиција %1 има исти положај и величину након измене/" +"померања. Занемарујем операцију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Партиција %1 је копирана у клипборд." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Пребрисавање једне партиције другом (или фајлом " +"одраза) уништиће све податке на одредишној партицији.Ако сада " +"наставите и примените операције из главног прозора, сви подаци тренутно " +"ускладиштени на %1 биће неповратно пребрисани." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Заиста пребрисати постојећу партицију?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Пребриши партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Изабрана партиција није довољно велика да прими изворну партицију или " +"фајл архиве.Изаберите друго одредиште или повећајте партицију " +"да буде велика као и извор." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Одредиште није довољно велико" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Није могуће направити одредишну партицију довољно велику да прими " +"извор.До овога може доћи ако неке партиције нису правилно " +"поравнате, или када се копира примарна на продужену партицију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Не могу да направим одредишну партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Желите ли да пребришете постојећи фајл %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Пребрисати постојећи фајл?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Фајл систем у фајлу одраза %1 превелик је да би се " +"повратио на изабрану партицију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Недовољно простора за враћање фајл система" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "партиција" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "тип" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "тачка монтирања" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "величина" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "искоришћено" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "доступно" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "први сектор" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "последњи сектор" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "број сектора" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "заставице" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Својства партиције: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(није нађена)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "мирује" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Бар једна логичка партиција је монтирана." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "монтирана у %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "монтирана" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(нема)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Измена фајл система партиције која је већ на диску " +"довешће до брисања њеног садржаја. Ако сада наставите и примените операцију, " +"сви подаци на %1 биће неповратно изгубљени." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Заиста поново направити %1 са фајл системом %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Промени фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Не мењај фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Поновно прављење фајл система довешће до брисања " +"његовог садржаја. Ако сада наставите и примените операцију, сви подаци на " +"%1 биће неповратно изгубљени." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Заиста поново направити фајл систем на %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Поново направи фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Не прави поново фајл систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Фајл систем:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Етикета:" + +# skip-rule: t-setting +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Овај фајл систем не подржава постављање етикете." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Поново направи постојећи фајл систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Тачка монтирања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип партиције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "УУИД:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Искоришћено:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последњи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Број сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Заставице:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Изаберите уређај." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "На овом уређају није нађена табела партиција." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Измени/помери партицију: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Скенирам уређаје..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Скенирам..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Скенирам уређаје: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Последњи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Поравнај партицију" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип партиције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "примарна" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "продужена" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "логичка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Најмање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Највише:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Слободно испред:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Слободно и&за:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "СМАРТ својства: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Сачувај извештај СМАРТ‑а" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ниједан" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "пред крахом" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "остарио" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "на вези" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "ван везе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серијски број:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Ревизија фирмвера:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Лоших сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Под напајањем:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Циклуса напајања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Самопроба:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Укупна процена:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Не могу да сачувам извештај СМАРТ‑а." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ИД" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "атрибут" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "тип краха" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "тип ажурирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "најгоре" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "тренутно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "праг" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "сирово" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "процена" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "вредност" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл ради уписивања у %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Грешка при уписивању дневничког фајла" + +# well-spelled: озб +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "озб." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Озбиљност" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "порука" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради архивирања." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не могу да направим фајл архиве %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Архивирање фајл система на партицији %1 у %2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверавање фајл система на партицији %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Не могу да копирам фајл систем: фајл систем на одредишној партицији " +"%1 мањи је од фајл система на изворној партицији " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на одредишној партицији %1 ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Затварам уређај. Ово може потрајати, посебно на спорим уређајима попут " +"меморијских штапића." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копирање фајл система са партиције %1 на партицију " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Прављење %1 фајл система на партицији %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Не могу да додам партицију %1 на уређај %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"прављења нове партиције %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради прављења нове " +"партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Прављење нове партиције %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Прављење нове партиције на уређају %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успело: не могу да отворим уређај " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Прављење нове табеле партиција на уређају %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не могу да обришем фајл систем на %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања фајл система на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не могу да обришем потпис фајл система за партицију %1: " +"неуспело отварање уређаја %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Брисање фајл система на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не могу да обришем партицију %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања партиције %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Неуспело брисање партиције: не могу да отворим уређај %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Брисање партиције %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Величина логичког сектора на извору и одредишту за копирање није иста. Ово " +"тренутно није подржано." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копирам %1 блокова (%2 сектора) из %3 у %4, смер: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копирам %1 MiB/s, процењено преостало време: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копирам остатак блокова величине %1 са %2 на %3." + +# >> @item:intext inserted into next message +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектора" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектора" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[1] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[2] "Копирање %1 блокова (%2) завршено." +msgstr[3] "Копирање %1 блока (%2) завршено." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Извор и одредиште за копирање се не преклапају: враћање уназад није потребно." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Враћање уназад од: први сектор %1, задњи сектор %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Враћање уназад до: први сектор %1, задњи сектор %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради враћања уназад " +"копирања." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Враћање уназад није успело: извор или одредиште нису уређаји." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Посао: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "успешан" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на партицији %1 ради " +"померања." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да направим одредиште за померање фајл система на партицији " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Враћање уназад за фајл систем на партицији %1 није " +"успело." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Затварам уређај. Може потрајати неколико секунди." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Померање фајл система на партицији %1 на сектор %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[1] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[2] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[3] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Мењам величину фајл система са %1 на %2 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Мењам величину %1 фајл система помоћу унутрашњих функција позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Фајл систему на партицији %1 не може се мењати величина " +"јер та могућност није подржана." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Успешно промењена величина фајл система помоћу унутрашњих функција позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 при покушају промене " +"величине фајл система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за партицију %1 при " +"покушају промене величине фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Повећавање фајл система на %1 до испуњавања партиције" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" +msgstr[1] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[2] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[3] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл архиве %1 из кога се враћа." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не могу да отворим одредишну партицију %1 на коју се " +"враћа." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Враћање фајл система из фајла %1 на партицију " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Промена етикете фајл система на партицији %1 на „%2“" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "укључено" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "искључено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Грешка при постављању заставице %1 за партицију %2 у %3 " +"стање." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Не могу да нађем партицију %1 на уређају %2 ради постављања заставице." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања заставица за партицију %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања заставица " +"за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Чишћење заставица за партицију %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 при покушају мењања/" +"померања партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Промена геометрије партиције %1 (почетни сектор %2, " +"дужина %3)" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Не могу да отворим извор насумичности ради пребрисавања фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Сецкање фајл система на %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Не покушавај да преузмеш овлашћења суперкорисника" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Прикажи језичак напредног у дијалогу за подешавање" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Уређаји за управљање" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Архивирање партиције %1 (%2, %3) у %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Провера и поправка партиције %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Повећање фајл система на одредишној партицији %1 до пуне величине партиције није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Проверавам одредишну партицију %1 након неуспелог " +"копирања." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Копирање изворне на одредишну партицију није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције за копирање није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Провера изворне партиције %1 није успела." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6) и ширење до %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5 и ширење до %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Прављење %1 фајл система на партицији %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Прављење нове табеле партиција (тип: %1) на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Сецкање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Брисање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Прављење нове партиције (%1, %2) на %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ништа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "у току" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "успешна" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "упозорење" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Померање продужене партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Провера партиције %1 након промене или померања није " +"успела." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Промена или померање партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Провера партиције %1 пре промене или померања није " +"успела." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Померање партиције %1 улево за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Померање партиције %1 удесно за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Ширење партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Скупљање партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 улево за %2 и ширење са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 удесно за %2 и ширење са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 улево за %2 и скупљање са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 удесно за %2 и скупљање са %3 на " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Непозната радња промене/померања." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: Нисам могао да скупим фајл систем да би смањио " +"партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да скупим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Померање партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Померање фајл система за партицију %1 није успело. " +"Враћам уназад." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Враћање партиције %1 на првобитни положај није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да раширим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да изменим величину фајл система на " +"партицији %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Не могу да повратим стару величину партиције %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Провера одредишног фајл система на партицији %1 након " +"враћања није успела." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Враћање фајл система није успело." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције на коју се враћа није успело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Враћање партиције из %1 на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Враћање партиције на %1 код %2 из %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена етикете партиције %1 на „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Промена етикете партиције %1 са „%2“ на „%3“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Прикључак лажне позадине" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Лажна позадина за КДЕ‑ов менаџер партиција." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2010, Фолкер Ланц" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Фолкер Ланц" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Прикључак позадине за Либпартед" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Прикључак позадине КДЕ‑овог менаџера партиција за Либпартед." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, Фолкер Ланц" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Изузетак Либпартеда: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Не могу да приступим уређају %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Нађен уређај: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успело: не могу да прочитам тип табеле " +"партиција „%1“ за %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успело: не могу да отворим позадину за уређај " +"%1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успело: не могу да направим нову табелу " +"партиција у позадини за уређај %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Заставица „%1“ није доступна за табелу партиције." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Непозната улога нове партиције %1 (улоге: %2)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Не могу да направим партицију %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Неуспело прављење нове партиције: не могу да добавим геометрију ради " +"ограничавања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Неуспело брисање партиције: партиција %1 није нађена на " +"диску." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да поставим геометрију за партицију %1 при " +"покушају њеног мењања/померања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да очитам ограничење за партицију %1 при " +"покушају њеног мењања/померања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за партицију %1 при " +"покушају њеног мењања/померања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 при покушају њеног " +"мењања/померања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Неуспело брисање потписа фајл система на партицији %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Не могу да обришем фајл систем на партицији %1: не могу " +"да добавим партицију." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да променим величину фајл система на партицији %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за измењену партицију %1 " +"при покушају промене величине фајл система." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да одредим фајл систем партиције на сектору %1 уређаја %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Не могу ажурирам тип система за партицију %1." + +# Све наредне јединице су симболи. +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "B" +msgstr[1] "B" +msgstr[2] "B" +msgstr[3] "B" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(непозната јединица)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Наредба: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Прековреме наредбе при покретању „%1“.)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Прековреме наредбе током извршавања „%1“.)" + +# >! Put application name into the message. +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Немате администраторска овлашћења.Могуће је покренути %1 и без тих " +"овлашћења, али нећете моћи да примените операције.Желите ли да наставите са покретањем %1?|/|Немате администраторска овлашћења.Могуће је покренути $[аку %1] и без тих овлашћења, али нећете моћи да " +"примените операције.Желите ли да наставите са покретањем " +"$[ген %1]?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Недостају администраторска овлашћења" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Покрени без администраторских овлашћења" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "КДЕ‑ов менаџер партиција" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Управљање дисковима, партицијама и фајл системима" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011, Фолкер Ланц" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Иго Переира да Коста" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Дизајнирање виџета партиције" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Андријус Штиконас" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Подршка за бтрфс" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Подешен прикључак позадине „%1“ не може да се учита.Уместо тога учитавам подразумевани прикључак „%2“." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Не могу да учитам прикључак позадине" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ни подешени („%1“) ни подразумевани („%2“) прикључак позадине не може " +"да се учита.Проверите инсталацију." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Није нађен ниједан употребљив уређај.Проверите да ли " +"имате довољне дозволе за приступ блоковским уређајима на систему." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Нема употребљивих уређаја" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: извештај о СМАРТ стању" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Верзија програма:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Позадина:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Верзија КДЕ‑а:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Рачунар:" \ No newline at end of file diff --git a/sr/sr@ijekavian/messages/applications/partitionmanager.po b/sr/sr@ijekavian/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..0df364722 --- /dev/null +++ b/sr/sr@ijekavian/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5542 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Dalibor Djuric , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Да ли је ово прво покретање КДЕ‑овог менаџера партиција?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Сакриј дневничке поруке испод" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Поравнање сектора партиције" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Поравнање на основу цилиндара (сагласно са Виндоузом ИксП)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Поравнање како је подразумевано" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволи примјену измијена без администраторских овлашћења" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Боје фајл система" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Прикажи траку менија програма" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Прикључак позадине" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Жељене јединице:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Боје фајл система" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Поставке боја за фајл системе" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Желите ли заиста да промените позадину?Ово ће " +"такође поново скенирати уређаје, па тако и очистити списак наступајућих " +"операција." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Заиста променити позадину?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Промијени позадину" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Не мијењај позадину" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволи примјену операција без администраторских овлашћења" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Позадина" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Активна позадина:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Јединице" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Жељена јединица:" + +# Све наредне јединице су симболи. +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "B" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Фајл системи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "ЛУКС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "НТФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "екст‑2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "екст‑3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "екст‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "бтрфс:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "линукс-размијена:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "ФАТ‑16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "ФАТ‑32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ЗФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "рајзер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "рајзер‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "ХПФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "ЈФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "ХФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "ХФС плус:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "УФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "ИксФС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ОЦФС2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "продужена:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "неформатирано:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "непознато:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "ексФАТ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "НИЛФС‑2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "ЛВМ‑2 ПВ:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Поравнање партиције" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Поравнање на основу цилиндара (сагласно са Виндоузом ИксП)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Поравнање сектора:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " сектора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Поравнање како је подразумевано" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Биљежење" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Сакриј поруке испод:" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "исправљања" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "информација" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "упозорења" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "грешака" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Подразумевани фајл систем:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Сецкање" + +# У наставку инструментал. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Пребриши:" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "насумичним подацима" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "нулама" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "непознат уређај" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Бришем управо направљену партицију: опозив поступка прављења партиције." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Мијењам величину управо направљене партиције: ажурирање почетка и краја у " +"текућем поступку." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копирам нову партицију: умјесто прављења нове партиције." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мијењам етикету за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мијењам фајл систем за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Фајл систем ће бити аутоматски проверен по стварању: није потребна нова " +"операција." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Бришем управо копирану партицију: уклањам копију." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо копирану преко постојеће: уклањам копију и бришем " +"постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копирам партицију која је и сама копија: умјесто тога копирам оригиналну " +"изворну партицију." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Бришем управо враћену партицију: уклањам операцију враћања." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо враћену на постојећу: уклањам операцију враћања и " +"бришем постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мијењам заставице за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мијењам етикету за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Стварам нову табелу партиција, одбацујем претходне операције на уређају." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Додај операцију: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "нова партиција" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "враћена партиција" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "копија %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (први сектор: %2, " +"модуло: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (посљедњи сектор: " +"%2, модуло: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логичка" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "примарна" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "подизна" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "корјена" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "размјена" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скривена" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "РАИД" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "ЛВМ" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "ЛБА" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "ХП‑сервис" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "ПАЛО" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "ПРеП" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "МСФТ‑резервисана" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "отказује" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "отказао" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "позор" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "добар" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "нд." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "стопа грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Стопа хардверских грешака у читању података са површине диска." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "пропусност" + +# rewrite-msgid: /hard disk drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Просечна (општа) пропусност хард‑диска. Ако се вредност овога атрибута " +"смањује, велика је вероватноћа да постоји проблем са диском." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "време убрзавања" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Просечно време за које се вратило убрза од нуле до пуне радне брзине." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "број покретања—заустављања" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Број циклуса покретање—заустављање вратила." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "број премештених сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Број премештених сектора. Када хард‑диск наиђе на грешку при читању, писању " +"или оверавању, означава сектор „премештеним“ и пребацује податке на посебну " +"резервисану област (резервну област)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "маргина канала при читању" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Маргина канала при читању података. Намена овог атрибута није наведена." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "стопа грешака тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Стопа грешака тражења код магнетних глава. Ако је систем за механичко " +"позиционирање делимично отказао, долазиће до грешака тражења." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "време тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Просечно трајање операција тражења код магнетних глава. Ако се овај атрибут " +"смањује, то је знак проблема у механичком подсистему." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "часова под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Број часова у стању под напајањем." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "број поновљених покретања" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број поновљених покушаја да се покрене обртање, када први покушај није " +"успео. Повећање вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком " +"подсистему хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "број поновљених рекалибрација" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број затражених рекалибрација, ако први покушај није успео. Повећање " +"вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком подсистему " +"хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "број циклуса напајања" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Број пуних циклуса паљења и гашења хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "стопа меких грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Неисправљене грешке читања пријављене оперативном систему." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "број грешака С‑АТА спуштања" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала и Самсунга." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "грешка крај‑на‑крај" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Део ХП‑ове технологије СМАРТ IV: после пролаза кроз бафер кеш меморије, " +"подаци о паритету између домаћина и хард‑диска не слажу се." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "стабилност главе" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "откривање побуђене оп‑вибрације" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "пријављене непоправљиве грешке" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које се не могу исправити хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "прековреме наредби" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Број обустављених операција због прековремена хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "уписи са висине" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Број откривених уписа са висине." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "температурна разлика од 100" + +# well-spelled: темп +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Вредност је једнака (100 — темп. у °C), што омогућава произвођачу да зада " +"најмањи праг који одговара највећој температури." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "број повлачења услед гашења" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Број циклуса повлачења услед гашења или нужде." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "број циклуса оптерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Број циклуса оптерећивање—растерећивање на положају зоне слетања главе." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Тренутна унутрашња температура." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "повраћеном хардверским ЕЦЦ‑ом" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које су успешно повраћене хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "број догађаја премештања" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Број операција премештања. Сирова вредност овог атрибута даје укупан број " +"покушаја да се подаци пребаце из премештених сектора у резервно подручје." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "број тренутно наступајућих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Број „нестабилних“ сектора, оних које треба преместити због грешака у читању." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "број непоправљивих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Број непоправљивих грешака при читању или писању сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "број грешака УДМА ЦРЦ‑а" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Број грешака у преносу података преко кабла сучеља, по ИЦРЦ‑а." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "стопа вишезонских грешака
стопа грешака писања" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Укупан број грешака при писању у сектор." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "број грешака ван стазе" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "грешке ознаке адресе података" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Број грешака у ознакама адреса података (или по произвођачу)." + +# >> "run-out": http://msc.berkeley.edu/research/disk/disk.html +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "поништавање излетања" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Број ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "меко ЕЦЦ исправљање" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Број грешака исправљених софтверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "стопа топлотне храпавости" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Број грешака услед високе температуре." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "висина лета" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Висина глава изнад површине диска. Премала висина повећава изгледе за пад " +"главе, док превелика висина повећава изгледе за грешке читања и писања." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "горња струја покретања" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Највећа струја при покретању хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "зујање на покретању" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Број поступака зујања ради покретања хард‑диска, услед недовољног напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "тражење ван везе" + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Тражење током унутрашњих проба хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "вибрације током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрације током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "удари током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удари током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "помак диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Растојање за које се диск померио у односу на вратило (обично услед удара " +"или температуре)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "часова оптерећености" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Време рада под оптерећењем података." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "број покушаја оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Колико пута је глава мењала положај." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "оптерећења трења" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Отпор изазван трењем у механичким деловима током рада." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Број циклуса оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Укупан број циклуса оптерећивања." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "време радног оптерећења" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Укупно време оптерећења на актуатору магнетних глава (време ван паркинг " +"зоне)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "број појачања момента" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Број покушаја да се изједначе варијације у брзини плоча." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "циклуси повлачења услед гашења" + +# skip-rule: t-cut +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Колико пута је магнетни јарам аутоматски повучен услед обустављања напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "амплитуда ГМР глава" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Амплитуда „млаћења“, растојања понављајућих кретања главе напред—назад." + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard Disk/ +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "температура хард‑диска" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "преостала истрајност" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Број физичких циклуса брисања извршених над хард‑диском, као проценат " +"највећег броја циклуса брисања који диск подржава." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "секунде под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Време проведено у упаљеном стању." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "број неповративих ЕЦЦ" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Број неповративих ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "стопа добрих блокова" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Број доступних резервисаних блокова, као проценат укупног броја резервисаних " +"блокова." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "време летења глава
или стопа грешака преноса (Фуџицу)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Време током којег се глава позиционирала
или колико је пута веза " +"ресетована током преноса података." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "укупно уписаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Укупно уписаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "укупно прочитаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Укупно прочитаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "стопа покушаја при грешкама читања" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Број грешака при читању са диска." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "заштита од слободног пада" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Број откривених догађаја „слободног пада“." + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "обустављено" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "прекинуто" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "кобна грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "грешка електрике" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "грешка сервоа" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "грешка читања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "грешка руковања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "самопробе у току" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "здрав" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "коришћен изван пројектних параметара у прошлости" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "има неких лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "користи се изван пројектних параметара управо сада" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "има много лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "крах диска неизбежан — архивирајте све податке!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мијењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 " +"није успјело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Мијењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 " +"није успјело: промјена величине бтрфс‑а није успјела." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промјена величине бтрфс фајл система на партицији %1: неуспјело демонтирање." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мијењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 " +"није успјело: почетно монтирање није успјело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Постављање етикете партиције %1 на %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "екст‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "екст‑3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "екст‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Линукс-размјена" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "ФАТ‑16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "ФАТ‑32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "НТФС" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "рајзер" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "рајзер‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "ИксФС" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "ЈФС" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "ХФС" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "ХФС плус" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "УФС" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатирано" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "бтрфс" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "ХПФС" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ЛУКС" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ОЦФС2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ЗФС:" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "ексФАТ" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "НИЛФС‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "ЛВМ‑2 ПВ" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мијењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успјело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Мијењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успјело: поновно монтирање није успјело." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промјена величине ЈФС фајл система на партицији %1: неуспјело демонтирање." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мијењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успјело: почетно монтирање није успјело." + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активирај размјену" + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивирај размјену" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Дешифруј" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивирај" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мијењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успјело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Мијењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успјело: промјена величине НИЛФС‑а 2 није успјела." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Мијењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1: демонтирање није успјело." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мијењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успјело: почетно монтирање није успјело." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ажурирам подизни сектор за НТФС фајл систем на партицији %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 за писање при покушају " +"ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да премотам на положај 0x1c на партицији %1 при " +"покушају ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да упишем нови почетни сектор на партицију %1 " +"при покушају ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успјешно ажуриран НТФС подизни сектор за партицију %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мијењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 " +"није успјело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Мијењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 " +"није успјело: xfs_growfs није успјела." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Промјена величине ИксФС фајл система на партицији %1: неуспјело демонтирање." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мијењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 " +"није успјело: почетно монтирање није успјело." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" + +# skip-rule: t-setting +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Подешавам..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Чекам да се операција заврши..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Заиста желите да откажете?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Отказивање покренутих операција" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Да, откажи операције" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Све операције су успјешно завршене." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Операције су отказане." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Грешка при примјени операција. Прекинуто." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Укупно вријеме: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл ради уписивања у %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Не могу да сачувам извјештај." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "Подешени спољашњи прегледач не може се покренути. Провјерите поставке." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Не могу да покренем прегледач" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл %1 ради уписа." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "операције и послови" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "протекло вријеме" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Укупно вријеме: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Операција: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Укупно: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Прављење нове табеле партиција на %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Направи нову табелу партиција" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Желите ли заиста да направите МС‑ДОС табелу партиција на %1?Овај уређај има више од 2^32 сектора, колико највише " +"подржава МС‑ДОС табела партиција. Зато нећете моћи да искористите цео уређај." +"" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Заиста направити МС‑ДОС табелу партиција?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Направи МС‑ДОС" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Изаберите тип табеле партиција коју желите да направите:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "ГПТ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "МС‑ДОС" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(икона)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Пажња: Ово ће уништити све податке на уређају!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Дешифровање ЛУКС партиције на %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Дешифруј" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Својства уређаја: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (само за читање)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "добар" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ЛОШ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Табела партиција:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Поравнање по цилиндрима" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Поравнање на основу сектора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Укупно сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Цилиндри/главе/сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Величина логичког сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Величина физичког сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Величина цилиндра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Примарних/макс.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "СМАРТ стање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Још..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Уређивање додатних опција монтирања" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Уређивање опција монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Уредите опције монтирања за овај фајл систем:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Уређивање тачке монтирања за %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Да ли желите да сачувате измјене које сте направили у фајлу системске " +"табеле /etc/fstab?Ово ће " +"пребрисати постојећи фајл на хард‑диску и не може се опозвати." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Заиста сачувати измјене?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Сачувај измјене" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл тачке монтирања %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Грешка при читању тачака монтирања" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Не могу да сачувам тачке монтирања у фајл %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Грешка при уписивању тачака монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за читање" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Корисници могу да монтирају и демонтирају" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Без аутоматског монтирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Без ажурирања времена̂ приступа фајловима" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Синхрони приступ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Без ажурирања времена̂ приступа фасциклама" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Без извршавања програма" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ажурирај времена приступа у односу на измјену" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Учестаност пописивања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Број пролаза:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "чвор уређаја" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "УУИД" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "етикета" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Препознај по:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Подршка за фајл системе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ова табела приказује који фајл системи су подржани и који поступци могу бити " +"изведени над њима.\n" +"За подршку неких фајл система потребно је да су инсталиране спољашње алатке. " +"Чак и када су тражене алатке инсталиране, не могу сви поступци бити изведени " +"над свим фајл системима. Погледајте документацију за детаље." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "фајл систем" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "прављење" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "ширење" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "скупљање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "премијештање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "копирање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "провјера" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "читање етикете" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "писање етикете" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "читање искоришћења" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "архивирање" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "враћање" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Алатке за подршку" + +# rewrite-msgid: /Rescan/Recheck/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Поново провјери подршку" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Подаци о партицији" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Фајл систем:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Назив шифрара:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Режим шифрара:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Дисперзија:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Величина кључа:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Помак товара:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Посљедњи сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Број сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Искоришћено:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Подаци о уређају" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Укупно сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Глава:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндара:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Величина логичког сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Величина физичког сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Величина цилиндра:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Примарних/макс.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Уметање партиције" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увијек треба да " +"се обави %1 операција." +msgstr[1] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увијек треба да " +"се обаве %1 операције." +msgstr[2] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увијек треба да " +"се обави %1 операција." +msgstr[3] "" +"Желите ли заиста да напустите програм?Још увијек треба да " +"се обави једна операција." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Одбацити преостале операције и изаћи?" + +# >! Put application name into the message. +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "" +"Напусти %1|/|Напусти $[аку %1]" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Опозив посљедње операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Уклони посљедњу операцију са списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Очисти све операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Испразни списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Примијени" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Примијени све операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Примијени наступајуће операције са списка." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Освјежи уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Освјежи све уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Обнавља списак уређаја." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Нова табела партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Направи нову табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Прави нову и празну табелу партиција на уређају." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Извези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Извези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Извезите табелу партиција уређаја у текстуални фајл." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Увези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Увези табелу партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Увезите табелу партиција из текстуалног фајла." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "СМАРТ стање" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Прикажи СМАРТ стање" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Прикажите СМАРТ стање уређаја, ако је подржано." + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Прикажи дијалог својстава уређаја" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Приказ и измјена својстава уређаја" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Нова партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Направи нову партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Измијени/помјери" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Мијења величину или помијера партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Скупља, шири или помијера постојећу партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Обриши партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Брише партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Исјецкај" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Исјецкај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Уништава партицију тако да се садржај не може повратити." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Копирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Копира постојећу партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Налијепи" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Налијепи партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Наљепљује копирану партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Уреди тачку монтирања" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Уреди тачку монтирања" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Уређивање опција и тачке монтирања уређаја." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Монтирај или демонтирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Монтира или демонтира партицију." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Провјери" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Провјери партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Провјерава да ли фајл систем на партицији има грешке." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Прикажи дијалог својстава партиције" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Приказ и измјена својстава партиције (етикета, заставице партиције, итд.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Архивирај" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Архивирај партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Архивира партицију у фајл одраза." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Поврати" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Поврати партицију" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Враћа партицију из фајла одраза." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Подршка за фајл системе" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Приказ података о подршци фајл система" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Приказ података о подржаним фајл системима." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Очисти дневник" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Очисти дневнички излаз" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Очистите панел дневничког излаза." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Сачувај дневник" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Сачувај дневнички излаз" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Сачувајте дневнички излаз у фајл." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 наступајућа операција" +msgstr[1] "%1 наступајуће операције" +msgstr[2] "%1 наступајућих операција" +msgstr[3] "1 наступајућа операција" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Користим прикључак позадине: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Скенирам уређаје..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Скенирање завршено." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Желите ли заиста да поново скенирате уређаје?Ово " +"ће такође очистити списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Поново скенирати уређаје?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Скенирај уређаје" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Желите ли заиста да примијените наступајуће операције наведене испод?То ће трајно измијенити ваш диск." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Примијенити наступајуће операције?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Примијени наступајуће операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Примјењујем операције..." + +# >> %1 is operation description +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Опозивам операцију: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Желите ли заиста да очистите списак наступајућих операција?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Очистити наступајуће операције?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Очисти наступајуће операције" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Чистим списак наступајућих операција." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Не могу да отворим улазни фајл %1 ради увоза: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим привремени фајл %1 при покушају " +"увоза из %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "Фајл увоза %1 не садржи добру табелу партиција." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Фајл увоза садржи више од једног типа табеле партиција (ред %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Тип табеле партиција „%1“ није познат (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Тип табеле партиција „%1“ није подржан за увоз (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Нађена партиција али нема типа табеле партиција (ред %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Партиција %1 била би изван граница уређаја (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Партиција %1 има крај пре почетка сектора (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Непозната улога партиције „%1“ за партицију %2 (ред %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Нема родитељске партиције или табеле партиција за партицију %1 (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Тип табеле партиција „%1“ не подржава продужене партиције, али је таква " +"нађена (ред %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не могу да направим фајл систем „%1“ за партицију %2 (ред %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Не могу да рашчланим ред %1 из фајла увоза. Игноришем га." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Грешка при увозу табеле партиција" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Није нађена ниједна алатка за подршку фајл система тренутно присутних " +"на овом рачунару:%1
партицијафајл системалаткеУРЛ
Ове фајл системе неће моћи да " +"мењате док год тражене алатке за подршку не буду инсталиране.Требало би да можете да нађете ове алатке у менаџеру пакета своје " +"дистрибуције." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Недостају пакети подршке за фајл системе" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "КДЕ‑ов менаџер партиција" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Наступајуће операције" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Излаз дневника" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Прављење нове партиције" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Алатке уређивања" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Алатке партиције" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Алатке уређаја" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Приказ" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Избор текућег уређаја" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Партиција" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "Фајл систем на партицији %1 не може се монтирати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Не могу да монтирам фајл систем." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не може се демонтирати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Не могу да демонтирам фајл систем." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Већ постоји %1 примарна партиција на овом уређају, што је највећи број " +"који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налијепити нити повратити примарну партицију на уређају прије " +"него што обришете постојећу." +msgstr[1] "" +"Већ постоје %1 примарне партиције на овом уређају, што је највећи број " +"који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налијепити нити повратити примарну партицију на уређају прије " +"него што обришете постојећу." +msgstr[2] "" +"Већ постоји %1 примарних партиција на овом уређају, што је највећи " +"број који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налијепити нити повратити примарну партицију на уређају прије " +"него што обришете постојећу." +msgstr[3] "" +"Већ постоји једна примарна партиција на овом уређају, што је највећи " +"број који дати тип табеле партиција може да садржи.Не можете " +"направити, налијепити нити повратити примарну партицију на уређају прије " +"него што обришете постојећу." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Превише примарних партиција" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Партиција %1 тренутно не може бити обрисана јер " +"су једна или више партиција са вишим логичким бројем још увијек монтиране.Прво демонтирајте све партиције са логичким бројем вишим од %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Не могу да обришем партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете партицију која је тренутно у клипборду? Након " +"брисања она више неће бити доступна за наљепљивање." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Заиста обрисати партицију у клипборду?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Обриши" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Партиција %1 има исти положај и величину након измене/" +"помијерања. Занемарујем операцију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Партиција %1 је копирана у клипборд." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Пребрисавање једне партиције другом (или фајлом " +"одраза) уништиће све податке на одредишној партицији.Ако сада " +"наставите и примијените операције из главног прозора, сви подаци тренутно " +"ускладиштени на %1 биће неповратно пребрисани." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Заиста пребрисати постојећу партицију?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Пребриши партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Изабрана партиција није довољно велика да прими изворну партицију или " +"фајл архиве.Изаберите друго одредиште или повећајте партицију " +"да буде велика као и извор." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Одредиште није довољно велико" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Није могуће направити одредишну партицију довољно велику да прими " +"извор.До овога може доћи ако неке партиције нису правилно " +"поравнате, или када се копира примарна на продужену партицију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Не могу да направим одредишну партицију" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Желите ли да пребришете постојећи фајл %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Пребрисати постојећи фајл?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Фајл систем у фајлу одраза %1 превелик је да би се " +"повратио на изабрану партицију." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Недовољно простора за враћање фајл система" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "партиција" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "тип" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "тачка монтирања" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "величина" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "искоришћено" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "доступно" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "први сектор" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "посљедњи сектор" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "број сектора" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "заставице" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Својства партиције: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(није нађена)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "мирује" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Бар једна логичка партиција је монтирана." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "монтирана у %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "монтирана" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(нема)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Измјена фајл система партиције која је већ на диску " +"довешће до брисања њеног садржаја. Ако сада наставите и примијените " +"операцију, сви подаци на %1 биће неповратно изгубљени." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Заиста поново направити %1 са фајл системом %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Промијени фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Не мијењај фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Изгубићете све податке на партицији %1." +"Поновно прављење фајл система довешће до брисања " +"његовог садржаја. Ако сада наставите и примијените операцију, сви подаци на " +"%1 биће неповратно изгубљени." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Заиста поново направити фајл систем на %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Поново направи фајл систем" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Не прави поново фајл систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Фајл систем:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Етикета:" + +# skip-rule: t-setting +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Овај фајл систем не подржава постављање етикете." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Поново направи постојећи фајл систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Тачка монтирања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип партиције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "УУИД:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Доступно:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Искоришћено:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Посљедњи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Број сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Заставице:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Изаберите уређај." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "На овом уређају није нађена табела партиција." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Измијени/помјери партицију: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Скенирам уређаје..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Скенирам..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Скенирам уређаје: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Посљедњи сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Поравнај партицију" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип партиције:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "примарна" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "продужена" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "логичка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Најмање:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Највише:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Слободно испред:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Слободно и&за:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "СМАРТ својства: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Сачувај извештај СМАРТ‑а" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "ниједан" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "пред крахом" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "остарио" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "на вези" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "ван везе" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серијски број:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Ревизија фирмвера:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Лоших сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Под напајањем:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Циклуса напајања:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Самопроба:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Укупна процена:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Не могу да сачувам извјештај СМАРТ‑а." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ИД" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "атрибут" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "тип краха" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "тип ажурирања" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "најгоре" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "тренутно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "праг" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "сирово" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "процена" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "вредност" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Не могу да направим привремени фајл ради уписивања у %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Грешка при уписивању дневничког фајла" + +# well-spelled: озб +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "озб." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Озбиљност" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "вријеме" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "порука" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради архивирања." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не могу да направим фајл архиве %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Архивирање фајл система на партицији %1 у %2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Провјеравање фајл система на партицији %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Не могу да копирам фајл систем: фајл систем на одредишној партицији " +"%1 мањи је од фајл система на изворној партицији " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на одредишној партицији %1 ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Затварам уређај. Ово може потрајати, посебно на спорим уређајима попут " +"меморијских штапића." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копирање фајл система са партиције %1 на партицију " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Прављење %1 фајл система на партицији %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Не могу да додам партицију %1 на уређај %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"прављења нове партиције %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради прављења нове " +"партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Прављење нове партиције %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Прављење нове партиције на уређају %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успјело: не могу да отворим уређај " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Прављење нове табеле партиција на уређају %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не могу да обришем фајл систем на %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања фајл система на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не могу да обришем потпис фајл система за партицију %1: " +"неуспјело отварање уређаја %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Брисање фајл система на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не могу да обришем партицију %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања партиције %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Неуспјело брисање партиције: не могу да отворим уређај %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Брисање партиције %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Величина логичког сектора на извору и одредишту за копирање није иста. Ово " +"тренутно није подржано." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копирам %1 блокова (%2 сектора) из %3 у %4, смер: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копирам %1 MiB/s, процијењено преостало вријеме: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копирам остатак блокова величине %1 са %2 на %3." + +# >> @item:intext inserted into next message +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектора" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектора" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[1] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[2] "Копирање %1 блокова (%2) завршено." +msgstr[3] "Копирање %1 блока (%2) завршено." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Извор и одредиште за копирање се не преклапају: враћање уназад није потребно." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Враћање уназад од: први сектор %1, задњи сектор %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Враћање уназад до: први сектор %1, задњи сектор %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради враћања уназад " +"копирања." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Враћање уназад није успјело: извор или одредиште нису уређаји." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Посао: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "успјешан" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на партицији %1 ради " +"помијерања." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да направим одредиште за помијерање фајл система на партицији " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Враћање уназад за фајл систем на партицији %1 није " +"успјело." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Затварам уређај. Може потрајати неколико секунди." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Помијерање фајл система на партицији %1 на сектор %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[1] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[2] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[3] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Мијењам величину фајл система са %1 на %2 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Мијењам величину %1 фајл система помоћу унутрашњих функција позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Фајл систему на партицији %1 не може се мијењати " +"величина јер та могућност није подржана." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Успјешно промијењена величина фајл система помоћу унутрашњих функција " +"позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 при покушају промјене " +"величине фајл система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за партицију %1 при " +"покушају промјене величине фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Повећавање фајл система на %1 до испуњавања партиције" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Промјена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" +msgstr[1] "" +"Промјена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[2] "" +"Промјена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[3] "" +"Промјена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл архиве %1 из кога се враћа." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не могу да отворим одредишну партицију %1 на коју се " +"враћа." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Враћање фајл система из фајла %1 на партицију " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Промјена етикете фајл система на партицији %1 на „%2“" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "укључено" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "искључено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Грешка при постављању заставице %1 за партицију %2 у %3 " +"стање." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Не могу да нађем партицију %1 на уређају %2 ради постављања заставице." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања заставица за партицију %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања заставица " +"за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Чишћење заставица за партицију %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промјена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 при покушају мијењања/" +"помијерања партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Промјена геометрије партиције %1 (почетни сектор %2, " +"дужина %3)" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Не могу да отворим извор насумичности ради пребрисавања фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Сјецкање фајл система на %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Не покушавај да преузмеш овлашћења суперкорисника" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Прикажи језичак напредног у дијалогу за подешавање" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Уређаји за управљање" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Архивирање партиције %1 (%2, %3) у %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Провјера и поправка партиције %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Повећање фајл система на одредишној партицији %1 до пуне величине партиције није успјело." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Проверавам одредишну партицију %1 након неуспјелог " +"копирања." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Копирање изворне на одредишну партицију није успјело." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције за копирање није успјело." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Провјера изворне партиције %1 није успјела." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6) и ширење до %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5 и ширење до %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Прављење %1 фајл система на партицији %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Прављење нове табеле партиција (тип: %1) на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Сјецкање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Брисање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Прављење нове партиције (%1, %2) на %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ништа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "у току" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "успјешна" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "упозорење" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Помијерање продужене партиције %1 није успјело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Провјера партиције %1 након промјене или помијерања " +"није успјела." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Промјена или помијерање партиције %1 није успјело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Провјера партиције %1 прије промјене или помијерања " +"није успјела." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Помијерање партиције %1 улијево за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Помијерање партиције %1 удесно за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Ширење партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Скупљање партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Помијерање партиције %1 улијево за %2 и ширење са %3 на " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Помијерање партиције %1 удесно за %2 и ширење са %3 на " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Помијерање партиције %1 улијево за %2 и скупљање са %3 " +"на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Помијерање партиције %1 удесно за %2 и скупљање са %3 " +"на %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Непозната радња промјене/помијерања." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Промјена/помијерање није успјело: Нисам могао да скупим фајл систем да би " +"смањио партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Промјена/помијерање није успјело: не могу да скупим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Помијерање партиције %1 није успјело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Помијерање фајл система за партицију %1 није успјело. " +"Враћам уназад." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Враћање партиције %1 на првобитни положај није успјело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Промјена/помијерање није успјело: не могу да раширим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Промјена/помијерање није успјело: не могу да измијеним величину фајл система " +"на партицији %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Не могу да повратим стару величину партиције %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Провјера одредишног фајл система на партицији %1 након " +"враћања није успјела." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Враћање фајл система није успјело." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције на коју се враћа није успјело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Враћање партиције из %1 на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Враћање партиције на %1 код %2 из %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промјена етикете партиције %1 на „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Промјена етикете партиције %1 са „%2“ на „%3“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промјена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Прикључак лажне позадине" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Лажна позадина за КДЕ‑ов менаџер партиција." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2010, Фолкер Ланц" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Фолкер Ланц" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Прикључак позадине за Либпартед" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Прикључак позадине КДЕ‑овог менаџера партиција за Либпартед." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, Фолкер Ланц" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Изузетак Либпартеда: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Не могу да приступим уређају %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Нађен уређај: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успјело: не могу да прочитам тип табеле " +"партиција „%1“ за %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успјело: не могу да отворим позадину за " +"уређај %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успјело: не могу да направим нову табелу " +"партиција у позадини за уређај %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Заставица „%1“ није доступна за табелу партиције." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Непозната улога нове партиције %1 (улоге: %2)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Не могу да направим партицију %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Неуспјело прављење нове партиције: не могу да добавим геометрију ради " +"ограничавања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Неуспјело брисање партиције: партиција %1 није нађена " +"на диску." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да поставим геометрију за партицију %1 при " +"покушају њеног мијењања/помијерања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да очитам ограничење за партицију %1 при " +"покушају њеног мијењања/помијерања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за партицију %1 при " +"покушају њеног мијењања/помијерања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 при покушају њеног " +"мијењања/помијерања." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Неуспјело брисање потписа фајл система на партицији %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Не могу да обришем фајл систем на партицији %1: не могу " +"да добавим партицију." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да промијеним величину фајл система на партицији %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за измијењену партицију %1 " +"при покушају промјене величине фајл система." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да одредим фајл систем партиције на сектору %1 уређаја %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Не могу ажурирам тип система за партицију %1." + +# Све наредне јединице су симболи. +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "B" +msgstr[1] "B" +msgstr[2] "B" +msgstr[3] "B" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(непозната јединица)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Наредба: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Прековријеме наредбе при покретању „%1“.)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Прековријеме наредбе током извршавања „%1“.)" + +# >! Put application name into the message. +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Немате администраторска овлашћења.Могуће је покренути %1 и без тих " +"овлашћења, али нећете моћи да примијените операције.Желите ли да наставите са покретањем %1?|/|Немате администраторска овлашћења.Могуће је покренути $[аку %1] и без тих овлашћења, али нећете моћи да " +"примијените операције.Желите ли да наставите са покретањем " +"$[ген %1]?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Недостају администраторска овлашћења" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Покрени без администраторских овлашћења" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "КДЕ‑ов менаџер партиција" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Управљање дисковима, партицијама и фајл системима" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011, Фолкер Ланц" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Иго Переира да Коста" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Дизајнирање виџета партиције" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Андријус Штиконас" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Подршка за бтрфс" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Подешен прикључак позадине „%1“ не може да се учита.Уместо тога учитавам подразумевани прикључак „%2“." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Не могу да учитам прикључак позадине" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ни подешени („%1“) ни подразумевани („%2“) прикључак позадине не може " +"да се учита.Проверите инсталацију." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Није нађен ниједан употребљив уређај.Проверите да ли " +"имате довољне дозволе за приступ блоковским уређајима на систему." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Нема употребљивих уређаја" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: извештај о СМАРТ стању" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Верзија програма:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Позадина:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Верзија КДЕ‑а:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Рачунар:" \ No newline at end of file diff --git a/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/partitionmanager.po b/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..818b11046 --- /dev/null +++ b/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5551 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Dalibor Djuric , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje KDE‑ovog menadžera particija?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Sakrij dnevničke poruke ispod" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Poravnanje sektora particije" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Poravnanje na osnovu cilindara (saglasno sa Windowsom XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnanje kako je podrazumevano" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli primjenu izmijena bez administratorskih ovlašćenja" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Boje fajl sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Prikaži traku menija programa" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Priključak pozadine" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Željene jedinice:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Boje fajl sistema" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Postavke boja za fajl sisteme" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Želite li zaista da promenite pozadinu?Ovo će " +"takođe ponovo skenirati uređaje, pa tako i očistiti spisak nastupajućih " +"operacija." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Zaista promeniti pozadinu?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Promijeni pozadinu" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ne mijenjaj pozadinu" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli primjenu operacija bez administratorskih ovlašćenja" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktivna pozadina:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Željena jedinica:" + +# Све наредне јединице су симболи. +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "B" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl sistemi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "LUKS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "NTFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linux-razmijena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "FAT16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "FAT32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ZFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "HPFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "JFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "HFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "HFS Plus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "UFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "XFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "OCFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "produžena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatirano:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nepoznato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exFAT:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "NILFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "LVM2 PV:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Poravnanje particije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Poravnanje na osnovu cilindara (saglasno sa Windowsom XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Poravnanje sektora:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnanje kako je podrazumevano" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Bilježenje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Sakrij poruke ispod:" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "ispravljanja" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "informacija" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "upozorenja" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "grešaka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Podrazumevani fajl sistem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Seckanje" + +# У наставку инструментал. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Prebriši:" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "nasumičnim podacima" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "nulama" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "nepoznat uređaj" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Brišem upravo napravljenu particiju: opoziv postupka pravljenja particije." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Mijenjam veličinu upravo napravljene particije: ažuriranje početka i kraja u " +"tekućem postupku." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiram novu particiju: umjesto pravljenja nove particije." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Mijenjam etiketu za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Mijenjam fajl sistem za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Fajl sistem će biti automatski proveren po stvaranju: nije potrebna nova " +"operacija." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Brišem upravo kopiranu particiju: uklanjam kopiju." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo kopiranu preko postojeće: uklanjam kopiju i brišem " +"postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiram particiju koja je i sama kopija: umjesto toga kopiram originalnu " +"izvornu particiju." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Brišem upravo vraćenu particiju: uklanjam operaciju vraćanja." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo vraćenu na postojeću: uklanjam operaciju vraćanja i " +"brišem postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam zastavice za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam etiketu za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Stvaram novu tabelu particija, odbacujem prethodne operacije na uređaju." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj operaciju: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "nova particija" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "vraćena particija" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "kopija %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (posljednji " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logička" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarna" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "podizna" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korjena" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "razmjena" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "RAID" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HP Service" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "PALO" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "PReP" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "MSFT-rezervisana" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "otkazuje" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "otkazao" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "pozor" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobar" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "nd." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektor" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "stopa grešaka čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Stopa hardverskih grešaka u čitanju podataka sa površine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "propusnost" + +# rewrite-msgid: /hard disk drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Prosečna (opšta) propusnost hard‑diska. Ako se vrednost ovoga atributa " +"smanjuje, velika je verovatnoća da postoji problem sa diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "vreme ubrzavanja" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Prosečno vreme za koje se vratilo ubrza od nule do pune radne brzine." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "broj pokretanja—zaustavljanja" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Broj ciklusa pokretanje—zaustavljanje vratila." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "broj premeštenih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Broj premeštenih sektora. Kada hard‑disk naiđe na grešku pri čitanju, " +"pisanju ili overavanju, označava sektor „premeštenim“ i prebacuje podatke na " +"posebnu rezervisanu oblast (rezervnu oblast)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "margina kanala pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margina kanala pri čitanju podataka. Namena ovog atributa nije navedena." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "stopa grešaka traženja" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Stopa grešaka traženja kod magnetnih glava. Ako je sistem za mehaničko " +"pozicioniranje delimično otkazao, dolaziće do grešaka traženja." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "vreme traženja" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Prosečno trajanje operacija traženja kod magnetnih glava. Ako se ovaj " +"atribut smanjuje, to je znak problema u mehaničkom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "časova pod napajanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Broj časova u stanju pod napajanjem." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "broj ponovljenih pokretanja" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Broj ponovljenih pokušaja da se pokrene obrtanje, kada prvi pokušaj nije " +"uspeo. Povećanje vrednosti ovog atributa ukazuje na probleme u mehaničkom " +"podsistemu hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "broj ponovljenih rekalibracija" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Broj zatraženih rekalibracija, ako prvi pokušaj nije uspeo. Povećanje " +"vrednosti ovog atributa ukazuje na probleme u mehaničkom podsistemu " +"hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "broj ciklusa napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Broj punih ciklusa paljenja i gašenja hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "stopa mekih grešaka čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neispravljene greške čitanja prijavljene operativnom sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "broj grešaka S‑ATA spuštanja" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut Western Digitala i Samsunga." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "greška kraj‑na‑kraj" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Deo HP‑ove tehnologije SMART IV: posle prolaza kroz bafer keš memorije, " +"podaci o paritetu između domaćina i hard‑diska ne slažu se." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "stabilnost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digitala." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "otkrivanje pobuđene op‑vibracije" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "prijavljene nepopravljive greške" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj grešaka koje se ne mogu ispraviti hardverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "prekovreme naredbi" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Broj obustavljenih operacija zbog prekovremena hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "upisi sa visine" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Broj otkrivenih upisa sa visine." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "temperaturna razlika od 100" + +# well-spelled: темп +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrednost je jednaka (100 — temp. u °C), što omogućava proizvođaču da zada " +"najmanji prag koji odgovara najvećoj temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "stopa G‑Sense grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Broj grešaka usled spolja izazvanih spolja pobuđenim vibracijama i udarima." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "broj povlačenja usled gašenja" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Broj ciklusa povlačenja usled gašenja ili nužde." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "broj ciklusa opterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Broj ciklusa opterećivanje—rasterećivanje na položaju zone sletanja glave." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna unutrašnja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "povraćenom hardverskim ECC‑om" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj grešaka koje su uspešno povraćene hardverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "broj događaja premeštanja" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Broj operacija premeštanja. Sirova vrednost ovog atributa daje ukupan broj " +"pokušaja da se podaci prebace iz premeštenih sektora u rezervno područje." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "broj trenutno nastupajućih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Broj „nestabilnih“ sektora, onih koje treba premestiti zbog grešaka u " +"čitanju." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "broj nepopravljivih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Broj nepopravljivih grešaka pri čitanju ili pisanju sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "broj grešaka UDMA CRC‑a" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Broj grešaka u prenosu podataka preko kabla sučelja, po ICRC‑a." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "stopa višezonskih grešaka
stopa grešaka pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ukupan broj grešaka pri pisanju u sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "broj grešaka van staze" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "greške oznake adrese podataka" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Broj grešaka u oznakama adresa podataka (ili po proizvođaču)." + +# >> "run-out": http://msc.berkeley.edu/research/disk/disk.html +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "poništavanje izletanja" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Broj ECC grešaka." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "meko ECC ispravljanje" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Broj grešaka ispravljenih softverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "stopa toplotne hrapavosti" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Broj grešaka usled visoke temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "visina leta" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Visina glava iznad površine diska. Premala visina povećava izglede za pad " +"glave, dok prevelika visina povećava izglede za greške čitanja i pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "gornja struja pokretanja" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Najveća struja pri pokretanju hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "zujanje na pokretanju" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Broj postupaka zujanja radi pokretanja hard‑diska, usled nedovoljnog " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "traženje van veze" + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Traženje tokom unutrašnjih proba hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "vibracije tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije tokom pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "udari tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udari tokom pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "pomak diska" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Rastojanje za koje se disk pomerio u odnosu na vratilo (obično usled udara " +"ili temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "stopa G‑Sense grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Broj grešaka usled spolja izazvanih spolja pobuđenim vibracijama i udarima." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "časova opterećenosti" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Vreme rada pod opterećenjem podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "broj pokušaja opterećivanja—rasterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Koliko puta je glava menjala položaj." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "opterećenja trenja" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Otpor izazvan trenjem u mehaničkim delovima tokom rada." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Broj ciklusa opterećivanja—rasterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Ukupan broj ciklusa opterećivanja." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "vreme radnog opterećenja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Ukupno vreme opterećenja na aktuatoru magnetnih glava (vreme van parking " +"zone)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "broj pojačanja momenta" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Broj pokušaja da se izjednače varijacije u brzini ploča." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "ciklusi povlačenja usled gašenja" + +# skip-rule: t-cut +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Koliko puta je magnetni jaram automatski povučen usled obustavljanja " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "amplituda GMR glava" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda „mlaćenja“, rastojanja ponavljajućih kretanja glave napred—nazad." + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard Disk/ +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "temperatura hard‑diska" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "preostala istrajnost" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Broj fizičkih ciklusa brisanja izvršenih nad hard‑diskom, kao procenat " +"najvećeg broja ciklusa brisanja koji disk podržava." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "sekunde pod napajanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vreme provedeno u upaljenom stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "broj nepovrativih ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Broj nepovrativih ECC grešaka." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "stopa dobrih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Broj dostupnih rezervisanih blokova, kao procenat ukupnog broja rezervisanih " +"blokova." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"vreme letenja glava
ili stopa grešaka prenosa (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Vreme tokom kojeg se glava pozicionirala
ili koliko je puta veza " +"resetovana tokom prenosa podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "ukupno upisanih LBA‑ova" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Ukupno upisanih LBA‑ova." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "ukupno pročitanih LBA‑ova" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Ukupno pročitanih LBA‑ova." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "stopa pokušaja pri greškama čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Broj grešaka pri čitanju sa diska." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "zaštita od slobodnog pada" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Broj otkrivenih događaja „slobodnog pada“." + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "obustavljeno" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "prekinuto" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "kobna greška" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "greška elektrike" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "greška servoa" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "greška čitanja" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "greška rukovanja" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "samoprobe u toku" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "uspešno" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "zdrav" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "korišćen izvan projektnih parametara u prošlosti" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "ima nekih loših sektora" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "koristi se izvan projektnih parametara upravo sada" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "ima mnogo loših sektora" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "krah diska neizbežan — arhivirajte sve podatke!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: promjena veličine btrfs‑a nije uspjela." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine btrfs fajl sistema na particiji %1: neuspjelo demontiranje." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: početno montiranje nije uspjelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Postavljanje etikete particije %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-razmjena" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS Plus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS:" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exFAT" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "NILFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "LVM2 PV" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: ponovno montiranje nije uspjelo." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine JFS fajl sistema na particiji %1: neuspjelo demontiranje." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: početno montiranje nije uspjelo." + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiviraj razmjenu" + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiviraj razmjenu" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dešifruj" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: promjena veličine NILFS‑a 2 nije uspjela." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Mijenjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji " +"%1: demontiranje nije uspjelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: početno montiranje nije uspjelo." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ažuriram podizni sektor za NTFS fajl sistem na particiji %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 za pisanje pri pokušaju " +"ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da premotam na položaj 0x1c na particiji %1 pri " +"pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da upišem novi početni sektor na particiju %1 " +"pri pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Uspješno ažuriran NTFS podizni sektor za particiju %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: xfs_growfs nije uspjela." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine XFS fajl sistema na particiji %1: neuspjelo demontiranje." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspjelo: početno montiranje nije uspjelo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču" + +# skip-rule: t-setting +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Podešavam..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čekam da se operacija završi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Otkazivanje pokrenutih operacija" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Da, otkaži operacije" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Sve operacije su uspješno završene." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacije su otkazane." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Greška pri primjeni operacija. Prekinuto." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Ukupno vrijeme: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl radi upisivanja u %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izvještaj." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Podešeni spoljašnji pregledač ne može se pokrenuti. Provjerite postavke." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Ne mogu da pokrenem pregledač" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl %1 radi upisa." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "operacije i poslovi" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "proteklo vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Ukupno vrijeme: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operacija: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Ukupno: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Želite li zaista da napravite MS‑DOS tabelu particija na %1?Ovaj uređaj ima više od 2^32 sektora, koliko najviše " +"podržava MS‑DOS tabela particija. Zato nećete moći da iskoristite ceo uređaj." +"" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Zaista napraviti MS‑DOS tabelu particija?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Napravi MS‑DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Izaberite tip tabele particija koju želite da napravite:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS‑DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Pažnja: Ovo će uništiti sve podatke na uređaju!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dešifrovanje LUKS particije na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifruj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Svojstva uređaja: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (samo za čitanje)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektor" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobar" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "LOŠ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabela particija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Poravnanje po cilindrima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Poravnanje na osnovu sektora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindri/glave/sektori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Veličina logičkog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Veličina fizičkog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarnih/maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Uređivanje dodatnih opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Uređivanje opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Uredite opcije montiranja za ovaj fajl sistem:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Uređivanje tačke montiranja za %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Da li želite da sačuvate izmjene koje ste napravili u fajlu sistemske " +"tabele /etc/fstab?Ovo će " +"prebrisati postojeći fajl na hard‑disku i ne može se opozvati." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Zaista sačuvati izmjene?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Sačuvaj izmjene" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl tačke montiranja %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Greška pri čitanju tačaka montiranja" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Ne mogu da sačuvam tačke montiranja u fajl %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Greška pri upisivanju tačaka montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Korisnici mogu da montiraju i demontiraju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Bez automatskog montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ̂ pristupa fajlovima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Sinhroni pristup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ̂ pristupa fasciklama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Bez izvršavanja programa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ažuriraj vremena pristupa u odnosu na izmjenu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Učestanost popisivanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Broj prolaza:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "čvor uređaja" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "etiketa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Prepoznaj po:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za fajl sisteme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ova tabela prikazuje koji fajl sistemi su podržani i koji postupci mogu biti " +"izvedeni nad njima.\n" +"Za podršku nekih fajl sistema potrebno je da su instalirane spoljašnje " +"alatke. Čak i kada su tražene alatke instalirane, ne mogu svi postupci biti " +"izvedeni nad svim fajl sistemima. Pogledajte dokumentaciju za detalje." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "fajl sistem" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "pravljenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "širenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "skupljanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "premiještanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "kopiranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "provjera" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "čitanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "pisanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "čitanje iskorišćenja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "arhiviranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "vraćanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Alatke za podršku" + +# rewrite-msgid: /Rescan/Recheck/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Ponovo provjeri podršku" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Podaci" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Podaci o particiji" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Fajl sistem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Naziv šifrara:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Režim šifrara:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Disperzija:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Veličina ključa:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Pomak tovara:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posljednji sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Podaci o uređaju" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Glava:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindara:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Veličina logičkog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Veličina fizičkog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarnih/maks.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Umetanje particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obavi %1 operacija." +msgstr[1] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obave %1 operacije." +msgstr[2] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obavi %1 operacija." +msgstr[3] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvijek treba da " +"se obavi jedna operacija." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Odbaciti preostale operacije i izaći?" + +# >! Put application name into the message. +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "" +"Napusti %1|/|Napusti $[aku %1]" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Opoziv posljednje operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Ukloni posljednju operaciju sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Očisti sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Isprazni spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Primijeni sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Primijeni nastupajuće operacije sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Osvježi uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Osvježi sve uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnavlja spisak uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova tabela particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Pravi novu i praznu tabelu particija na uređaju." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Izvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Izvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Izvezite tabelu particija uređaja u tekstualni fajl." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Uvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Uvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Uvezite tabelu particija iz tekstualnog fajla." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART stanje" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Prikaži SMART stanje" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Prikažite SMART stanje uređaja, ako je podržano." + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Prikaz i izmjena svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Napravi novu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Izmijeni/pomjeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Mijenja veličinu ili pomijera particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Skuplja, širi ili pomijera postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Obriši particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Briše particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Isjeckaj" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Isjeckaj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Uništava particiju tako da se sadržaj ne može povratiti." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopira postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Nalijepi" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Nalijepi particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Naljepljuje kopiranu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Uređivanje opcija i tačke montiranja uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montiraj ili demontiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montira ili demontira particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Provjeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Provjeri particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Provjerava da li fajl sistem na particiji ima greške." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Prikaz i izmjena svojstava particije (etiketa, zastavice particije, itd.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Arhiviraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Arhiviraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Arhivira particiju u fajl odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Povrati" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Povrati particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Vraća particiju iz fajla odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za fajl sisteme" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Prikaz podataka o podršci fajl sistema" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Prikaz podataka o podržanim fajl sistemima." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Očisti dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Očisti dnevnički izlaz" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Očistite panel dnevničkog izlaza." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Sačuvaj dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Sačuvaj dnevnički izlaz" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Sačuvajte dnevnički izlaz u fajl." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 nastupajuća operacija" +msgstr[1] "%1 nastupajuće operacije" +msgstr[2] "%1 nastupajućih operacija" +msgstr[3] "1 nastupajuća operacija" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Koristim priključak pozadine: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Skeniranje završeno." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Želite li zaista da ponovo skenirate uređaje?Ovo " +"će takođe očistiti spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Ponovo skenirati uređaje?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Skeniraj uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Želite li zaista da primijenite nastupajuće operacije navedene ispod?To će trajno izmijeniti vaš disk." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Primijeniti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Primijeni nastupajuće operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Primjenjujem operacije..." + +# >> %1 is operation description +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Opozivam operaciju: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Želite li zaista da očistite spisak nastupajućih operacija?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Očistiti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Očisti nastupajuće operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Čistim spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl %1 radi uvoza: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim privremeni fajl %1 pri pokušaju " +"uvoza iz %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "Fajl uvoza %1 ne sadrži dobru tabelu particija." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Fajl uvoza sadrži više od jednog tipa tabele particija (red %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Tip tabele particija „%1“ nije poznat (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Tip tabele particija „%1“ nije podržan za uvoz (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Nađena particija ali nema tipa tabele particija (red %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Particija %1 bila bi izvan granica uređaja (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Particija %1 ima kraj pre početka sektora (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nepoznata uloga particije „%1“ za particiju %2 (red %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nema roditeljske particije ili tabele particija za particiju %1 (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Tip tabele particija „%1“ ne podržava produžene particije, ali je takva " +"nađena (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl sistem „%1“ za particiju %2 (red %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Ne mogu da raščlanim red %1 iz fajla uvoza. Ignorišem ga." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Nije nađena nijedna alatka za podršku fajl sistema trenutno prisutnih " +"na ovom računaru:%1
particijafajl sistemalatkeURL
Ove fajl sisteme neće moći da " +"menjate dok god tražene alatke za podršku ne budu instalirane.Trebalo bi da možete da nađete ove alatke u menadžeru paketa " +"svoje distribucije." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Nedostaju paketi podrške za fajl sisteme" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Nastupajuće operacije" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Izlaz dnevnika" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Pravljenje nove particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Alatke uređivanja" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Alatke particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Alatke uređaja" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Izbor tekućeg uređaja" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "Fajl sistem na particiji %1 ne može se montirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Ne mogu da montiram fajl sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Fajl sistem na particiji %1 ne može se demontirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Ne mogu da demontiram fajl sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Već postoji %1 primarna particija na ovom uređaju, što je najveći broj " +"koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalijepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju prije " +"nego što obrišete postojeću." +msgstr[1] "" +"Već postoje %1 primarne particije na ovom uređaju, što je najveći broj " +"koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalijepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju prije " +"nego što obrišete postojeću." +msgstr[2] "" +"Već postoji %1 primarnih particija na ovom uređaju, što je najveći " +"broj koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalijepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju prije " +"nego što obrišete postojeću." +msgstr[3] "" +"Već postoji jedna primarna particija na ovom uređaju, što je najveći " +"broj koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalijepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju prije " +"nego što obrišete postojeću." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Previše primarnih particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Particija %1 trenutno ne može biti obrisana jer " +"su jedna ili više particija sa višim logičkim brojem još uvijek montirane.Prvo demontirajte sve particije sa logičkim brojem višim od %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete particiju koja je trenutno u klipbordu? Nakon " +"brisanja ona više neće biti dostupna za naljepljivanje." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Zaista obrisati particiju u klipbordu?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Obriši" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Particija %1 ima isti položaj i veličinu nakon izmene/" +"pomijeranja. Zanemarujem operaciju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Particija %1 je kopirana u klipbord." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Prebrisavanje jedne particije drugom (ili fajlom " +"odraza) uništiće sve podatke na odredišnoj particiji.Ako sada " +"nastavite i primijenite operacije iz glavnog prozora, svi podaci trenutno " +"uskladišteni na %1 biće nepovratno prebrisani." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Zaista prebrisati postojeću particiju?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Prebriši particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Izabrana particija nije dovoljno velika da primi izvornu particiju ili " +"fajl arhive.Izaberite drugo odredište ili povećajte particiju " +"da bude velika kao i izvor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Odredište nije dovoljno veliko" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Nije moguće napraviti odredišnu particiju dovoljno veliku da primi " +"izvor.Do ovoga može doći ako neke particije nisu pravilno " +"poravnate, ili kada se kopira primarna na produženu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Ne mogu da napravim odredišnu particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Želite li da prebrišete postojeći fajl %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Prebrisati postojeći fajl?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši fajl" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Fajl sistem u fajlu odraza %1 prevelik je da bi se " +"povratio na izabranu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nedovoljno prostora za vraćanje fajl sistema" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "particija" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "tip" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "tačka montiranja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "iskorišćeno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "dostupno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "prvi sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "posljednji sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "broj sektora" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "zastavice" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Svojstva particije: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nije nađena)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "miruje" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Bar jedna logička particija je montirana." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montirana u %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montirana" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nema)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Izmjena fajl sistema particije koja je već na disku " +"dovešće do brisanja njenog sadržaja. Ako sada nastavite i primijenite " +"operaciju, svi podaci na %1 biće nepovratno izgubljeni." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Zaista ponovo napraviti %1 sa fajl sistemom %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Promijeni fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ne mijenjaj fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Ponovno pravljenje fajl sistema dovešće do brisanja " +"njegovog sadržaja. Ako sada nastavite i primijenite operaciju, svi podaci na " +"%1 biće nepovratno izgubljeni." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Zaista ponovo napraviti fajl sistem na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Ponovo napravi fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Ne pravi ponovo fajl sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Fajl sistem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +# skip-rule: t-setting +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ovaj fajl sistem ne podržava postavljanje etikete." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Ponovo napravi postojeći fajl sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posljednji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Zastavice:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Izaberite uređaj." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na ovom uređaju nije nađena tabela particija." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Izmijeni/pomjeri particiju: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skeniram..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skeniram uređaje: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Posljednji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Poravnaj particiju" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "primarna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "produžena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "logička" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Najmanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Najviše:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Slobodno ispred:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Slobodno i&za:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART svojstva: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Sačuvaj izveštaj SMART‑a" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "pred krahom" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "ostario" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "na vezi" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "van veze" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revizija firmvera:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Loših sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Pod napajanjem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciklusa napajanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samoproba:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Ukupna procena:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izvještaj SMART‑a." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "tip kraha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "tip ažuriranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "najgore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "trenutno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "prag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "sirovo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "procena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "vrednost" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl radi upisivanja u %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Greška pri upisivanju dnevničkog fajla" + +# well-spelled: озб +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "ozb." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Ozbiljnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "vrijeme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "poruka" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na izvornoj particiji %1 " +"radi arhiviranja." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl arhive %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Arhiviranje fajl sistema na particiji %1 u " +"%2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Provjeravanje fajl sistema na particiji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da kopiram fajl sistem: fajl sistem na odredišnoj particiji " +"%1 manji je od fajl sistema na izvornoj particiji " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na izvornoj particiji %1 " +"radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na odredišnoj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zatvaram uređaj. Ovo može potrajati, posebno na sporim uređajima poput " +"memorijskih štapića." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiranje fajl sistema sa particije %1 na particiju " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da postavi tip sistema za fajl sistem na particiji %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"postavljanja tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja tipa " +"sistema za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 fajl sistema na particiji %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam particiju %1 na uređaj %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"pravljenja nove particije %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi pravljenja nove " +"particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Pravljenje nove particije %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Pravljenje nove particije na uređaju %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspjelo: ne mogu da otvorim uređaj " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na uređaju %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Ne mogu da obrišem fajl sistem na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"brisanja fajl sistema na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem potpis fajl sistema za particiju %1: " +"neuspjelo otvaranje uređaja %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Brisanje fajl sistema na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"brisanja particije %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Neuspjelo brisanje particije: ne mogu da otvorim uređaj %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Brisanje particije %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Veličina logičkog sektora na izvoru i odredištu za kopiranje nije ista. Ovo " +"trenutno nije podržano." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiram %1 blokova (%2 sektora) iz %3 u %4, smer: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiram %1 MiB/s, procijenjeno preostalo vrijeme: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiram ostatak blokova veličine %1 sa %2 na %3." + +# >> @item:intext inserted into next message +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektora" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektora" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[1] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokova (%2) završeno." +msgstr[3] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Izvor i odredište za kopiranje se ne preklapaju: vraćanje unazad nije " +"potrebno." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad od: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad do: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Vraćanje unazad nije uspjelo: izvor ili odredište nisu uređaji." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posao: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "uspješan" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na particiji %1 radi " +"pomijeranja." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim odredište za pomijeranje fajl sistema na particiji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Vraćanje unazad za fajl sistem na particiji %1 nije " +"uspjelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatvaram uređaj. Može potrajati nekoliko sekundi." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Pomijeranje fajl sistema na particiji %1 na sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[1] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[2] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[3] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Mijenjam veličinu fajl sistema sa %1 na %2 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Mijenjam veličinu %1 fajl sistema pomoću unutrašnjih funkcija pozadine." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Fajl sistemu na particiji %1 ne može se mijenjati " +"veličina jer ta mogućnost nije podržana." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Uspješno promijenjena veličina fajl sistema pomoću unutrašnjih funkcija " +"pozadine." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju promjene " +"veličine fajl sistema." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju promjene veličine fajl sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Povećavanje fajl sistema na %1 do ispunjavanja particije" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Promjena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Promjena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektora" +msgstr[2] "" +"Promjena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektora" +msgstr[3] "" +"Promjena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektor" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl arhive %1 iz koga se vraća." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim odredišnu particiju %1 na koju se " +"vraća." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Vraćanje fajl sistema iz fajla %1 na particiju " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Fajl sistem na particiji %1 ne podržava postavljanje " +"etiketa. Posao se zanemaruje." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Promjena etikete fajl sistema na particiji %1 na „%2“" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Greška pri postavljanju zastavice %1 za particiju %2 u " +"%3 stanje." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem particiju %1 na uređaju %2 radi postavljanja zastavice." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"postavljanja zastavica za particiju %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja " +"zastavica za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Čišćenje zastavica za particiju %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 pri pokušaju mijenjanja/" +"pomijeranja particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Promjena geometrije particije %1 (početni sektor %2, " +"dužina %3)" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor nasumičnosti radi prebrisavanja fajl sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Sjeckanje fajl sistema na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ne pokušavaj da preuzmeš ovlašćenja superkorisnika" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Prikaži jezičak naprednog u dijalogu za podešavanje" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Uređaji za upravljanje" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Arhiviranje particije %1 (%2, %3) u %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Provjera i popravka particije %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Povećanje fajl sistema na odredišnoj particiji %1 do pune veličine particije nije uspjelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Proveravam odredišnu particiju %1 nakon neuspjelog " +"kopiranja." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvorne na odredišnu particiju nije uspjelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije za kopiranje nije uspjelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Provjera izvorne particije %1 nije uspjela." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) i širenje do %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5 i širenje do %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 fajl sistema na particiji %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija (tip: %1) na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Sjeckanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Brisanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Pravljenje nove particije (%1, %2) na %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ništa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "u toku" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "uspješna" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "upozorenje" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Pomijeranje produžene particije %1 nije uspjelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 nakon promjene ili pomijeranja " +"nije uspjela." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Promjena ili pomijeranje particije %1 nije uspjelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 prije promjene ili pomijeranja " +"nije uspjela." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Pomijeranje particije %1 ulijevo za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Pomijeranje particije %1 udesno za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Širenje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skupljanje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Pomijeranje particije %1 ulijevo za %2 i širenje sa %3 " +"na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomijeranje particije %1 udesno za %2 i širenje sa %3 " +"na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomijeranje particije %1 ulijevo za %2 i skupljanje sa " +"%3 na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomijeranje particije %1 udesno za %2 i skupljanje sa " +"%3 na %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nepoznata radnja promjene/pomijeranja." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Promjena/pomijeranje nije uspjelo: Nisam mogao da skupim fajl sistem da bi " +"smanjio particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Promjena/pomijeranje nije uspjelo: ne mogu da skupim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Pomijeranje particije %1 nije uspjelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Pomijeranje fajl sistema za particiju %1 nije uspjelo. " +"Vraćam unazad." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Vraćanje particije %1 na prvobitni položaj nije uspjelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Promjena/pomijeranje nije uspjelo: ne mogu da raširim particiju " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Promjena/pomijeranje nije uspjelo: ne mogu da izmijenim veličinu fajl " +"sistema na particiji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Ne mogu da povratim staru veličinu particije %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Provjera odredišnog fajl sistema na particiji %1 nakon " +"vraćanja nije uspjela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Vraćanje fajl sistema nije uspjelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije na koju se vraća nije uspjelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Vraćanje particije iz %1 na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Vraćanje particije na %1 kod %2 iz %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 sa „%2“ na „%3“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Priključak lažne pozadine" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Lažna pozadina za KDE‑ov menadžer particija." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2010, Folker Lanc" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Folker Lanc" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Priključak pozadine za LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Priključak pozadine KDE‑ovog menadžera particija za LibParted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, Folker Lanc" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Izuzetak LibParteda: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nađen uređaj: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspjelo: ne mogu da pročitam tip tabele " +"particija „%1“ za %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspjelo: ne mogu da otvorim pozadinu za " +"uređaj %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspjelo: ne mogu da napravim novu tabelu " +"particija u pozadini za uređaj %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Zastavica „%1“ nije dostupna za tabelu particije." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nepoznata uloga nove particije %1 (uloge: %2)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Neuspjelo pravljenje nove particije: ne mogu da dobavim geometriju radi " +"ograničavanja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Neuspjelo brisanje particije: particija %1 nije nađena " +"na disku." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da postavim geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog mijenjanja/pomijeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam ograničenje za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog mijenjanja/pomijeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog mijenjanja/pomijeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju njenog " +"mijenjanja/pomijeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Neuspjelo brisanje potpisa fajl sistema na particiji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem fajl sistem na particiji %1: ne mogu " +"da dobavim particiju." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da promijenim veličinu fajl sistema na particiji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za izmijenjenu particiju %1 pri pokušaju promjene veličine fajl sistema." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim fajl sistem particije na sektoru %1 uređaja %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Ne mogu ažuriram tip sistema za particiju %1." + +# Све наредне јединице су симболи. +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "B" +msgstr[1] "B" +msgstr[2] "B" +msgstr[3] "B" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nepoznata jedinica)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Naredba: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Prekovrijeme naredbe pri pokretanju „%1“.)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Prekovrijeme naredbe tokom izvršavanja „%1“.)" + +# >! Put application name into the message. +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti %1 i bez tih " +"ovlašćenja, ali nećete moći da primijenite operacije.Želite li da nastavite sa pokretanjem %1?|/|Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti $[aku %1] i bez tih ovlašćenja, ali nećete moći da " +"primijenite operacije.Želite li da nastavite sa pokretanjem " +"$[gen %1]?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nedostaju administratorska ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Pokreni bez administratorskih ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Upravljanje diskovima, particijama i fajl sistemima" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011, Folker Lanc" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Bivši održavalac" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Igo Pereira da Kosta" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Dizajniranje vidžeta particije" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrijus Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Podrška za btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Podešen priključak pozadine „%1“ ne može da se učita.Umesto toga učitavam podrazumevani priključak „%2“." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Ne mogu da učitam priključak pozadine" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ni podešeni („%1“) ni podrazumevani („%2“) priključak pozadine ne može " +"da se učita.Proverite instalaciju." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan upotrebljiv uređaj.Proverite da li " +"imate dovoljne dozvole za pristup blokovskim uređajima na sistemu." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Nema upotrebljivih uređaja" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: izveštaj o SMART stanju" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Verzija programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Pozadina:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzija KDE‑a:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Računar:" \ No newline at end of file diff --git a/sr/sr@latin/messages/applications/partitionmanager.po b/sr/sr@latin/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..0251a6518 --- /dev/null +++ b/sr/sr@latin/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5548 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Dalibor Djuric , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje KDE‑ovog menadžera particija?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Sakrij dnevničke poruke ispod" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Poravnanje sektora particije" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Poravnanje na osnovu cilindara (saglasno sa Windowsom XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnanje kako je podrazumevano" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli primenu izmena bez administratorskih ovlašćenja" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Boje fajl sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Prikaži traku menija programa" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Priključak pozadine" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Željene jedinice:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Boje fajl sistema" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Postavke boja za fajl sisteme" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Želite li zaista da promenite pozadinu?Ovo će " +"takođe ponovo skenirati uređaje, pa tako i očistiti spisak nastupajućih " +"operacija." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Zaista promeniti pozadinu?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Promeni pozadinu" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ne menjaj pozadinu" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Dozvoli primenu operacija bez administratorskih ovlašćenja" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktivna pozadina:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Željena jedinica:" + +# Све наредне јединице су симболи. +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "B" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl sistemi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "LUKS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "NTFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linux-razmena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "FAT16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "FAT32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "ZFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiser:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser‑4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "HPFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "JFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "HFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "HFS Plus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "UFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "XFS:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "OCFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "produžena:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "neformatirano:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "nepoznato:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exFAT:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "NILFS2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "LVM2 PV:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Poravnanje particije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Poravnanje na osnovu cilindara (saglasno sa Windowsom XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Poravnanje sektora:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Poravnanje kako je podrazumevano" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Sakrij poruke ispod:" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "ispravljanja" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "informacija" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "upozorenja" + +# >> @item:inlistbox Hide messages below: +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "grešaka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Podrazumevani fajl sistem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Seckanje" + +# У наставку инструментал. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Prebriši:" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "nasumičnim podacima" + +# >> @option:radion Overwrite with: +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "nulama" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "nepoznat uređaj" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Brišem upravo napravljenu particiju: opoziv postupka pravljenja particije." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Menjam veličinu upravo napravljene particije: ažuriranje početka i kraja u " +"tekućem postupku." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiram novu particiju: umesto pravljenja nove particije." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Menjam etiketu za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Menjam fajl sistem za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Fajl sistem će biti automatski proveren po stvaranju: nije potrebna nova " +"operacija." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Brišem upravo kopiranu particiju: uklanjam kopiju." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo kopiranu preko postojeće: uklanjam kopiju i brišem " +"postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiram particiju koja je i sama kopija: umesto toga kopiram originalnu " +"izvornu particiju." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Brišem upravo vraćenu particiju: uklanjam operaciju vraćanja." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brišem particiju upravo vraćenu na postojeću: uklanjam operaciju vraćanja i " +"brišem postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo menjam zastavice za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo menjam etiketu za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Stvaram novu tabelu particija, odbacujem prethodne operacije na uređaju." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj operaciju: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "nova particija" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "vraćena particija" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "kopija %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (poslednji sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logička" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarna" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "podizna" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korena" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "razmena" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "RAID" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HP Service" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "PALO" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "PReP" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "MSFT-rezervisana" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "otkazuje" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "otkazao" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "pozor" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobar" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "nd." + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektor" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "stopa grešaka čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Stopa hardverskih grešaka u čitanju podataka sa površine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "propusnost" + +# rewrite-msgid: /hard disk drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Prosečna (opšta) propusnost hard‑diska. Ako se vrednost ovoga atributa " +"smanjuje, velika je verovatnoća da postoji problem sa diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "vreme ubrzavanja" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Prosečno vreme za koje se vratilo ubrza od nule do pune radne brzine." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "broj pokretanja—zaustavljanja" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Broj ciklusa pokretanje—zaustavljanje vratila." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "broj premeštenih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Broj premeštenih sektora. Kada hard‑disk naiđe na grešku pri čitanju, " +"pisanju ili overavanju, označava sektor „premeštenim“ i prebacuje podatke na " +"posebnu rezervisanu oblast (rezervnu oblast)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "margina kanala pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margina kanala pri čitanju podataka. Namena ovog atributa nije navedena." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "stopa grešaka traženja" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Stopa grešaka traženja kod magnetnih glava. Ako je sistem za mehaničko " +"pozicioniranje delimično otkazao, dolaziće do grešaka traženja." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "vreme traženja" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Prosečno trajanje operacija traženja kod magnetnih glava. Ako se ovaj " +"atribut smanjuje, to je znak problema u mehaničkom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "časova pod napajanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Broj časova u stanju pod napajanjem." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "broj ponovljenih pokretanja" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Broj ponovljenih pokušaja da se pokrene obrtanje, kada prvi pokušaj nije " +"uspeo. Povećanje vrednosti ovog atributa ukazuje na probleme u mehaničkom " +"podsistemu hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "broj ponovljenih rekalibracija" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Broj zatraženih rekalibracija, ako prvi pokušaj nije uspeo. Povećanje " +"vrednosti ovog atributa ukazuje na probleme u mehaničkom podsistemu " +"hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "broj ciklusa napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Broj punih ciklusa paljenja i gašenja hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "stopa mekih grešaka čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neispravljene greške čitanja prijavljene operativnom sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "broj grešaka S‑ATA spuštanja" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut Western Digitala i Samsunga." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "greška kraj‑na‑kraj" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Deo HP‑ove tehnologije SMART IV: posle prolaza kroz bafer keš memorije, " +"podaci o paritetu između domaćina i hard‑diska ne slažu se." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "stabilnost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digitala." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "otkrivanje pobuđene op‑vibracije" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "prijavljene nepopravljive greške" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj grešaka koje se ne mogu ispraviti hardverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "prekovreme naredbi" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Broj obustavljenih operacija zbog prekovremena hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "upisi sa visine" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Broj otkrivenih upisa sa visine." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "temperaturna razlika od 100" + +# well-spelled: темп +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrednost je jednaka (100 — temp. u °C), što omogućava proizvođaču da zada " +"najmanji prag koji odgovara najvećoj temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "stopa G‑Sense grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Broj grešaka usled spolja izazvanih spolja pobuđenim vibracijama i udarima." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "broj povlačenja usled gašenja" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Broj ciklusa povlačenja usled gašenja ili nužde." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "broj ciklusa opterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Broj ciklusa opterećivanje—rasterećivanje na položaju zone sletanja glave." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna unutrašnja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "povraćenom hardverskim ECC‑om" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj grešaka koje su uspešno povraćene hardverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "broj događaja premeštanja" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Broj operacija premeštanja. Sirova vrednost ovog atributa daje ukupan broj " +"pokušaja da se podaci prebace iz premeštenih sektora u rezervno područje." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "broj trenutno nastupajućih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Broj „nestabilnih“ sektora, onih koje treba premestiti zbog grešaka u " +"čitanju." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "broj nepopravljivih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Broj nepopravljivih grešaka pri čitanju ili pisanju sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "broj grešaka UDMA CRC‑a" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Broj grešaka u prenosu podataka preko kabla sučelja, po ICRC‑a." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "stopa višezonskih grešaka
stopa grešaka pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ukupan broj grešaka pri pisanju u sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "broj grešaka van staze" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "greške oznake adrese podataka" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Broj grešaka u oznakama adresa podataka (ili po proizvođaču)." + +# >> "run-out": http://msc.berkeley.edu/research/disk/disk.html +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "poništavanje izletanja" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Broj ECC grešaka." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "meko ECC ispravljanje" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Broj grešaka ispravljenih softverskim ECC‑om." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "stopa toplotne hrapavosti" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Broj grešaka usled visoke temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "visina leta" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Visina glava iznad površine diska. Premala visina povećava izglede za pad " +"glave, dok prevelika visina povećava izglede za greške čitanja i pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "gornja struja pokretanja" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Najveća struja pri pokretanju hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "zujanje na pokretanju" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Broj postupaka zujanja radi pokretanja hard‑diska, usled nedovoljnog " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "traženje van veze" + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Traženje tokom unutrašnjih proba hard‑diska." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "vibracije tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije tokom pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "udari tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udari tokom pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "pomak diska" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Rastojanje za koje se disk pomerio u odnosu na vratilo (obično usled udara " +"ili temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "stopa G‑Sense grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Broj grešaka usled spolja izazvanih spolja pobuđenim vibracijama i udarima." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "časova opterećenosti" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Vreme rada pod opterećenjem podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "broj pokušaja opterećivanja—rasterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Koliko puta je glava menjala položaj." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "opterećenja trenja" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Otpor izazvan trenjem u mehaničkim delovima tokom rada." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Broj ciklusa opterećivanja—rasterećivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Ukupan broj ciklusa opterećivanja." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "vreme radnog opterećenja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Ukupno vreme opterećenja na aktuatoru magnetnih glava (vreme van parking " +"zone)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "broj pojačanja momenta" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Broj pokušaja da se izjednače varijacije u brzini ploča." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "ciklusi povlačenja usled gašenja" + +# skip-rule: t-cut +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Koliko puta je magnetni jaram automatski povučen usled obustavljanja " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "amplituda GMR glava" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda „mlaćenja“, rastojanja ponavljajućih kretanja glave napred—nazad." + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard Disk/ +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "temperatura hard‑diska" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "preostala istrajnost" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Broj fizičkih ciklusa brisanja izvršenih nad hard‑diskom, kao procenat " +"najvećeg broja ciklusa brisanja koji disk podržava." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "sekunde pod napajanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vreme provedeno u upaljenom stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "broj nepovrativih ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Broj nepovrativih ECC grešaka." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "stopa dobrih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Broj dostupnih rezervisanih blokova, kao procenat ukupnog broja rezervisanih " +"blokova." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"vreme letenja glava
ili stopa grešaka prenosa (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Vreme tokom kojeg se glava pozicionirala
ili koliko je puta veza " +"resetovana tokom prenosa podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "ukupno upisanih LBA‑ova" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Ukupno upisanih LBA‑ova." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "ukupno pročitanih LBA‑ova" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Ukupno pročitanih LBA‑ova." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "stopa pokušaja pri greškama čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Broj grešaka pri čitanju sa diska." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "zaštita od slobodnog pada" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Broj otkrivenih događaja „slobodnog pada“." + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "obustavljeno" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "prekinuto" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "kobna greška" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "greška elektrike" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "greška servoa" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "greška čitanja" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "greška rukovanja" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "samoprobe u toku" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "uspešno" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "zdrav" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "korišćen izvan projektnih parametara u prošlosti" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "ima nekih loših sektora" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "koristi se izvan projektnih parametara upravo sada" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "ima mnogo loših sektora" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "krah diska neizbežan — arhivirajte sve podatke!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Menjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: promena veličine btrfs‑a nije uspela." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promena veličine btrfs fajl sistema na particiji %1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine btrfs fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Postavljanje etikete particije %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-razmena" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS Plus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS:" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exFAT" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "NILFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "LVM2 PV" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Menjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: ponovno montiranje nije uspelo." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promena veličine JFS fajl sistema na particiji %1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine JFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiviraj razmenu" + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiviraj razmenu" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Dešifruj" + +# >> @action +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Menjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: promena veličine NILFS‑a 2 nije uspela." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Menjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1: demontiranje nije uspelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine NILFS2 fajl sistema na particiji %1 " +"nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ažuriram podizni sektor za NTFS fajl sistem na particiji %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 za pisanje pri pokušaju " +"ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da premotam na položaj 0x1c na particiji %1 pri " +"pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da upišem novi početni sektor na particiju %1 " +"pri pokušaju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Uspešno ažuriran NTFS podizni sektor za particiju %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Menjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: xfs_growfs nije uspela." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promena veličine XFS fajl sistema na particiji %1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Menjanje veličine XFS fajl sistema na particiji %1 nije " +"uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču" + +# skip-rule: t-setting +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Podešavam..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Čekam da se operacija završi..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Otkazivanje pokrenutih operacija" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Da, otkaži operacije" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Sve operacije su uspešno završene." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Operacije su otkazane." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Greška pri primeni operacija. Prekinuto." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Ukupno vreme: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl radi upisivanja u %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izveštaj." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Podešeni spoljašnji pregledač ne može se pokrenuti. Proverite postavke." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Ne mogu da pokrenem pregledač" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl %1 radi upisa." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "operacije i poslovi" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "proteklo vreme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Ukupno vreme: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Operacija: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Ukupno: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Želite li zaista da napravite MS‑DOS tabelu particija na %1?Ovaj uređaj ima više od 2^32 sektora, koliko najviše " +"podržava MS‑DOS tabela particija. Zato nećete moći da iskoristite ceo uređaj." +"" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Zaista napraviti MS‑DOS tabelu particija?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Napravi MS‑DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Izaberite tip tabele particija koju želite da napravite:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS‑DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(ikona)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Pažnja: Ovo će uništiti sve podatke na uređaju!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Dešifrovanje LUKS particije na %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifruj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Svojstva uređaja: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (samo za čitanje)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektor" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "dobar" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "LOŠ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabela particija:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Poravnanje po cilindrima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Poravnanje na osnovu sektora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cilindri/glave/sektori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Veličina logičkog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Veličina fizičkog sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarnih/maks.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Uređivanje dodatnih opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Uređivanje opcija montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Uredite opcije montiranja za ovaj fajl sistem:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Uređivanje tačke montiranja za %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Da li želite da sačuvate izmene koje ste napravili u fajlu sistemske " +"tabele /etc/fstab?Ovo će " +"prebrisati postojeći fajl na hard‑disku i ne može se opozvati." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Zaista sačuvati izmene?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Sačuvaj izmene" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl tačke montiranja %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Greška pri čitanju tačaka montiranja" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Ne mogu da sačuvam tačke montiranja u fajl %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Greška pri upisivanju tačaka montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Opcije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Korisnici mogu da montiraju i demontiraju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Bez automatskog montiranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ̂ pristupa fajlovima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Sinhroni pristup" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Bez ažuriranja vremenâ̂ pristupa fasciklama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Bez izvršavanja programa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Ažuriraj vremena pristupa u odnosu na izmenu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Učestanost popisivanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Broj prolaza:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "čvor uređaja" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "etiketa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Prepoznaj po:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za fajl sisteme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Ova tabela prikazuje koji fajl sistemi su podržani i koji postupci mogu biti " +"izvedeni nad njima.\n" +"Za podršku nekih fajl sistema potrebno je da su instalirane spoljašnje " +"alatke. Čak i kada su tražene alatke instalirane, ne mogu svi postupci biti " +"izvedeni nad svim fajl sistemima. Pogledajte dokumentaciju za detalje." + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "fajl sistem" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "pravljenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "širenje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "skupljanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "premeštanje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "kopiranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "provera" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "čitanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "pisanje etikete" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "čitanje iskorišćenja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "arhiviranje" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "vraćanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Alatke za podršku" + +# rewrite-msgid: /Rescan/Recheck/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Ponovo proveri podršku" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Podaci" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Podaci o particiji" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Fajl sistem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Naziv šifrara:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Režim šifrara:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Disperzija:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Veličina ključa:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Pomak tovara:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslednji sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Podaci o uređaju" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupno sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Glava:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindara:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Veličina logičkog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Veličina fizičkog sektora:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Veličina cilindra:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primarnih/maks.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Umetanje particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvek treba da " +"se obavi %1 operacija." +msgstr[1] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvek treba da " +"se obave %1 operacije." +msgstr[2] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvek treba da " +"se obavi %1 operacija." +msgstr[3] "" +"Želite li zaista da napustite program?Još uvek treba da " +"se obavi jedna operacija." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Odbaciti preostale operacije i izaći?" + +# >! Put application name into the message. +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "" +"Napusti %1|/|Napusti $[aku %1]" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Opoziv poslednje operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Ukloni poslednju operaciju sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Očisti sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Isprazni spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Primeni" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Primeni sve operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Primeni nastupajuće operacije sa spiska." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Osveži uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Osveži sve uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Obnavlja spisak uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Nova tabela particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Napravi novu tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Pravi novu i praznu tabelu particija na uređaju." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Izvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Izvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Izvezite tabelu particija uređaja u tekstualni fajl." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Uvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Uvezi tabelu particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Uvezite tabelu particija iz tekstualnog fajla." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART stanje" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Prikaži SMART stanje" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Prikažite SMART stanje uređaja, ako je podržano." + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Prikaz i izmena svojstava uređaja" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Nova particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Napravi novu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Izmeni/pomeri" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Menja veličinu ili pomera particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Skuplja, širi ili pomera postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Obriši particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Briše particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Iseckaj" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Iseckaj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Uništava particiju tako da se sadržaj ne može povratiti." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopira postojeću particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Nalepi" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Nalepi particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Nalepljuje kopiranu particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Uređivanje opcija i tačke montiranja uređaja." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montiraj ili demontiraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montira ili demontira particiju." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Proveri" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Proveri particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Proverava da li fajl sistem na particiji ima greške." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstava particije" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Prikaz i izmena svojstava particije (etiketa, zastavice particije, itd.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Arhiviraj" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Arhiviraj particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Arhivira particiju u fajl odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Povrati" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Povrati particiju" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Vraća particiju iz fajla odraza." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Podrška za fajl sisteme" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Prikaz podataka o podršci fajl sistema" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Prikaz podataka o podržanim fajl sistemima." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Očisti dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Očisti dnevnički izlaz" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Očistite panel dnevničkog izlaza." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Sačuvaj dnevnik" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Sačuvaj dnevnički izlaz" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Sačuvajte dnevnički izlaz u fajl." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 nastupajuća operacija" +msgstr[1] "%1 nastupajuće operacije" +msgstr[2] "%1 nastupajućih operacija" +msgstr[3] "1 nastupajuća operacija" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Koristim priključak pozadine: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Skeniranje završeno." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Želite li zaista da ponovo skenirate uređaje?Ovo " +"će takođe očistiti spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Ponovo skenirati uređaje?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Skeniraj uređaje" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Želite li zaista da primenite nastupajuće operacije navedene ispod?To će trajno izmeniti vaš disk." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Primeniti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Primeni nastupajuće operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Primenjujem operacije..." + +# >> %1 is operation description +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Opozivam operaciju: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Želite li zaista da očistite spisak nastupajućih operacija?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Očistiti nastupajuće operacije?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Očisti nastupajuće operacije" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Čistim spisak nastupajućih operacija." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl %1 radi uvoza: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim privremeni fajl %1 pri pokušaju " +"uvoza iz %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "Fajl uvoza %1 ne sadrži dobru tabelu particija." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Fajl uvoza sadrži više od jednog tipa tabele particija (red %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Tip tabele particija „%1“ nije poznat (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Tip tabele particija „%1“ nije podržan za uvoz (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Nađena particija ali nema tipa tabele particija (red %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Particija %1 bila bi izvan granica uređaja (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Particija %1 ima kraj pre početka sektora (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Nepoznata uloga particije „%1“ za particiju %2 (red %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Nema roditeljske particije ili tabele particija za particiju %1 (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Tip tabele particija „%1“ ne podržava produžene particije, ali je takva " +"nađena (red %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl sistem „%1“ za particiju %2 (red %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Ne mogu da raščlanim red %1 iz fajla uvoza. Ignorišem ga." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Greška pri uvozu tabele particija" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Nije nađena nijedna alatka za podršku fajl sistema trenutno prisutnih " +"na ovom računaru:%1
particijafajl sistemalatkeURL
Ove fajl sisteme neće moći da " +"menjate dok god tražene alatke za podršku ne budu instalirane.Trebalo bi da možete da nađete ove alatke u menadžeru paketa " +"svoje distribucije." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Nedostaju paketi podrške za fajl sisteme" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Nastupajuće operacije" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Izlaz dnevnika" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Pravljenje nove particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Alatke uređivanja" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Alatke particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Alatke uređaja" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Izbor tekućeg uređaja" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "Fajl sistem na particiji %1 ne može se montirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Ne mogu da montiram fajl sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Fajl sistem na particiji %1 ne može se demontirati." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Ne mogu da demontiram fajl sistem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Već postoji %1 primarna particija na ovom uređaju, što je najveći broj " +"koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju pre nego " +"što obrišete postojeću." +msgstr[1] "" +"Već postoje %1 primarne particije na ovom uređaju, što je najveći broj " +"koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju pre nego " +"što obrišete postojeću." +msgstr[2] "" +"Već postoji %1 primarnih particija na ovom uređaju, što je najveći " +"broj koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju pre nego " +"što obrišete postojeću." +msgstr[3] "" +"Već postoji jedna primarna particija na ovom uređaju, što je najveći " +"broj koji dati tip tabele particija može da sadrži.Ne možete " +"napraviti, nalepiti niti povratiti primarnu particiju na uređaju pre nego " +"što obrišete postojeću." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Previše primarnih particija" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Particija %1 trenutno ne može biti obrisana jer " +"su jedna ili više particija sa višim logičkim brojem još uvek montirane.Prvo demontirajte sve particije sa logičkim brojem višim od %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete particiju koja je trenutno u klipbordu? Nakon " +"brisanja ona više neće biti dostupna za nalepljivanje." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Zaista obrisati particiju u klipbordu?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Obriši" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Particija %1 ima isti položaj i veličinu nakon izmene/" +"pomeranja. Zanemarujem operaciju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Particija %1 je kopirana u klipbord." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Prebrisavanje jedne particije drugom (ili fajlom " +"odraza) uništiće sve podatke na odredišnoj particiji.Ako sada " +"nastavite i primenite operacije iz glavnog prozora, svi podaci trenutno " +"uskladišteni na %1 biće nepovratno prebrisani." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Zaista prebrisati postojeću particiju?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Prebriši particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Izabrana particija nije dovoljno velika da primi izvornu particiju ili " +"fajl arhive.Izaberite drugo odredište ili povećajte particiju " +"da bude velika kao i izvor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Odredište nije dovoljno veliko" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Nije moguće napraviti odredišnu particiju dovoljno veliku da primi " +"izvor.Do ovoga može doći ako neke particije nisu pravilno " +"poravnate, ili kada se kopira primarna na produženu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Ne mogu da napravim odredišnu particiju" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Želite li da prebrišete postojeći fajl %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Prebrisati postojeći fajl?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši fajl" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Fajl sistem u fajlu odraza %1 prevelik je da bi se " +"povratio na izabranu particiju." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Nedovoljno prostora za vraćanje fajl sistema" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "particija" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "tip" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "tačka montiranja" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "iskorišćeno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "dostupno" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "prvi sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "poslednji sektor" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "broj sektora" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "zastavice" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Svojstva particije: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(nije nađena)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "miruje" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Bar jedna logička particija je montirana." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "montirana u %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "montirana" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(nema)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Izmena fajl sistema particije koja je već na disku " +"dovešće do brisanja njenog sadržaja. Ako sada nastavite i primenite " +"operaciju, svi podaci na %1 biće nepovratno izgubljeni." +"" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Zaista ponovo napraviti %1 sa fajl sistemom %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Promeni fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ne menjaj fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Izgubićete sve podatke na particiji %1." +"Ponovno pravljenje fajl sistema dovešće do brisanja " +"njegovog sadržaja. Ako sada nastavite i primenite operaciju, svi podaci na " +"%1 biće nepovratno izgubljeni." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Zaista ponovo napraviti fajl sistem na %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Ponovo napravi fajl sistem" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Ne pravi ponovo fajl sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Fajl sistem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +# skip-rule: t-setting +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ovaj fajl sistem ne podržava postavljanje etikete." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Ponovo napravi postojeći fajl sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Dostupno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslednji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Broj sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Zastavice:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Izaberite uređaj." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Na ovom uređaju nije nađena tabela particija." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Izmeni/pomeri particiju: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Skeniram uređaje..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Skeniram..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Skeniram uređaje: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslednji sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Poravnaj particiju" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Tip particije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "primarna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "produžena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "logička" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Najmanje:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Najviše:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Slobodno ispred:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Slobodno i&za:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART svojstva: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Sačuvaj izveštaj SMART‑a" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "pred krahom" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "ostario" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "na vezi" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "van veze" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Revizija firmvera:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Loših sektora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Pod napajanjem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Ciklusa napajanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Samoproba:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Ukupna procena:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izveštaj SMART‑a." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "atribut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "tip kraha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "tip ažuriranja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "najgore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "trenutno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "prag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "sirovo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "procena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "vrednost" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremeni fajl radi upisivanja u %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Greška pri upisivanju dnevničkog fajla" + +# well-spelled: озб +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "ozb." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Ozbiljnost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "vreme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "poruka" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na izvornoj particiji %1 " +"radi arhiviranja." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl arhive %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Arhiviranje fajl sistema na particiji %1 u " +"%2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Proveravanje fajl sistema na particiji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da kopiram fajl sistem: fajl sistem na odredišnoj particiji " +"%1 manji je od fajl sistema na izvornoj particiji " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na izvornoj particiji %1 " +"radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na odredišnoj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zatvaram uređaj. Ovo može potrajati, posebno na sporim uređajima poput " +"memorijskih štapića." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiranje fajl sistema sa particije %1 na particiju " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da postavi tip sistema za fajl sistem na particiji %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"postavljanja tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja tipa " +"sistema za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 fajl sistema na particiji %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam particiju %1 na uređaj %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"pravljenja nove particije %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi pravljenja nove " +"particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Pravljenje nove particije %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Pravljenje nove particije na uređaju %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da otvorim uređaj " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na uređaju %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Ne mogu da obrišem fajl sistem na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"brisanja fajl sistema na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem potpis fajl sistema za particiju %1: " +"neuspelo otvaranje uređaja %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Brisanje fajl sistema na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ne mogu da obrišem particiju %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"brisanja particije %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje particije: ne mogu da otvorim uređaj %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Brisanje particije %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Veličina logičkog sektora na izvoru i odredištu za kopiranje nije ista. Ovo " +"trenutno nije podržano." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiram %1 blokova (%2 sektora) iz %3 u %4, smer: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiram %1 MiB/s, procenjeno preostalo vreme: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiram ostatak blokova veličine %1 sa %2 na %3." + +# >> @item:intext inserted into next message +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektora" +msgstr[1] "%1 sektora" +msgstr[2] "%1 sektora" +msgstr[3] "1 sektora" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[1] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokova (%2) završeno." +msgstr[3] "Kopiranje %1 bloka (%2) završeno." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Izvor i odredište za kopiranje se ne preklapaju: vraćanje unazad nije " +"potrebno." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad od: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Vraćanje unazad do: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Vraćanje unazad nije uspelo: izvor ili odredište nisu uređaji." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posao: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "uspešan" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl sistem na particiji %1 radi " +"pomeranja." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim odredište za pomeranje fajl sistema na particiji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Vraćanje unazad za fajl sistem na particiji %1 nije " +"uspelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatvaram uređaj. Može potrajati nekoliko sekundi." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Pomeranje fajl sistema na particiji %1 na sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[1] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[2] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." +msgstr[3] "" +"Fajl sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu od " +"%1 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Menjam veličinu fajl sistema sa %1 na %2 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Menjam veličinu %1 fajl sistema pomoću unutrašnjih funkcija pozadine." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Fajl sistemu na particiji %1 ne može se menjati " +"veličina jer ta mogućnost nije podržana." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Uspešno promenjena veličina fajl sistema pomoću unutrašnjih funkcija " +"pozadine." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju promene " +"veličine fajl sistema." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju promene veličine fajl sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Povećavanje fajl sistema na %1 do ispunjavanja particije" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Promena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Promena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektora" +msgstr[2] "" +"Promena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektora" +msgstr[3] "" +"Promena veličine fajl sistema na particiji %2 na %1 " +"sektor" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl arhive %1 iz koga se vraća." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim odredišnu particiju %1 na koju se " +"vraća." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Vraćanje fajl sistema iz fajla %1 na particiju " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Fajl sistem na particiji %1 ne podržava postavljanje " +"etiketa. Posao se zanemaruje." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Promena etikete fajl sistema na particiji %1 na „%2“" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Greška pri postavljanju zastavice %1 za particiju %2 u " +"%3 stanje." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem particiju %1 na uređaju %2 radi postavljanja zastavice." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim tabelu particija na uređaju %1 radi " +"postavljanja zastavica za particiju %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja " +"zastavica za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Čišćenje zastavica za particiju %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 pri pokušaju menjanja/" +"pomeranja particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Promena geometrije particije %1 (početni sektor %2, " +"dužina %3)" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor nasumičnosti radi prebrisavanja fajl sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Seckanje fajl sistema na %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Ne pokušavaj da preuzmeš ovlašćenja superkorisnika" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Prikaži jezičak naprednog u dijalogu za podešavanje" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Uređaji za upravljanje" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Arhiviranje particije %1 (%2, %3) u %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Provera i popravka particije %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Povećanje fajl sistema na odredišnoj particiji %1 do pune veličine particije nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Proveravam odredišnu particiju %1 nakon neuspelog " +"kopiranja." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvorne na odredišnu particiju nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije za kopiranje nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Provera izvorne particije %1 nije uspela." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) i širenje do %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5 i širenje do %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 fajl sistema na particiji %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija (tip: %1) na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Seckanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Brisanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Pravljenje nove particije (%1, %2) na %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ništa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "nastupa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "u toku" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "uspešna" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "upozorenje" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "greška" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje produžene particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Provera particije %1 nakon promene ili pomeranja nije " +"uspela." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Promena ili pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Provera particije %1 pre promene ili pomeranja nije " +"uspela." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 ulevo za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 udesno za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Širenje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skupljanje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulevo za %2 i širenje sa %3 na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i širenje sa %3 na " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulevo za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nepoznata radnja promene/pomeranja." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: Nisam mogao da skupim fajl sistem da bi " +"smanjio particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da skupim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Pomeranje fajl sistema za particiju %1 nije uspelo. " +"Vraćam unazad." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Vraćanje particije %1 na prvobitni položaj nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da raširim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da izmenim veličinu fajl sistema na " +"particiji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Ne mogu da povratim staru veličinu particije %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Provera odredišnog fajl sistema na particiji %1 nakon " +"vraćanja nije uspela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Vraćanje fajl sistema nije uspelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Pravljenje odredišne particije na koju se vraća nije uspelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Vraćanje particije iz %1 na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Vraćanje particije na %1 kod %2 iz %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promena etikete particije %1 na „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promena etikete particije %1 sa „%2“ na „%3“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Priključak lažne pozadine" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Lažna pozadina za KDE‑ov menadžer particija." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2010, Folker Lanc" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Folker Lanc" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Priključak pozadine za LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Priključak pozadine KDE‑ovog menadžera particija za LibParted." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, Folker Lanc" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Izuzetak LibParteda: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nađen uređaj: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da pročitam tip tabele " +"particija „%1“ za %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da otvorim pozadinu za " +"uređaj %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da napravim novu tabelu " +"particija u pozadini za uređaj %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Zastavica „%1“ nije dostupna za tabelu particije." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nepoznata uloga nove particije %1 (uloge: %2)." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Neuspelo pravljenje nove particije: ne mogu da dobavim geometriju radi " +"ograničavanja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje particije: particija %1 nije nađena " +"na disku." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da postavim geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam ograničenje za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokušaju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokušaju njenog " +"menjanja/pomeranja." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje potpisa fajl sistema na particiji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem fajl sistem na particiji %1: ne mogu " +"da dobavim particiju." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da promenim veličinu fajl sistema na particiji %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za izmenjenu particiju %1 " +"pri pokušaju promene veličine fajl sistema." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim fajl sistem particije na sektoru %1 uređaja %2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Ne mogu ažuriram tip sistema za particiju %1." + +# Све наредне јединице су симболи. +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "B" +msgstr[1] "B" +msgstr[2] "B" +msgstr[3] "B" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nepoznata jedinica)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Naredba: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Prekovreme naredbe pri pokretanju „%1“.)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Prekovreme naredbe tokom izvršavanja „%1“.)" + +# >! Put application name into the message. +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti %1 i bez tih " +"ovlašćenja, ali nećete moći da primenite operacije.Želite li da nastavite sa pokretanjem %1?|/|Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti $[aku %1] i bez tih ovlašćenja, ali nećete moći da " +"primenite operacije.Želite li da nastavite sa pokretanjem " +"$[gen %1]?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Nedostaju administratorska ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Pokreni bez administratorskih ovlašćenja" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Upravljanje diskovima, particijama i fajl sistemima" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011, Folker Lanc" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Bivši održavalac" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Igo Pereira da Kosta" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Dizajniranje vidžeta particije" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrijus Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Podrška za btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Podešen priključak pozadine „%1“ ne može da se učita.Umesto toga učitavam podrazumevani priključak „%2“." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Ne mogu da učitam priključak pozadine" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Ni podešeni („%1“) ni podrazumevani („%2“) priključak pozadine ne može " +"da se učita.Proverite instalaciju." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan upotrebljiv uređaj.Proverite da li " +"imate dovoljne dozvole za pristup blokovskim uređajima na sistemu." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Nema upotrebljivih uređaja" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: izveštaj o SMART stanju" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Verzija programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Pozadina:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzija KDE‑a:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Računar:" \ No newline at end of file diff --git a/sv/messages/applications/kcm-about-distro.po b/sv/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..a3c7e0f70 --- /dev/null +++ b/sv/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 07:58+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Om distributionen" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bitar" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Processor:" +msgstr[1] "Processorer:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 minne" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt-version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Typ av operativsystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Minne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Kärnans version:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Version av KDE-bibliotek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hårdvara" \ No newline at end of file diff --git a/sv/messages/applications/partitionmanager.po b/sv/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..01665eeff --- /dev/null +++ b/sv/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5379 @@ +# translation of partitionmanager.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:24+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Är det här första gången som KDE:s partitionshanterare körs?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Dölj loggmeddelanden nedan" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Justering av partitionssektor:" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Använd cylinderbaserad justering (kompatibelt med Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Justera partition enligt förval" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillåt att åtgärder utförs utan administratörsrättigheter" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Filsystemfärger" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Visa programmets menyrad" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Bakgrundsprogram" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Föredragen enhet:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Filsystemfärger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Inställningar av filsystemfärger" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Vill du verkligen ändra bakgrundsprogram?Det " +"söker också om enheterna och tömmer därför listan med väntande åtgärder." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Verkligen ändra bakgrundsprogram?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Ändra bakgrundsprogram" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Ändra inte bakgrundsprogram" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Skydd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Tillåt att åtgärder utförs utan administratörsrättigheter" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Bakgrundsprogram" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Aktivt bakgrundsprogram:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Föredragen enhet:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "Linux växlingsminne:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "FAT16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "FAT32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "utökat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "oformatterat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "okänt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Justering av partitionssektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Använd cylinderbaserad justering (kompatibelt med Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Sektorjustering:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Justera partitioner enligt förval" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Dölj meddelanden nedan:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Felsök" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Förvalt filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Förstör" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Skriv över med:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Slumpmässig data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Nollor" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Okänd enhet" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just skapats: Ångrar åtgärden att skapa " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Storleksändring av en partition som just skapats: Uppdaterar start och slut " +"i befintlig åtgärd." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiera en ny partition: Skapar en ny partition istället." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ändrar etikett för en ny partition: Ingen ny åtgärd krävs." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ändrar filsystem för en ny partition: Ingen ny åtgärd krävs." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Kontroll av filsystem utförs automatiskt när de skapas: Ingen ny åtgärd " +"krävs." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Tar bort en partition som just kopierades. Tar bort kopian." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just kopierades över en befintlig partition: " +"Utför inte kopieringen och tar bort den befintliga partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiering av en partition som själv är en kopia: Kopierar den ursprungliga " +"källpartitionen istället." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Tar bort en partition som just återställdes: Tar bort återställningsåtgärden." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just återställdes till en befintlig " +"partition: Utför inte återställningsåtgärden och tar bort den befintliga " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ändrar flaggor igen för samma partition. Tar bort gammal åtgärd." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ändrar etikett igen för samma partition. Tar bort gammal åtgärd." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Skapar en ny partitionstabell, och överger föregående åtgärd för enheten." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Lägg till åtgärd: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "inte tilldelad" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partition" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Återställde partition" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia av %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 är inte riktigt justerad (första sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 är inte riktigt justerad (sista sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "inte tilldelad" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "utökad" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primär" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "start" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rot" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "växlingsminne" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "dold" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hp-tjänst" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserverad" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "okänt" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "håller på att gå sönder" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "har gått sönder" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "varning" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bra" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Inte tillgänglig" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Läsfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Frekvens av läsfel i hårdvara när data läses från diskytan." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Genomströmningsprestanda" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Övergripande (generell) genomströmningsprestanda för en hårddiskenhet. Om " +"värdet av egenskapen minskar är det stor sannolikhet att det finns ett fel " +"med disken." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Igångspinntid" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Medeltid för axelns igångspinntid från noll varv/min till fullständigt " +"operationell" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Antal start och stopp" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En sammanräkning av axelns start- och stoppcykler." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antal omfördelade sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antal omfördelade sektorer. När hårddisken hittar ett fel vid läs/skriv " +"verifikation, markeras sektorn som "omfördelad" och data överförs " +"till ett särskilt reserverat område (reservområde)." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marginal för läskanal" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marginal för en kanal medan data läses. Funktionen av egenskapen är inte " +"specificerad." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Sökfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frekvens av sökfel för de magnetiska huvudena. Om det finns ett partiellt " +"fel i det mekaniska positioneringssystemet, kommer sökfel att uppstå." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Söktidsprestanda" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Sökoperationernas medelprestanda för de magnetiska huvudena. Om egenskapen " +"minskar, är det ett tecken på problem med det mekaniska delsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Antal timmar igång" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antal timmar i påslaget tillstånd." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Antal upprepade spinnförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal upprepade spinnstartförsök om det första försöket misslyckades. En " +"ökning av egenskapens värde är ett tecken på problem i hårddiskens mekaniska " +"delsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Antal omkalibreringsförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal begärda omkalibreringsförsök om det första försöket misslyckades. En " +"ökning av egenskapens värde är ett tecken på problem i hårddiskens mekaniska " +"delsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Antal kraftcykler" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antal fullständiga cykler hårddiskens kraft satts på och stängts av." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Mjuk läsfelsfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ej korrigerade läsfel rapporterade till operativsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antal SATA-nerskiftningsfel" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Egenskap för Western Digital och Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Genomgående fel" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Del av HP:s SMART IV-teknologi. Efter överföring genom cacheminnets " +"databuffert stämde inte paritetsdata mellan värddatorn och hårddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Huvudstabilitet" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Egenskap för Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detektering av vibrationer inducerade under användning" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterade ej korrigerbara fel" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fel som inte kunde återställas med felrättande kod i hårdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tidsgräns för kommando överskreds" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Antal avbrutna operationer på grund av överskriden tidsgräns i hårddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Skrivningar med hög flygning" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antal detekterade flyghöjdsfel." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturskillnad från 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Värdet är lika med (100 – temperatur i °C), vilket låter tillverkare " +"ställa in en minimal tröskel, som motsvarar maximal temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för G-avkänning" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fel orsakade av externt inducerad shock och vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antal avstängningsåtergångscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antal avstängnings- eller nödåtergångscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antal belastningscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Antal lastnings- och lossningscykler till huvudlandningszonens position" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Nuvarande interna temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Återställda av felrättande kod i hårdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Antal fel som kunde återställas genom att använda felrättande kod i hårdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antal omfördelningshändelser" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antal avbildningsändringar. Egenskapens obehandlade värde visar det totala " +"antalet försök att överföra data från omfördelade sektorer till ett ledigt " +"område." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aktuellt antal väntande sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antal "instabila" sektorer (som väntar på avbildningsändring på " +"grund av läsfel)" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antal ej korrigerade sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Antal ej korrigerade sektorer vid läsning eller skrivning av en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Antal CRC-fel för UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Antal fel i dataöverföring via gränssnittskabeln som avgörs av ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för multizon
Skrivfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Totalt antal fel när en sektor skrivs." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antal fel utanför spår." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Markeringsfel för dataadress" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antal markeringsfel för dataadress (eller tillverkarspecifik)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Ogiltig felkorrigering" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antal fel upptäckta av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Mjuk korrigering med felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antal fel som korrigerades av felrättande kod i programvara" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Termisk svårighetsfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antal fel orsakade av hög temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyghöjd" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Huvudenas höjd över skivytan. En flyghöjd som är för låg ökar risken för en " +"huvudkrasch, medan en flyghöjd som är för hög ökar risken för läs- eller " +"skrivfel." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Högsta spinnström" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Storleken på stötström använd för att spinna igång enheten." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spinnsurr" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Antal startrutiner som behövdes för att spinna igång enheten på grund av " +"otillräcklig kraft." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Nerkopplad sökprestanda " + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Enhetens sökprestanda under dess interna tester." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Chock under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Chock under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Skivförflyttning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Avståndet skivan har flyttats i förhållande till axeln (oftast på grund av " +"chock eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för G-avkänning" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antalet fel orsakade av externt inducerad shock och vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Timmar belastad" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Förfluten tid med databelastning under gång." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antal upprepade lastnings- och lossningsförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antal gånger huvudet ändrar position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Belastningsfriktion" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Motstånd orsakad av friktion i mekaniska delar under gång." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antal lastnings- och lossningscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totalt antal belastningscykler." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Belastningstid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total belastningstid för magnethuvudenas drivenhet (tid som inte tillbringas " +"i parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Antal förstärkningar av vridmoment" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antal försök att kompensera för skillnader i skivhastighet." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Avstängningsåtergångscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antal gånger som magnetarmaturen återgick automatiskt som resultat av att " +"kraften stängdes av." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR huvudamplitud" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud för "värdelösa rörelser" (avstånd för repetitiva " +"huvudrörelser fram och tillbaka)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Enhetstemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Återstående tålighet" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antal fysiska raderingscykler färdiggjorda för enheten som procent av det " +"totala antalet fysiska raderingscykler som enheten stöder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Antal sekunder igång" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Förfluten tid i påslaget tillstånd" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Antal fel som inte kunde återställas av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antal fel som inte kunde återställas av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Frekvens av användbara block" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antal tillgängliga reserverade block, som procent av totalt antal " +"reserverande block" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Antal timmar huvud används
eller överföringsfelfrekvens (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid medan huvudet flyttas
eller räknar antal gånger länken återställs " +"under en dataöverföring." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt antal LBA:er skrivna" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt antal LBA:er skrivna" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt antal LBA:er lästa" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt antal LBA:er lästa" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Felfrekvens för omläsning" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antal fel vid läsning från en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Skydd mot fritt fall" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antal detekterade "fritt fall" händelser" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Avslutad" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Allvarligt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriskt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofel" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Läsfel" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Hanteringsfel" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Självtest pågår" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Felfri" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Har tidigare används utanför sina designparametrar." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har några dåliga sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Används utanför sina designparametrar just nu." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har många dåliga sektorer:" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Diskfel inträffar snart. Säkerhetskopiera all data!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Storleksändring av Btrfs-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Storleksändring av Btrfs-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: storleksändring för Btrfs-filsystemet misslyckades." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varning: Storleksändring av Btrfs-filsystemet på partitionen %1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Storleksändring av Btrfs-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Ursprunglig montering misslyckades." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ställ in etikett för partitionen %1 till %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "Okänt" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "Utökat" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "Ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "Ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "Ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux växlingsminne" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS plus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "Oformatterat" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "BTRFS" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montera" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmontera" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Storleksändring av JFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Storleksändring av JFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Ommontering misslyckades." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varning: Storleksändring av JFS-filsystemet på partitionen %1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Storleksändring av JFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Ursprunglig montering misslyckades." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivera växlingsminne" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Inaktivera växlingsminne" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Avkoda" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Inaktivera" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Storleksändring av NILFS2-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Storleksändring av NILFS2-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: storleksändring för NILFS2-filsystemet misslyckades." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varning: Storleksändring av NILFS2-filsystemet på partitionen %1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Storleksändring av NILFS2-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Ursprunglig montering misslyckades." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Uppdaterar startsektor för NTFS filsystemet på partitionen %1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionen %1 för skrivning vid " +"försök att uppdatera NTFS startsektor." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunde inte söka till position 0x1c på partitionen %1 " +"vid försök att uppdatera NTFS startsektor." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunde inte skriva ny startsektor till partitionen %1 " +"vid försök att uppdatera NTFS startsektor." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Uppdaterade NTFS startsektor för partition %1 med " +"lyckat resultat." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Storleksändring av XFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Kunde inte skapa tillfällig katalog" + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Storleksändring av XFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: xfs_growfs misslyckades." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Varning: Storleksändring av XFS-filsystemet på partitionen %1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Storleksändring av XFS-filsystemet på partitionen %1 " +"misslyckades: Ursprunglig montering misslyckades." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Öppna i extern webbläsare" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Ställer in..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Väntar på att åtgärden ska avslutas..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Avbryt pågående åtgärder" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Ja, avbryt åtgärder" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Alla åtgärder avslutade med lyckat resultat." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Åtgärder avbrutna." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Fel uppstod när åtgärder verkställdes. Avbruten." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Total tid: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa tillfällig fil vid försök att spara till %1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Kunde inte spara rapport." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Den inställda externa webbläsaren kunde inte köras. Kontrollera dina " +"inställningar." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Kunde inte starta webbläsare." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %1 för skrivning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Åtgärder och jobb" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Förfluten tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Total tid: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Åtgärd: %p %" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Totalt: %p %" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Skapa en ny partitionstabell på %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "S&kapa ny partitionstabell" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Vill du verkligen skapa en MS-DOS partitionstabell på %1?Enheten har mer än 2^32 sektorer. Det är det mesta MS-" +"DOS partitionstabellen stöder, så du kommer inte att kunna använda hela " +"enheten." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Verkligen skapa MS-DOS partitionstabelltyp?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Skapa MS-DOS typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Välj typ av partitionstabell du vill skapa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MSDOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(Ikon)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Varning: Det här förstör all data på enheten." + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Avkoda LUKS-partition på %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "A&vkoda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Lösenordsfras:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Enhetsegenskaper: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (skrivskyddad)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "bra" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "DÅLIG" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitionstabell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Cylinderjustering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Sektorbaserad justering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totalt antal sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Cylindrar/huvuden/sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstorlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstorlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinderstorlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primära/Max:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Mer..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Redigera ytterligare alternativ för monteringsplatser" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Redigera monteringsinställningar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Redigera monteringsinställningarna för filsystemet:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Redigera monteringsplats för %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill spara ändringarna du gjorde i " +"systemtabellfilen /etc/fstab?Det " +"skriver direkt över den befintliga filen på hårddisken. Det kan inte " +"ångras." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Verkligen spara ändringarna?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "Kunde inte öppna monteringsplatsfilen %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Fel vid läsning av monteringsplatser" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "Kunde inte spara monteringsplatser i filen %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Fel när monteringsplatser skulle sparas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Markera..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Alternativ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Användare kan montera och avmontera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Ingen automatisk montering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Ingen uppdatering av filåtkomsttider" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Synkron åtkomst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Ingen uppdatering av katalogåtkomsttider" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Ingen körning av binärprogram" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Uppdatera åtkomsttider i förhållande till ändring" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Dumpningsfrekvens:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Genomgångsnummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Enhetsnod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Identifiera med:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Stöd för filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Den här tabellen visar vilka filsystem som stöds, och vilka specifika " +"åtgärder som kan utföras med dem.\n" +"Vissa filsystem kräver att externa verktyg är installerade för att de ska " +"stödas. Men alla åtgärder kan inte utföras med alla filsystem, även om alla " +"verktyg som krävs är installerade. Se dokumentationen för detaljinformation." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Utöka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Läs etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Skriv etikett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Läs användning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Stödverktyg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Stöd för återavsökning" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Partitionsinformation" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Kryptonamn:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Kryptoläge:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Kondensat:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Nyckelstorlek:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Nyttolastens position:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Första sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sista sektor:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antal sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Tillgängligt:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Använt:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Enhetsinformation" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Totalt antal sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Huvuden:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindrar:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Sektorer:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Logisk sektorstorlek:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fysisk sektorstorlek:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Cylinderstorlek:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Primära/Max:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Infoga en partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Vill du verkligen avsluta programmet?Det finns " +"fortfarande en åtgärd som väntar." +msgstr[1] "" +"Vill du verkligen avsluta programmet?Det finns " +"fortfarande %1 åtgärder som väntar." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Överge väntande åtgärder och avsluta?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Avsluta %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Ångra senaste åtgärd" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Ta bort den sista åtgärden från listan." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Rensa" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Rensa alla åtgärder" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Töm listan med väntande åtgärder." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Verkställ alla åtgärder" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Verkställ väntande åtgärder i listan." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Uppdatera enheter" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Uppdatera alla enheter" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Förnya enhetslistan." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Ny partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Skapa en ny partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Skapa en ny och tom partitionstabell på en enhet." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Exportera partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Exportera en partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Exportera enhetens partitionstabell till en textfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Importera partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Importera en partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Importera en partitionstabell från en textfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART-status:" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Visa SMART-status:" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Visa enhetens SMART-status om den stöds" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Visa dialogrutan med enhetsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Visa och ändra enhetsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Ny partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Skapa en ny partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ändra storlek eller flytta" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Ändra storlek eller flytta en partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Krymp, utöka eller flytta en befintlig partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Ta bort partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Ta bort en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Förstör" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Förstör partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Förstör en partition så att dess innehåll inte kan återställas." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Kopiera partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Kopiera en befintlig partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Klistra in partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Klistra in en kopierad partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Redigera monteringsplats" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Redigera monteringsplats" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Redigera monteringsplatser och alternativ för en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Montera" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Montera eller avmontera partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Montera eller avmontera en partition." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Kontrollera" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Kontrollera partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Kontrollera ett filsystem på en partition efter fel." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Visa dialogrutan med partitionsegenskaper" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Visa och ändra partitionsegenskaper (etikett, partitionsflaggor, etc.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiera" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Säkerhetskopiera partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Säkerhetskopiera en partition till en avbildsfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Återställ partition" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Återställ en partition från en avbildsfil." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Filsystemstöd" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Visa information om filsystemstöd" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Visa information om filsystem som stöds." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Rensa logg" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Rensa loggutmatning" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Rensa loggutmatningspanelen." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Spara logg" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Spara loggutmatningen" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Spara loggutmatningen i en fil." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "En väntande åtgärd" +msgstr[1] "%1 väntande åtgärder" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Använt bakgrundsprogram: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Avsöker enheter..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Avsökning klar." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Vill du verkligen avsöka enheterna igen?Det " +"tömmer också listan med väntande åtgärder." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Avsök verkligen enheterna igen?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Avsök enheter igen" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Vill du verkligen verkställa de väntande åtgärderna listade nedan?Detta kommer att permanent ändra diskarna." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Verkställ väntande åtgärder?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Verkställ väntande åtgärder" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Verkställer åtgärder..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Ångrar åtgärd: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Vill du verkligen rensa listan med väntande åtgärder?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Rensa väntande åtgärder?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Rensa väntande åtgärder" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Rensar listan med väntande åtgärder." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "Kunde inte öppna indatafilen %1 för import: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Fel vid import av partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna tillfällig fil %1 vid försök att " +"importera från %2." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Importfilen %1 innehåller inte en giltig " +"partitionstabell." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Fel vid import av partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "Hittade mer än en typ av partitionstabell i importfilen (rad %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Partitionstabellens typ \"%1\" är okänd (rad %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "Partitionstabellens typ \"%1\" stöds inte vid import (rad %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Hittade partition men ingen typ för partitionstabellen (rad %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Partition %1 skulle vara utanför enhetens gränser (rad %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Partitionen %1 har slutsektor före startsektor (rad %2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Okänd partitionsroll \"%1\" för partitionen %2 (rad %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Ingen överliggande partition eller partitionstabell hittades för partitionen " +"%1 (rad %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"Partitionstabellens typ \"%1\" stöder inte utökade partitioner, men en sådan " +"hittades (rad %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Kunde inte skapa filsystemet \"%1\" för partitionen %2 (rad %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "Kunde inte tolka rad %1 från importfilen. Den ignoreras." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Fel vid export av partitionstabell" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"Inga stödverktyg hittades för filsystemen som för närvarande finns på " +"hårddiskarna i den här datorn:%1
PartitionFilsystemStödverktygWebbadress
Innan " +"stödverktyg för dessa filsystem har installerats, kommer du inte att kunna " +"ändra dem.Du bör hitta paket med dessa stödverktyg i " +"distributionens pakethanterare." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Saknar stödpaket för filsystem" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE:s partitionshanterare" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Väntande åtgärder" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Logga utmatning" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Skapa en ny partition" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Redigeringsverktygsrad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Partitionsverktygsrad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Enhetsverktygsrad" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Välj aktuell enhet" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 kunde inte monteras." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Kunde inte montera filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 kunde inte avmonteras." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Kunde inte avmontera filsystem." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Det finns redan en primär partition på enheten. Det är det maximala " +"antalet som dess typ av partitionstabell kan hantera.Du kan " +"inte skapa, klistra in eller återställa en primär partition på den innan du " +"har tagit bort en befintlig." +msgstr[1] "" +"Det finns redan %1 primära partitioner på enheten. Det är det maximala " +"antalet som dess typ av partitionstabell kan hantera.Du kan " +"inte skapa, klistra in eller återställa en primär partition på den innan du " +"har tagit bort en befintlig." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "För många primära partitioner." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Partitionen %1 kan för närvarande inte tas bort " +"eftersom en eller flera partitioner med högre logiska nummer fortfarande är " +"monterade.Avmontera alla partitioner med högre logiska nummer " +"än %2 först." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Kan inte ta bort partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort partitionen som för närvarande finns på " +"klippbordet? Den kommer inte längre att vara tillgänglig för att klistra in " +"efter den har tagits bort." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Verkligen ta bort partitionen på klippbordet?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Ta bort den" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Partitionen %1 har samma position och storlek efter " +"storleksändring eller förflyttning. Ignorerar åtgärden." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Partitionen %1 har kopierats till klippbordet." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Du kommer nu att förlora all data på partitionen " +"%1.Att skriva över en partitione med en " +"annan (eller med en avbildsfil) förstör all data på målpartitionen.Om du fortsätter nu och verkställer den resulterande åtgärden i " +"huvudfönstret, kommer all data lagrad på %1 skrivas " +"över utan möjlighet att återställa." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Skriv över befintlig partition?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Skriv över partition" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Den valda partitionen är inte stor nog att innehålla källpartitionen " +"eller säkerhetskopieringsfilen.Välj ett annat mål eller ändra " +"storlek på denna partition så att den är lika stor som källan." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Mål inte stort nog" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Det är inte möjligt att skapa målpartitionen stor nog för att " +"innehålla källan.Det kan inträffa om inte alla partitioner på " +"en enhet är riktigt justerade, eller vid kopiering av en primär partition " +"till en utökad partition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Kan inte skapa målpartition." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Vill du skriva över den befintliga filen %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Skriv över befintlig fil?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv över fil" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Filsystemet i avbildsfilen %1 är för stort för att " +"återställas till den valda partitionen." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att återställa filsystem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringsplats" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Använt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Tillgängligt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Första sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Sista sektor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Antal sektorer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Partitionsegenskaper: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(ingen hittades)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "overksam" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Åtminstone en logisk partition är monterad." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "monterad som %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "monterad" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du kommer nu att förlora all data på partitionen " +"%1.Att ändra filsystemet på en partition " +"som redan finns på disken tar bort hela dess innehåll. Om du fortsätter nu " +"och verkställer den resulterande åtgärden i huvudfönstret, kommer all data " +"på %1 gå förlorad utan möjlighet att återställa." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "Verkligen skapa om %1 med filsystemet %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Ändra filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Ändra inte filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Du kommer nu att förlora all data på partitionen " +"%1.Att återskapa ett filsystem tar bort " +"hela dess innehåll. Om du fortsätter nu och verkställer den resulterande " +"åtgärden i huvudfönstret, kommer all data på %1 gå " +"förlorad utan möjlighet att återställa." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Skapa verkligen om filsystemet på %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Skapa om filsystemet" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Skapa inte om filsystemet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Filsystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Filsystemet stöder inte att ange en etikett." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Återskapa befintligt filsystem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Monteringsplats:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ av partition:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Tillgängligt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Använt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Första sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sista sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Antal sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Flaggor:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Välj en enhet." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Ingen giltig partitionstabell hittades på enheten." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Ändra storlek eller flytta partition: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Avsöker enheter..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Avsöker..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Avsöker enhet: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Första sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Sista sektor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Justera partition" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ av partition:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Primär" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Utökad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimal storlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximal storlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Ledigt utrymme innan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Ledigt utrymme efter:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART-egenskaper: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Spara SMART-rapport" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "inga" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "Fel från början" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Hög ålder" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Uppkopplad" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Nerkopplad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Version av fast program:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Dåliga sektorer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Igång under:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Antal kraftcykler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Självtester:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Övergripande utvärdering:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Kunde inte spara SMART-rapport." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Identifikation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Feltyp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Uppdateringstyp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Värsta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Nuvarande" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Obehandlad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Utvärdering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa tillfällig utdatafil för att spara %1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Fel när loggfilen skulle sparas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Allvarlighet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Allvarlighet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystemet på källpartitionen %1 för " +"säkerhetskopiering." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopieringsfil %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Säkerhetskopiera filsystemet på partitionen %1 till " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kontrollera filsystem på partitionen %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan inte kopiera filsystem: Filsystemet på målpartitionen %1 är mindre än filsystemet på källpartitionen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem på källpartitionen %1 för " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem på målpartitionen %1 för " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Stänger enhet. Det kan ta en stund, särskilt på långsamma enheter som " +"minnesstickor." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiera filsystem på partition %1 till partition " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades ställa in systemtyp för filsystemet på partitionen " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabellen på enheten %1 för " +"att ställa in systemtyp för partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enheten %1 för att ställa in systemtyp " +"för partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Skapa filsystem %1 på partitionen %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Misslyckades lägga till partition %1 på enheten " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabellen på enheten %1 för " +"att skapa ny partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enheten %1 för att skapa ny partition " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Skapa ny partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Skapa ny partition på enheten %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte öppna enhet %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Skapa ny partitionstabell på enheten %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kunde inte ta bort filsystemet på %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabellen på enheten %1 för " +"att ta bort filsystemet på %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort filsystemsignaturen för partitionen %1: Misslyckades öppna enheten %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Ta bort filsystem på %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kunde inte ta bort partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabellen på enheten %1 för " +"att ta bort partitionen %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Misslyckades ta bort partition: Kunde inte öppna enheten %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Ta bort partitionen %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Den logiska sektorstorleken på källan och målet för kopiering är inte samma. " +"Det stöds för närvarande inte." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopierar %1 block (%2 sektorer) från %3 till %4, riktning: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopierar %1 Mibyte/sekund, uppskattad återstående tid: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopierar återstoden av block med storlek %1 från %2 till %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "\tKopiering av 1 block (%2) klar." +msgstr[1] "Kopiering av %1 block (%2) klar." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Källa och mål för kopiering överlappar inte: Återgång behövs inte." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Återgång från: första sektor: %1, sista sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Återgång till: första sektor: %1, sista sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enheten %1 för att utföra " +"återgångskopiering." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Återgång misslyckades: Källan eller målet är inte enheter." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Jobb: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Väntande" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystemet på partition %1 för " +"förflyttning." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa mål för att flytta filsystem på partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Återgång för filsystem på partitionen %1 misslyckades." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Stänger enhet. Det kan ta några sekunder." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Flytta filsystemet på partition %1 till sektor %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Filsystemet på partitionen %2 har redan den begärda " +"längden 1 sektor." +msgstr[1] "" +"Filsystemet på partitionen %2 har redan den begärda " +"längden %1 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ändrar filsystemets storlek från %1 till %2 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändrar storlek på ett %1 filsystem genom att använda interna funktioner i " +"bakgrundsprogrammet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Storleken på filsystemet på partitionen %1 kan inte " +"ändras eftersom det inte finns något stöd för det." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändrade storlek på filsystem med lyckat resultat genom att använda " +"funktioner i bakgrundsprogrammet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionen %1 vid försök att ändra " +"storlek på filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kunde inte läsa geometrin för partitionen %1 vid försök " +"att ändra storlek på filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximera filsystem på %1 för att fylla partitionen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ändra storlek för filsystem på partitionen %2 till 1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Ändra storlek för filsystem på partitionen %2 till %1 " +"sektorer" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kunde inte öppna säkerhetskopieringsfil %1 att " +"återställa från." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kunde inte öppna målpartitionen %1 att återställa till." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Återställ filsystemet från filen %1 till partitionen " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet på partitionen %1 stöder inte inställning " +"av etiketter. Jobbet ignorerat." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ställ in filsystemetiketten på partitionen %1 till " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "på" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "av" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid försök att sätta flaggan %1 för partitionen " +"%2 till tillståndet %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Kunde inte hitta partitionen %1 på enheten " +"%2 för att sätta partitionens flaggor." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabellen på enheten %1 för " +"att sätta partitionens flaggor för partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enheten %1 för att sätta partitionens " +"flaggor för partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Nollställ flaggor för partitionen %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in flaggorna för partitionen %1 till \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enheten %1 vid försök att ändra " +"storlek eller flytta partitionen %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ställ in geometri för partitionen %1: Startsektor %2, " +"längd %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Kunde inte öppna slumpmässig datakälla för att skriva över filsystem." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Förstör filsystem på %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Försök inte erhålla rättigheter som systemadministratör" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Visa fliken Avancerat i inställningsdialogrutan" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Enhet(er) att hantera" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Säkerhetskopiera partition %1 (%2, %3) till " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrollera och reparera partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Varning: Misslyckades maximera filsystemet på målpartitionen %1 till partitionens storlek." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrollerar målpartitionen %1 efter kopiering " +"misslyckats." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Misslyckades kopiera källpartition till målpartition." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Misslyckades skapa målpartition för kopiering." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontroll av källpartitionen %1 misslyckades." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till %4 (%5, %6) och utöka den till %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiera partitionen %1 (%2, %3) till icke tilldelat " +"utrymme (med början på %4) på %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiera partitionen %1 (%2, %3) till icke tilldelat " +"utrymme (med början på %4) på %5 och utöka den till %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Skapa filsystem %1 på partitionen %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Skapa en ny partitionstabell (typ: %1) på %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Förstör partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Ta bort partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Skapa en ny partition (%1, %2) på %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Väntande" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kör" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Misslyckades flytta utökad partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrollerar partitionen %1 efter storleksändring eller " +"förflyttning misslyckats." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta partitionen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrollerar partitionen %1 innan storleksändring eller " +"förflyttning misslyckats." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Flytta partitionen %1 åt vänster med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Flytta partitionen %1 åt höger med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Utöka partitionen %1 från %2 till %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Krymp partitionen %1 från %2 till %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Flytta partitionen %1 åt vänster med %2 och utöka den " +"från %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partitionen %1 åt höger med %2 och utöka den " +"från %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partitionen %1 åt vänster med %2 och krymp den " +"från %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partitionen %1 åt höger med %2 och krymp den " +"från %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Okänd åtgärd för storleksändring eller förflyttning" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta: Kunde inte ändra filsystemets " +"storlek för att krympa partitionen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta: Kunde inte krympa partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Misslyckades flytta partitionen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Misslyckades flytta filsystemet för partitionen %1. " +"Återgår." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Misslyckades flytta tillbaka partitionen %1 till sin " +"ursprungliga position." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta: Kunde inte utöka partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta: Kunde inte ändra filsystemets " +"storlek på partitionen %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte återställa gammal partitionsstorlek för partitionen %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontrollerar målfilsystemet på partitionen %1 efter att " +"återställningen misslyckats." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Återställning av filsystemet misslyckades." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Misslyckades skapa målpartitionen att återställa till." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Återställ partition fråm %1 till %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Återställ partition på %1 vid %2 från %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in etikett för partitionen %1 till \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Ändra etikett för partitionen %1 från \"%2\" till \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sätt flaggor för partitionen %1 till \"%2\"" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Testbakgrundsprogram" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE:s partitionshanterares testbakgrundsprogram" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted bakgrundsprogram" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE:s partitionshanterares bakgrundsprogram för LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Undantag i Libparted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Kunde inte komma åt enheten %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Enhet hittades: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte hämta partitionstabelltypen " +"\"%1\" för %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte bakgrundsenhet %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte skapa en ny partitionstabell " +"i bakgrundsprogrammet för enheten %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Flaggan \"%1\" är inte tillgänglig i partitionens partitionstabell." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Okänd partitionsroll för ny partition %1 (roller: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Misslyckades skapa ny partition %1" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Misslyckades skapa ny partition: kunde inte hämta geometri för begränsning." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Misslyckades ta bort partition: Partition att ta bort (%1) hittades inte på disken." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunde inte ställa in geometrin för partitionen %1 vid " +"försök att ändra storlek eller flytta den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Kunde inte hämta begränsning för partitionen %1 vid " +"försök att ändra storlek eller flytta den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunde inte hämta geometri för partitionen %1 vid försök " +"att ändra storlek eller flytta den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionen %1 vid försök att ändra " +"storlek eller flytta den." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades radera filsystemsignatur på partition %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort filsystemet på partitionen %1: " +"Misslyckades hämta partitionen." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte ändra filsystemets storlek på partitionen %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Kunde inte hämta geometrin för den storleksändrade partitionen %1 vid försök att ändra storlek på filsystemet." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte bestämma filsystemet för partitionen på sektor %1 av enheten " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte uppdatera systemtyp för partitionen %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(okänd enhet)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Tidsgräns för kommando överskreds vid start av \"%1\")" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Tidsgräns för kommando överskreds under körning av \"%1\")" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Du har inte administratörsrättigheter.Det är möjligt att köra %1 utan dem. " +"Du kommer dock inte tillåtas att verkställa åtgärder.Vill du fortsätta att köra %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Inga administratörsrättigheter" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Kör utan administratörsrättigheter" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE:s partitionshanterare" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Hantera diskar, partitioner och filsystem" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidigare underhåll" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Konstruktion av grafisk partitionskomponent" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Stöd för Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Det inställda bakgrundsprogrammet \"%1\" kunde inte läsas in.Läser in det förvalda bakgrundsprogrammet \"%2\" istället." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Fel: Kunde inte läsa in bakgrundsprogrammet" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Varken det inställda (\"%1\") eller det förvalda (\"%2\") " +"bakgrundsprogrammet kunde inte läsas in.Kontrollera din " +"installation." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Inga användbara enheter kunde hittas.Försäkra dig om att " +"du har tillräckliga rättigheter för att komma åt blockenheter på systemet." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Fel: Inga användbara enheter hittades" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Programversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Bakgrundsprogram:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-version:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Dator:" \ No newline at end of file diff --git a/tr/messages/applications/kcm-about-distro.po b/tr/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..77d343c48 --- /dev/null +++ b/tr/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Volkan Gezer , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: playground-base-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/playground-base-" +"k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Volkan Gezer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "volkangezer@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Dağıtım Hakkında" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "Telif Hakkı 2012 Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-bit" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "İşlemci:" +msgstr[1] "İşlemciler:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 RAM" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Qt Sürümü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Yazılım" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "İS Türü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Bellek:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Çekirdek Sürümü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "KDELibs Sürümü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Donanım" \ No newline at end of file diff --git a/tr/messages/applications/partitionmanager.po b/tr/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..ac075a917 --- /dev/null +++ b/tr/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5290 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ozan Çağlayan , 2010 +# obsoleteman , 2008-2010,2012 +# Volkan Gezer , 2013-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-sysadmin-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/extragear-" +"sysadmin-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi'ni ilk çalıştırmanız mı?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Aşağıdaki günlük iletilerini gizle" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Disk bölümü dilim yerleşimi" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Silindir tabanlı hizalama kullan (Windows XP uyumlu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Öntanımlılar için birimleri hizala" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Yönetici yetkileri olmadan işlemleri uygulamaya izin ver" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Dosya sistemi renkleri" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Uygulamanın menü çubuğunu göster" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Arka uç eklentisi" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Tercih edilen birim:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Dosya Sistemi Renkleri" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Dosya Sistemi Renk Ayarları" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Arka ucu gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?Bu ayrıca aygıtları yeniden tarayacak ve dolayısıyla " +"bekleyen işlemler listesini temizleyecek." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Gerçekten Arka Uç Değiştirilsin mi?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Arka Ucu Değiştir" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Arka Ucu Değiştirme" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Yönetici yetkileri olmadan işlemleri uygulamaya izin ver" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Arka Uç" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Etkin arka uç:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Birimler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Tercih edilen birim:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Bayt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Dosya Sistemleri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "uzatılmış:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "biçimlendirilmemiş:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "bilinmeyen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Bölüm Yerleşimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "Silindir tabanlı hizalama kullan (Windows XP uyumlu)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Dilim (sector) yerleşimi:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " dilim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Öntanımlılar için birimleri hizala" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Günlük Tutma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Aşağıdaki iletileri gizle:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Hata Ayıklama" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Öntanımlı dosya sistemi:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Bölme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Şununla üzerine yaz:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Rastgele veri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Sıfırlar" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Bilinmeyen Aygıt" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Henüz oluşturulmuş bir bölüm siliniyor: Bölümü oluşturmak için işlem geri " +"alınıyor." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Henüz oluşturulmuş bir bölüm boyutlandırılıyor: Başlangıç ve bitişi mevcut " +"işlemde güncelliyor." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölümünün kopyalanması: Bu işlem yerine yeni bir disk bölümü " +"oluşturuluyor." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölümünün etiketinin değiştirilmesi: Yeni işlem gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Yeni disk bölümü üzeründeki dosya sistemi değiştiriliyor: Yeni işlem yapmak " +"gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Dosya sisteminin otomatik olarak oluşturulup oluşturulmadığı kontrol " +"ediliyor: Yeni işlem yapmak gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Henüz kopyalanan bir bölüm siliniyor: Kopya kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mevcut bir birimin üzerinden henüz kopyalanan bir bölüm siliniyor: Kopya " +"kaldırılıyor ve mevcut bölüm siliniyor." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kendisi bir kopya olan bir bölüm kopyalanıyor: Bunun yerine özgün bölüm " +"kopyalanıyor." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Henüz geri yüklenen bölüm siliniyor: Geri yükleme işlemi kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Henüz mevcut bir disk bölümüne kurtarılan bir disk bölümü siliniyor. Geri " +"yükleme işlemi kaldırılıyor ve mevcut birim siliniyor." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Aynı birim için bayraklar tekrar değiştiriliyor: Eski işlem kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Aynı birim için etiketler tekrar değiştiriliyor: Eski işlem kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölümlendirme tablosu oluşturuluyor, önceki işlemler iptal " +"ediliyor." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "İşlem ekle: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ayrılmamış" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Yeni Disk Bölümü" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Geri Yüklenmiş Disk Bölümü" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 ögesinin kopyası" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"%1 disk bölümü doğru bir şekilde yerleştirilmemiş (ilk " +"dilim: %2, bölme işleminden kalan: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"%1 disk bölümü doğru bir şekilde yerleştirilmemiş (son " +"dilim: %2, bölme işleminden kalan: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ayrılmamış" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "mantıksal" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "uzatılmış" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "birincil" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "gizli" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "başarısız oluyor" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "başarısız oldu" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "uyarı" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "iyi" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 dilim" +msgstr[1] "%1 dilim" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Okuma Hatası Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Disk yüzeyinden veri okunurken oluşan donanım okuma hata oranı." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Çıktı Başarımı" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Sabit disk sürücüsünün toplam (genel) çıktı performansı. Eğer bu niteliğin " +"değeri düşüyorsa, diskte bir sorun olma ihtimali yüksektir." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Dönme Süresi" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Sıfır RPM (Dakikadaki devir) hızından, tam işlevsel hızını alma ortalama " +"süresi." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Başlama/Bitme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Dönme Yeniden Deneme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Kafa Sağlamlığı" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital özniteliği." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Komut Zamanaşımı" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Sürücü Sıcaklığı" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Bir diskten okuma yapılırken alınan hataların sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Kesintiye uğradı" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Sonlandırıcı Hata" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriksel hata" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Okuma hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Kullanım hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Kendi kendine test devam ediyor" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sağlıklı" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Geçmişte, tasarım parametrelerinin dışında kullanılmış." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Kötü/hatalı dilimler var." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Şu anda tasarım parametrelerinin dışında kullanılıyor." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Çok fazla kötü/hatalı dilim var." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disk arızalanmak üzere. Tüm verilerinizi yedekleyin!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: tmp dizini oluşturulamadı." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: btrfs dosya sistemi boyutlandırma başarısız." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uyarı: %1 üzerindeki Btrfs dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketi %2 olarak ayarlanıyor" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "uzatılmış" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "biçimlendirilmemiş" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Bağla" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Ayır" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: tmp dizini oluşturulamadı." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"%1disk bölümü üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Yeniden bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uyarı: %1 üzerindeki JFS dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Takas alanını etkinleştir" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Takas alanını devre dışı bırak" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Devre dışı bırak" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: tmp dizini oluşturulamadı." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: NILFS2 dosya sistemi boyutlandırması başarısız oldu." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uyarı: %1 üzerindeki NILFS2 dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için NTFS açılış dilimi güncelleniyor." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"NTFS açılış dilimini yazmak için %1 disk bölümü " +"açılamadı." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"NTFS açılış dilimi güncellenmeye çalışılırken %1 disk " +"bölümü üzerinde 0x1c konumu bulunamadı." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"NTFS açılış dilimi güncellenmeye çalışılırken %1 disk " +"bölümü üzerine yeni başlangıç dilimi yazılamadı." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için NTFS açılış dilimi başarılı bir " +"şekilde güncellendi." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki XFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: tmp dizini oluşturulamadı." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: xfs_growfs başarısız oldu." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Uyarı: %1 üzerindeki XFS dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki XFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Harici Tarayıcıda Aç" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Ayarlanıyor..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "İşlemin bitmesi bekleniyor..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Devam Eden İşlemleri İptal Et" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Evet, İşlemleri İptal Et" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "İşlemler iptal edildi." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "İşlemler uygulanırken bazı hatalar oluştu. İptal edildi." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Toplam Süre: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"%1 dosyasını yazmak için geçici dosya oluşturulamadı." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Rapor Kaydedilemedi." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Yapılandırılmış olan dış tarayıcı çalıştırılamadı. Lütfen ayarlarınızı " +"kontrol edin." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Tarayıcı Başlatılamadı." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "Yazmak için %1 geçici dosyası oluşturulamadı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "İşlemler ve görevler" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Geçen Süre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Toplam Süre: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "İşlem: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Toplam: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "" +"%1 üzerinde yeni bir disk bölümlendirme tablosu " +"oluşturulamadı" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "&Yeni Disk Bölümlendirme Tablosu Oluştur" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Gerçekten MS-Dos Disk Bölümlendirme Tablosu Oluşturulsun mu?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "MS-Dos Türü Oluştur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Oluşturmak istediğiniz disk bölümlendirme tablosunun türünü seçin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(simge)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "Uyarı: Bu işlem, aygıt üzerindeki tüm verileri yok der!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "%1 üzerindeki LUKS disk bölümü şifresini çöz" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&İsim:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Aygıt Özellikleri: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (salt okunur)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 Dilim" +msgstr[1] "%1 Dilim" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "iyi" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "KÖTÜ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(bilinmeyen)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Disk bölümü tablosu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Silindir yerleşimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Dilim (sector) tabanlı yerleşim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasite:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Toplam dilim sayısı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Silindirler/Kafalar/Dilimler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mantıksal dilim boyutu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fiziksel dilim boyutu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Silindir boyutu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Birinciller/Azami:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART durumu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Daha Fazla..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Ek bağlanma noktalarını düzenle" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Bağlanma Noktalarını Düzenle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "%1 için bağlanma noktasını düzenle" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Değişiklikleri kaydet" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "%1 bağlanma noktası dosyası açılamadı." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Bağlanma noktaları okunamadı" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "%1 bağlanma noktası dosyası kaydedilemedi." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Bağlanma Noktası Kaydedilemedi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Seçenekler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Salt-okunur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Otomatik bağlamayı kullanma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Aygıt Düğümü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Buna göre tanımla:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Dosya Sistemi Desteği" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"Bu tablo hangi dosya sistemlerinin desteklendiğini ve bu dosya sistemlerinin " +"üzerinde hangi işlemlerin yapılabileceğini gösterir.\n" +"Bazı dosya sistemlerinin desteklenebilmesi için bazı dış araçların kurulması " +"gerekir. Ama tüm gerekli araçlar kurulmuş olsa bile tüm dosya sistemlerinde " +"tüm işlemler yapılamaz. Ayrıntılar için lütfen uygulamanın belgelerine bakın." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Büyüt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Küçült" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Taşı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Denetle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Etiketi Oku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Etiket Yaz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Kullanım Bilgilerini Oku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Yedekle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Geri Yükle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Destek Araçları" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Yeniden Tarama Desteği" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Bilgiler" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Disk Bölümü Bilgileri" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Dosya sistemi:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasite:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Anahtar boyutu:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "İlk dilim (sector):" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Son dilim (sector):" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Dilim sayısı:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Kullanılabilir:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Kullanılan:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Aygıt Bilgileri" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasite:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Toplam dilim sayısı:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Kafalar:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Silindirler:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Dilimler:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Mantıksal sektör boyutu:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Fiziksel sektör boyutu:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Silindir boyutu:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Birinciller/Azami:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Bir disk bölümü ekle" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Bu uygulamadan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?Uygulanmayı bekleyen %1 işlem var." +msgstr[1] "" +"Bu uygulamadan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?Uygulanmayı bekleyen %1 işlem var." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Bekleyen İşlemleri İptal Edip Uygulamadan Çıkmak İstiyor musunuz?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 uygulamasından çık" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Son işlemi geri al" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Son işlemi listeden kaldır." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Tüm işlemleri temizle" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Bekleyen işlemler listesini temizle." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Tüm işlemleri uygula" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Listedeki tüm işlemleri uygula." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Aygıtları Yenile" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Tüm aygıtları yenile" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Aygıt listesini yenile." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Yeni Disk Bölümlendirme Tablosu" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Yeni disk bölümlendirme tablosu oluştur" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Bir aygıt üzerinde boş bir disk bölümlendirme tablosu oluştur." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Bölüm Tablosunu Dışarıya Aktar" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Bir bölümleme tablosunu dışarıya aktar" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Disk bölümlendirme tablosunu bir metin dosyasına aktar." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosunu İçeriye Aktar" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Bir disk bölümlendirme tablosunu içeriye aktar" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Bir disk bölümlendirme tablosunu bir metin dosyasından içeriye aktar." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART Durumu" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "SMART Durumunu Göster" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Eğer destekleniyorsa aygıtın SMART durumunu göster" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Aygıt özellikleri penceresini göster" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Aygıt özelliklerini görüntüle ve düzenle" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Yeni disk bölümü" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Yeni bir disk bölümü oluştur." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Yeniden Boyutlandır/Taşı" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Disk bölümünü yeniden boyutlandır ya da taşı" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Varolan bir disk bölümünü büyüt, küçült ya da taşı." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Disk bölümünü sil" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Bir disk bölümünü sil." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Daha Fazla Parçaya Böl" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Disk bölümünü daha fazla parçaya böl" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "" +"Disk bölümünü daha fazla parçaya böl, disk bölümünün içindekiler geri " +"alınamaz." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Disk bölümünü kopyala" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Varolan bir disk bölümünü kopyala." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Disk bölümünü yapıştır" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Bir disk bölümünü yapıştır." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Bağlanma Noktasını Düzenle" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Bağlanma noktasını düzenle" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Disk bölümünün bağlanma noktasını ve seçeneklerini düzenle." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Bağla" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Diski bağla ya da ayır" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Bir diski bağla ya da ayır." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Denetle" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Disk bölümünü denetle" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Bir disk bölümünün hatalarını denetle." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Disk bölümü özellikleri penceresini göster" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "" +"Disk bölümünün özelliklerini göster ve düzenle (disk bölümünün etiketi, " +"bayrakları vs.)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Yedekle" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Disk bölümünü yedekle" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Bir disk bölümünü bir kalıp dosyasına yedekle." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Geri Yükle" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Bir disk bölümünü geri yükle" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Disk bölümünü bir kalıp dosyasından geri yükle." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Dosya Sistemi Desteği" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Dosya sistemi desteğine ilişkin bilgileri göster" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Desteklenen dosya sistemlerine ilişkin bilgileri göster." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Günlüğü Kaydını Temizle" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Günlük kaydı çıktısını temizle" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Günlük kaydı çıktı panelini temizle." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Günlüğü Kaydet" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Günlük kayıtlarını kaydet" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Günlük kayıtlarını bir dosyaya kaydet." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 bekleyen işlem var" +msgstr[1] "%1 bekleyen işlem var" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Kullanılan arka uç eklentisi: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Aygıtlar taranıyor..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Tarama işlemi bitti." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Gerçekten aygıtları yeniden taramak istiyor musunuz?Bu, bekleyen işlemleri de temizleyecektir." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Gerçekten Aygıtlar Yeniden Taransın mı?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Aygıtları Yeniden Tara" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Aşağıda listelenen işlemleri gerçekten uygulamak istiyor musunuz?Bu işlem disklerinizi kalıcı olarak düzenleyecektir." + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Bekleyen İşlemler Uygulansın mı?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Bekleyen İşlemleri Uygula" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "İşlemler uygulanıyor..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "İşlem geri alınıyor: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Bekleyen işlemler listesini gerçekten temizlemek istiyor musunuz?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Bekleyen İşlemler Temizlensin mi?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Bekleyen İşlemleri Temizle" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Bekleyen işlemler listesi temizleniyor." + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"İçeriye aktarılacak %1 girdi dosyası açılamadı: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu İçeriye Aktarılamadı" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"İçeriye aktarılcak %1 dosyası geçerli bir bölümlendirme " +"tablosu içermiyor." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu İçeriye Aktarılamadı" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "%2 (satır %3) için bilinmeyen disk bölümü rolü \"%1\"." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"%1 (satır %2) disk bölümü için üst disk bölümü ya da disk bölümlendirme " +"tablosu yok." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "%2 (satır %3) için \"%1\" dosya sistemi oluşturulamadı." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu Dışarıya Aktarılamadı" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Dosya Sistemi Desteği için Eksik Paket Var" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Bekleyen işlemler" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Günlük Kaydı Çıktısı" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Yeni bir disk bölümü oluştur" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Düzenleme Araç Çubuğu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Disk Bölümü Araç Çubuğu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Aygıt Araç Çubuğu" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Görünüm" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Şimdiki Aygıtı Seç" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Disk Bölümü" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün üzerindeki dosya sistemi bağlanamadı." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Dosya Sistemi Bağlanamadı." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün üzerindeki dosya sistemi ayrılamadı." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Dosya Sistemi Ayrılamadı." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"Bu aygıt üzerinde zaten %1 birincil disk bölümü var. Bu, disk bölümü " +"tablosunun bulundurabileceği en fazla sayıdır.Varolan bir " +"birincil disk bölümünü silmeden yeni bir birincil disk bölümü " +"oluşturamazsınız, yapıştıramazsınız veya geri yükleyemezsiniz." +msgstr[1] "" +"Bu aygıt üzerinde zaten %1 birincil disk bölümü var. Bu, disk bölümü " +"tablosunun bulundurabileceği en fazla sayıdır.Varolan bir " +"birincil disk bölümünü silmeden yeni bir birincil disk bölümü " +"oluşturamazsınız, yapıştıramazsınız veya geri yükleyemezsiniz." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Çok Fazla Sayıda Birincil Bölüm." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"%1 disk bölümü şu anda silinemez. Çünkü bu disk " +"bölümünün mantıksal numarasından daha büyük mantıksal numaraya sahip bir ya " +"da daha fazla disk bölümü bağlı durumda.Lütfen önce mantıksal " +"numarası %2 sayısından büyük olan disk bölümlerini ayırın." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Disk Bölümü Silinemiyor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Panodaki disk bölümünü gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu disk bölümü " +"silindikten sonra artık yapıştırılamayacak." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Panodaki Disk Bölümü Gerçekten Silinsin mi?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Ögeyi Sil" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"%1 disk bölümü yeniden boyutlandırma/taşıma işleminden " +"sonra da aynı boyutta ve konumda. İşlem yoksayılıyor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "%1 disk bölümü panoya kopyalandı." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Varolan Disk Bölümünün Üzerine Yazılsın mı?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Disk Bölümünün Üzerine Yaz" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Seçilen bölüm, kaynak bölüm veya yedek dosyasını tutacak kadar " +"yeterince geniş değil.Farklı bir hedef seçin veya bu bölümü " +"kaynak kadar büyütmek üzere boyutlandırın." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Hedef Yeterince Büyük Değil" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Hedef Disk Bölümü Oluşturulamıyor." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "" +"Varolan %1 dosyasının üzerine gerçekten yazmak istiyor " +"musunuz?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Varolan Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"%1 kalıp dosyası içerisindeki dosya sistemi seçilen " +"disk bölümüne yerleştirilmek için çok büyük." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Dosya Sistemini Geri Yüklemek İçin Yeterli Disk Alanı Yok." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Disk Bölümü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlanma Noktası" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Kullanılabilir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "İlk Dilim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Son Dilim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Dilim Sayısı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Bayraklar" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Disk bölümünün özellikleri: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(bulunamadı)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "boşta" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "En az bir mantıksal disk bölümü bağlanır." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "%1 konumuna bağlı" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "bağlı" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki tüm verileri " +"kaybetmek üzeresiniz.Bir disk bölümünün dosya " +"sistemini değiştirmek o bölümün tüm içeriğini siler. Eğer şimdi devam eder " +"ve ana pencereden işlemi uygularsanız %1 üzerindeki tüm " +"veriler silinecek ve bu işlemin geri dönüşü olmayacak." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"%1 disk bölümü %2 Dosya Sistemi ile Yeniden " +"Oluşturulsun mu?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Dosya Sistemini Değiştir" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Dosya Sistemini Değiştirme" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki tüm verileri " +"kaybetmek üzeresiniz.Bir disk bölümünün dosya " +"sistemini yeniden oluşturmak o bölümün tüm içeriğini siler. Eğer şimdi devam " +"eder ve ana pencereden işlemi uygularsanız %1 " +"üzerindeki tüm veriler silinecek ve bu işlemin geri dönüşü olmayacak." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "" +"%1 Bölümünün Dosya Sistemi Yeniden Oluşturulsun mu?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Dosya Sistemini Yeniden Oluştur" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Dosya Sistemini Yeniden Oluşturma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Dosya sistemi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Dosya sistemi etiket ayarlama işlemini desteklemiyor." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Varolan dosya sistemini yeniden oluştur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Bağlanma noktası:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Disk bölümü türü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Durum:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "Kullanıcı Kimliği:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Kullanılabilir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Kullanılan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "İlk dilim (sector):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Son dilim (sector):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Dilim sayısı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Bayraklar:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Lüften bir aygıt seçin." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "Bu aygıt üzerinde geçerli bir disk bölümlendirme tablosu bulunamadı." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Disk bölümünü yeniden boyutlandır/taşı: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Aygıtlar taranıyor..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Taranıyor..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Aygıt taranıyor: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "İlk dilim (sector):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Son dilim (sector):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Disk bölümünü yerleştir" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Disk bölümü türü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Birincil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Uzatılmış" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Mantıksal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "En küçük boyut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "En büyük boyut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Öncesinde bırakılacak boş alan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Sonrasında bırakılacak boş alan:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART Özellikleri: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "SMART Raporunu Kaydet" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Çevrimiçi" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seri numarası:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Firmware sürümü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Sıcaklık:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Kötü dilimler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Güç döngüleri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Kendi kendine yapılan testler:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Tüm değerlendirme:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "SMART Raporu kaydedilemedi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Kimlik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Öznitelik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Hata Türü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Güncelleme Türü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "En Kötü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Şimdiki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Eşik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Ham" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Değerlendirme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"%1 ögesini yazmak için geçici çıktı dosyası " +"oluşturulamadı." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Günlük Dosyası Kaydedilemedi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Önem" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Önem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Süre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"%1 kaynak birimindeki dosya sistemi yedeklenmek üzere " +"açılamadı." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "%1 yedekleme dosyası oluşturulamadı." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"%1 birimi üzerindeki dosya sistemini %2 birimine yedekle" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemini denetle" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Dosya sistemi kopyalanamıyor: Hedef disk bölümü %1 " +"üzerindeki dosya sistemi kaynak disk bölümü %2 " +"üzerindekinden küçük." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kaynak disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemi " +"kopyalama işlemi için açılamadı." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Hedef disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemi kopyalama " +"işlemi için açılamadı." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Aygıt kapatılıyor. Bu işlem özellikle Bellek Çubuğu gibi aygıtlarda biraz " +"zaman alabilir." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"%1 üzerindeki dosya sistemini %2 " +"disk bölümüne kopyala" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Disk bölümü %2 üzerinde %1 dosya sistemi oluştur" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"%1 disk bölümü %2 aygıtına " +"eklenemedi." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2disk bölümünü " +"oluşturmak için açılamadı." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Yeni disk bölümü oluştur %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Bu aygıt üzerinde yeni disk bölümü oluştur %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Disk bölümü oluşturulamadı: %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerinde yeni disk bölümü tablosu oluştur" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi silinemiyor." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"%1 birimi için dosya sistemi imzası silinemedi: " +"%2 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini sil" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "%1 disk bölümü silinemedi." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Disk bölümü silinemedi: %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "%1 disk bölümünü sil" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 blok (%2 dilim) %3 konumundan %4 konumuna kopyalanıyor, yön: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MB/sn ile kopyalanıyor, tahmini kalan süre: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "%2 biriminden %3 birimine, kalan blok boyutu %1 kopyalanıyor." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 dilim" +msgstr[1] "%1 dilim" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "%1 blok (%2) kopyalama işlemi tamamlandı." +msgstr[1] "%1 blok (%2) kopyalama işlemi tamamlandı." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kopyalamak için kaynak ve hedef üst üste değil: Gerekli alma gerekmiyor." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Şuradan geri al: İlk dilim: %1, son dilim: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Şuraya geri al: İlk dilim: %1, son dilim: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Geri alma kopyalaması için %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Geri alma başarısız: Kaynak ve hedef aygıt değil." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Görev: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Bekleyen" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"%1 disk bölümündeki dosya sistemi taşımak için " +"açılamadı." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 birimi üzerindeki dosya sistemi taşınmak için bir " +"hedef oluşturulamadı." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"%1 birimindeki dosya sistemi geri alma işlemi başarısız." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Aygıt kapatılıyor. Bu işlem birkaç saniye sürebilir." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "%1 birimindeki dosya sistemini %2 dilimine taşı" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"%2 birim üzerindeki dosya sistemi zaten istenen %1 " +"dilime sahip." +msgstr[1] "" +"%2 birim üzerindeki dosya sistemi zaten istenen %1 " +"dilime sahip." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Dosya sistemi %1 dilimden %2 dilimine yeniden boyutlandırılıyor." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"%1 birimi üzerindeki dosya sistemi, destek " +"sağlanamadığı için yeniden boyutlandırılamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Dosya sistemi, iç arka uç işlevleri kullanılarak başarılı bir şekilde " +"yeniden boyutlandırıldı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Dosya sistemi boyutlandırılırken %1 birimi açılamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Dosya sistemi boyutlandırılırken %1 birimi geometrisi " +"okunamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Birimi doldurmak için %1 üzerindeki dosya sistemini " +"azami yap" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"%2 üzerindeki dosya sistemini %1 dilime (sektör) " +"boyutlandır" +msgstr[1] "" +"%2 üzerindeki dosya sistemini %1 dilime (sektör) " +"boyutlandır" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Geri yüklenecek %1 yedek dosyası açılamadı." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Geri yüklenecek %1 hedef birimi açılamadı." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dosya sistemini %1 dosyasından %2 " +"birimine geri yükle" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"%1 üzerindeki dosya sistemi etiket ayarlama işlemini " +"desteklemiyor. Görev yoksayıldı." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"%1 bayrağı %2 disk birimi için %3 durumuna ayarlanırken " +"bir hata oluştu." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Birim bayrakları ayarlamak üzere %2 aygıtı üzerinde " +"%1 birimi bulunamadı." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Birim bayrakları ayarlamak üzere %2 aygıtı üzerinde " +"%1 birimi açılamadı." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "%1 disk bölümünün bayraklarını temizle" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün bayraklarını \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"%2 birimi boyutlandırılırken/taşınırken %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"%1 birimi geometrisini ayarla: Başlama dilimi: %2, " +"uzunluk: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" +"%1 üzerindeki dosya sistemini daha fazla parçaya böl" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Yetkili kullanıcı haklarını almayı deneme" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Yapılandırma penceresinde gelişmiş sekmesini göster" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Yönetilecek aygıtlar" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 " +"konumuna yedekle" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) disk bölümünü denetle ve onar" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Uyarı: Hedef disk birimi %1 üzerindeki dosya sistemini " +"disk bölümü boyutuna büyütme başarısız." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kopyalamadan sonra %1 hedef bölüm denetlemesi başarısız." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kaynak disk bölümü hedefe taşınamadı." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Kopyalama için hedef bölüm oluşturma başarısız." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "%1 kaynak disk bölümünün denetimi başarısız oldu." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 (%5, " +"%6) konumuna kopyala" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 (%5, " +"%6) olarak kopyala ve %7 boyutuna büyüt" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %5 " +"üzerindeki (%4 konumundan başlayan) ayrılmamış alana kopyala" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %5 " +"üzerindeki (%4 konumundan başlayan) ayrılmamış alana kopyala ve %6 boyutuna " +"büyüt" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "%2 disk bölümü üzerinde %1 dosya sistemi oluştur" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"%2 üzerinde yeni bir disk bölümü (tip: %1) oluştur" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 disk bölümünü daha fazla parçaya böl (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) disk bölümünü sil" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "%3 üzerinde yeni bir disk bölümü (%1, %2) oluştur" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Bekleyen" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Çalışan" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Uzatılmış disk bölümü %1 taşınamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü başarısız olan yeniden boyutlandırma/" +"taşıma işlemi sonrasında denetleniyor." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümünü yeniden boyutlandırma/taşıma işlemi " +"başarısız oldu." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Boyutlandırma/Taşıma öncesi %1 bölümünün denetlemesi " +"başarısız." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 sola taşı" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 sağa taşı" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 boyutundan %3 boyutuna büyüt" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 boyutundan %3 boyutuna küçült" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sola taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna genişlet" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sağa taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna genişlet" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sola taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna daralt" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sağa taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna daralt" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Bilinmeyen yeniden boyutlandır/taşı eylemi." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Boyutlandırma/taşıma başarısız: Dosya sistemi %1 " +"bölümünü daraltmak için boyutlandırılamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Boyutlandırma/taşıma başarısız: Dosya sistemi %1 bölümü " +"daraltılamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "%1 disk bölümü taşınamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün dosya sistemi taşıması başarısız. " +"Geri alınıyor." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün özgün konumuna taşınması başarısız." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/taşıma işlemi başarısız oldu: %1 " +"disk bölümü oluşturulamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Boyutlandırma/taşıma başarısız: Dosya sistemi %1 " +"bölümünde boyutlandırılamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için eski bölüm boyutu geri alınamadı." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümündeki hedef dosya sistemini geri " +"dönüşümden sonra denetleme başarısız." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Dosya sisteminin geri yüklenmesi işlemi başarısız oldu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Geri yüklemek için hedef birim oluşturma başarısız." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Disk bölümünü %1 içinden %2 olarak " +"geri yükle" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"%1 üzerindeki %2 içindeki disk bölümünü %3 dosyasından geri yükle" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün \"%2\" olan etiketini \"%3\" olarak " +"ayarla" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün bayraklarını \"%2\" olarak ayarla" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Sahte Arka Uç Eklentisi" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi sahte arka ucu." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted Arka Uç Eklentisi" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi libparted arka ucu." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Telif hakları 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted İstisnası: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "%1 aygıtına erişilemedi" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Bulunan aygıt: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Birim tablosu oluşturma başarısız: %2 için \"%1\" birim " +"tablo türü alınamadı." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Disk blümlendirme tablosu oluşturulamadı: %1 arka uç " +"aygıtı açılamadı." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Disk bölümlendirme tablosu oluşturulamadı: %1 arka uç " +"aygıtı üzerinde yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "" +"Bu disk bölümünün disk bölümlendirme tablosuna göre \"%1\" bayrağı " +"kullanılamaz." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Yeni disk bölümü %1 için bilinmeyen rol (roller: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "%1 yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "Yeni bir birim oluşturma başarısız: sınır için geometri alınamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Disk bölümü silinemedi: Silinecek disk bölümü (%1) " +"diskte bulunamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Boyutlandırılırken/taşınırken %1 birimi geometrisi " +"ayarlanamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Boyutlandırılırken/taşınırken %1 birimi sınırları " +"alınamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Boyutlandırılırken/taşınırken %1 birimi geometrisi " +"alınamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Boyutlandırılırken/taşınırken %1 birimi açılamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemi imzası " +"silinemedi." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"%1 birimindeki dosya sistemi silinemedi: Birim " +"alınamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 üzerindeki dosya sistemi yeniden boyutlandırılamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Dosya sistemi boyutlandırılmaya çalışılırken boyutlandırılmış %1 birimi için geometri alınamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"%2 aygıtının %1 dilimindeki bölümün dosya sistemi " +"anlaşılamadı." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi türü güncellenemedi." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bayt" +msgstr[1] "Bayt" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(bilinmeyen birim)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komut: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(\"%1\" başlatılırken zaman aşımına uğradı)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(\"%1\" çalıştırılırken zaman aşımına uğradı)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Yönetici yetkileriniz yok." +"%1 uygulamasını yönetici yetkileriniz olmadan da " +"çalıştırabilirsiniz. Ancak seçtiğiniz işlemleri " +"uygulayamayacaksınız. %1 uygulamasını çalıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Yönetici yetkileri yok" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Yönetici yetkileri olmadan çalıştır" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Disklerinizi, disk bölümlerinizi ve dosya sistemlerinizi yönetin" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Telif hakları 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Disk Bölümü Parçacığının Tasarımı" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Btrfs desteği" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Hata: Arka Uç Eklentisi Yüklenemedi" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Hata: Kullanılabilir Bir Aygıt Bulunamadı" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART Durum Raporu" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Uygulama sürümü:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Arka uç:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE sürümü:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Makine:" \ No newline at end of file diff --git a/ug/messages/applications/kcm-about-distro.po b/ug/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..507171a65 --- /dev/null +++ b/ug/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# Uyghur translation for kcm-about-distro. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "ئاپتور" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "يۇمشاق دېتال" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "ئەسلەك:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "قاتتىق دېتال" \ No newline at end of file diff --git a/uk/messages/applications/kcm-about-distro.po b/uk/messages/applications/kcm-about-distro.po new file mode 100644 index 000000000..ea343fd39 --- /dev/null +++ b/uk/messages/applications/kcm-about-distro.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Ukrainian translation of kcm-about-distro +# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kcm-about-distro package. +# +# Yuri Chornoivan , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-28 22:04+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: LSBRelease.cpp:33 +msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: LSBRelease.cpp:34 +msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: LSBRelease.cpp:35 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be " +"'raring' or 'saucy')" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: LSBRelease.cpp:36 +msgctxt "" +"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name " +"and version, such as 'MyDistro 1.0'" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: Module.cpp:65 +msgid "About Distribution" +msgstr "Про дистрибутив" + +#: Module.cpp:69 +msgid "Copyright 2012 Harald Sitter" +msgstr "© Harald Sitter, 2012" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Harald Sitter" +msgstr "Harald Sitter" + +#: Module.cpp:73 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: Module.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)" +msgid "%1-bit" +msgstr "%1-бітова" + +#: Module.cpp:138 +msgid "Processor:" +msgid_plural "Processors:" +msgstr[0] "Процесори:" +msgstr[1] "Процесори:" +msgstr[2] "Процесори:" +msgstr[3] "Процесор:" + +#: Module.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)" +msgid "%1 of RAM" +msgstr "%1 оперативної пам’яті" + +#: Module.cpp:171 +msgctxt "Unknown amount of RAM" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt) +#: Module.ui:17 +msgid "Qt Version:" +msgstr "Версія Qt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: Module.ui:33 +msgid "Software" +msgstr "Програмне забезпечення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: Module.ui:63 +msgid "OS Type:" +msgstr "Тип ОС:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory) +#: Module.ui:120 +msgid "Memory:" +msgstr "Пам’ять:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel) +#: Module.ui:147 +msgid "Kernel Version:" +msgstr "Версія ядра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde) +#: Module.ui:164 +msgid "KDELibs Version:" +msgstr "Версія бібліотек KDE:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: Module.ui:281 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" \ No newline at end of file diff --git a/uk/messages/applications/partitionmanager.po b/uk/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..ff5e2fa73 --- /dev/null +++ b/uk/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5467 @@ +# translation of partitionmanager.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:52+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "Ви запустили Керування розділами KDE вперше?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "Приховати наведені нижче повідомлення" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "Вирівнювання секторів розділу" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Використовувати засноване на циліндрах вирівнювання (сумісне з Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Типово вирівнювати розділи" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволити виконання дій без адміністративних прав доступу" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "Кольори файлових систем" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "Показувати смужку меню програми" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "Додаток сервера" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Бажана одиниця:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "Кольори файлових систем" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "Параметри розфарбування файлових систем" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте змінити сервер?Така зміна " +"призведе до повторного сканування пристроїв та спорожнення черги дій." + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "Бажаєте змінити сервер?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "Змінити сервер" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "Не змінювати сервер" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "Дозволити виконання дій без адміністративних привілеїв" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "Активний сервер:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "Бажана одиниця:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "ЕіБ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлові системи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "розширених:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "неформатованих:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "невідомих:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "Вирівнювання розділу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "" +"Використовувати засноване на циліндрах вирівнювання (сумісне з Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "Вирівнювання секторів:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " секторів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "Типово вирівнювати розділи" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "Журналювання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "Приховати такі повідомлення:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "Типова файлова система:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "Витирання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "Перезаписати:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "Випадковими даними" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "Нулями" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Невідомий пристрій" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Тільки-но створено дію з вилучення розділу: скасування дії зі створення " +"розділу." + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Тільки-но створено дію зі зміни розміру розділу: оновлення початку і " +"завершення поточної дії." + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копіювання нового розділу: заміщення створенням нового розділу." + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Зміна мітки нового розділу: непотрібна дія." + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Зміна файлової системи на новому розділі: непотрібна дія." + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Перевірка файлових системи виконується автоматично під час їхнього " +"створення: ніяких нових дій не потрібно." + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Вилучення тільки-но скопійованого розділу: вилучення копіювання." + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Вилучення розділу, який тільки-но скопійовано на існуючий розділ: вилучено " +"копіювання і вилучення існуючого розділу." + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копіювання розділу, який сам є копією: замінено на копіювання з початкового " +"джерела." + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Вилучення тільки-но відновленого розділу: вилучено дію з відновлення." + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Вилучення розділу, який тільки-но відновлено на існуючому розділі: вилучено " +"дію з відновлення і вилучення існуючого розділу." + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Повторна зміна прапорців для одного розділу: вилучено стару дію." + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Повторна зміна мітки для одного розділу: вилучено стару дію." + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Створення порожньої таблиці розділів, відкинути попередні дії над пристроєм." + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Додавання дії: %1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "вільний" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Новий розділ" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Відновлений розділ" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копія з %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Розділ %1 вирівняно не зовсім правильно (перший сектор: " +"%2, за модулем: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Розділ %1 вирівняно не зовсім правильно (останній " +"сектор: %2, за модулем: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "вільний" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логічний" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "розширений" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "головний" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "у стані відмови" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "відмовив" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "попередження" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "справний" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектори" +msgstr[2] "%1 секторів" +msgstr[3] "%1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Частота помилок читання" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Частота апаратних помилок читання даних з поверхні диска." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Ефективна швидкодія" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Загальна ефективна швидкодія жорсткого диска. Якщо значення цього параметра " +"зменшується, ймовірно, з диском можуть виникнути проблеми." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Час розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Середній час розкручування шпинделя зі стану спокою до робочої кутової " +"швидкості." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Кількість розкр./зупинок" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Кількість циклів розкручування/зупинки шпинделя." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Кількість пересунутих секторів" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Кількість пересунутих секторів. У разі виявлення мікропрограмою диска " +"помилки читання, запису або перевірки даних вона позначає сектор як такий, " +"що потребує «пересування», і пересуває дані до особливої резервної області " +"зберігання даних." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Резерв каналу читання" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Резерв каналу обміну даних під час читання даних. Призначення цього " +"параметра не визначено." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Помилок позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Частота помилок позиціювання магнітних голівок. Такі помилки реєструються у " +"разі часткової відмови у механічній системі позиціювання." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Швидкодія позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Середня швидкодія дій з позиціювання магнітних голівок. Зменшення значення " +"цього параметра є ознакою проблем, що виникають у механічній підсистемі." + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Тривалість роботи (у годинах)" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Кількість годин роботи в увімкненому стані." + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "К-ть повторних розкручувань" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Кількість повторних спроб розкручування зі стану спокою у разі помилки під " +"час першої спроби розкручування. Збільшення значення цього параметра є " +"ознакою проблем з механічною підсистемою диска." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Повторних спроб калібрування" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Кількість запитів на повторне калібрування у разі помилки під час першої " +"спроби. Збільшення значення цього параметра є ознакою проблем з механічною " +"підсистемою диска." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Кількість циклів вмикання" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Загальна кількість циклів з вмикання-вимикання живлення диска." + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Програмних помилок читання" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Кількість невиправних помилок читання, повідомлена операційною системою." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Кількість помилок сповільнення передавання SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Параметр дисків Western Digital і Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Помилка передавання" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Частина технології SMART IV HP: після передавання через буфер даних " +"кешування у оперативній пам’яті дані щодо парності даних у місці призначення " +"та на жорсткому диску не збігаються." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабільність голівок" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Параметр дисків Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Виявлення сторонньої вібрації" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Кількість невиправних помилок" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити за допомогою апаратного механізм " +"виправлення цілісності даних (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Задовге виконання команди" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Кількість дій, перерваних через перевищення часу очікування на дані з " +"жорсткого диска." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "«Високих» записів" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Кількість виявлених помилок занадто високого розташування голівок під час " +"запису." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Відмінність температури від 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Значення рівне (100 – значення температури у °C), за допомогою якого " +"виробники встановлюють мінімальне порогове значення, що відповідає " +"максимальній температурі експлуатації." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Відмов ударостійкості" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Кількість помилок, спричинених зовнішніми ударами або вібрацією." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Паркувань через вимикання живлення" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Кількість циклів паркування через вимикання живлення або інші аварійні " +"ситуації." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Кількість завантажень" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Кількість циклів завантаження-вивантаження у позиції паркування голівок." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Поточна внутрішня температура." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Апаратних виправлень" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити за допомогою апаратного " +"механізму контролю і виправлення даних (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Кількість подій перевизначення" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Кількість дій з перевизначення пошкоджених секторів. Необроблене значення " +"цього параметра відповідає загальній кількості спроб пересування даних з " +"пошкоджених секторів у резервні." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Кількість секторів у черзі перевизначення" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Кількість «нестабільних» секторів (секторів, які очікують на перевизначення " +"через помилки читання)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Кількість пошкоджених секторів" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Кількість секторів з помилками читання або запису даних, які не вдалося " +"виправити" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Кількість помилок CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Кількість помилок передавання даних за допомогою інтерфейсного кабелю, " +"визначена за допомогою ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Помилок багатозональності
Помилок запису" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Загальна кількість помилок під час запису сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Кількість помилок виходу за доріжку." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Помилок позначення адрес даних" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Кількість помилок позначення адрес даних (або специфічні для виробника дані)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Скасувань розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Кількість виправлень на основі ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Програмних виправлень ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Кількість помилок, виправлених програмним ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Кількість перегрівів" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Кількість помилок через перевищення температури." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Висота голівок" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Відстань між голівками та поверхнею диска. Занадто мале значення цього " +"параметра збільшує ймовірність удару голівок по поверхні диска, а занадто " +"велике значення — ймовірність помилок читання-запису." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Імпульс розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Величина імпульсного струму, що використовується для розкручування диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Додаткове розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Кількість додаткових процедур, потрібних для розкручування диска через " +"недостатнє живлення." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Автономне позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Швидкодія позиціювання диска під час виконання внутрішніх перевірок." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вібрація під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вібрація під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Зсув диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Зсув диска відносно шпинделя (зазвичай, через удар або температурне " +"навантаження)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Відмов ударостійкості" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Кількість помилок, спричинених зовнішніми ударами або вібрацією." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Годин під навантаженням" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Час, протягом якого диск працював у режимі обміну даними." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Спроб завантаження-вивантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Кількість змін позиції голівкою." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Тертя навантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Опір, спричинений тертям у механічних частинах під час роботи диска." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Циклів завантаження-вивантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Загальна кількість циклів завантаження." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Час завантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Загальний час завантаження приводу магнітних голівок (час, проведений у " +"області паркування)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Підсилення крутного моменту" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Кількість спроб компенсувати зміну швидкості у площині диска." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Циклів вимикання з паркуванням" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Кількість автоматичних відведень приводу магнітних голівок через вимикання " +"живлення." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Амплітуда голівки GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Амплітуда «биття» (відстань між послідовними позиціями рухів голівки вперед-" +"назад)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Температура диска" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Експлуатаційний резерв" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Кількість циклів фізичного витирання даних на диску відносно максимальної " +"підтримуваної кількості фізичних витирань диска у відсотках." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Увімкнено (у секундах)" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Час, проведений у стані «увімкнено»" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Невиправних помилок ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити відновленням цілісності даних " +"(ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Частка справних блоків" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Відношення кількості доступних резервних блоків до загальної кількості " +"резервних блоків у відсотках." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Пересування голівки (у годинах)
або Помилок передавання (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Час, витрачений на позиціювання голівки
або кількість повернень до " +"початкової позиції посилання під час передавання даних." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Загалом записано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Загалом записано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Загалом прочитано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Загалом прочитано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Спроб повторного читання" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Кількість помилок під час читання даних з диска" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Захист від вільного падіння" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Кількість виявлених подій вільного падіння диска" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Призупинено" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критична помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Помилка електроніки" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Механічна помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Помилка читання" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Помилка обробки" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Виконується самоперевірка" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Справний" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"У минулому використовувався поза межами передбачених параметрів експлуатації." + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Містить дефектні сектори." + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Використовується поза межами передбачених параметрів експлуатації." + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Містить багато дефектних секторів." + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Відмова неминуча. Негайно створіть резервні копії ваших даних!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання зміни розмірів btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Попередження: зміна розміру файлової системи Btrfs на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Встановлення мітки для розділу %1 у значення %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "невідома" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "розширена" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатована" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Змонтувати" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтувати" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба перемонтування." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Попередження: зміна розміру файлової системи JFS на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Задіяти свопінг" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Вимкнути свопінг" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "Розшифрувати" + +#: fs/luks.cpp:96 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання зміни розмірів NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Попередження: зміна розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Оновлення сектора завантаження для файлової системи NTFS на розділі " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Під час спроби запису для оновлення сектора завантаження NTFS не вдалося " +"відкрити розділ %1." + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не вдалося пересунути голівку у позицію 0x1c на розділі %1 під час спроби оновлення сектора завантаження NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не вдалося записати новий початковий сектор на розділ %1 під час спроби оновлення сектора завантаження NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успішно оновлено сектор завантаження NTFS для розділу %1." + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Попередження: зміна розміру файлової системи XFS на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Відкрити у зовнішньому переглядачі" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "Налаштування..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "Очікування на завершення дії..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "Скасування запущених дій" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "Так, скасувати дії" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "Всі дії було успішно завершено." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "Дії скасовано." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "Під час виконання дій сталися помилки. Аварійне завершення дій." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "Загалом часу: %1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий файл під час спроби збереження до " +"%1." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "Не вдалося зберегти звіт." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "" +"Вказаний вами зовнішній переглядач не вдалося запустити. Будь ласка, " +"перевірте встановлені параметри." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "Невдала спроба запустити переглядач." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий файл %1 для запису." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "Дії і завдання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Пройшло часу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "Загальний час: 00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "Дія: %p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "Загалом: %p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "Створення таблиці розділів на %1" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "С&творити таблицю розділів" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте створити таблицю розділів типу MS-DOS на " +"%1?Кількість секторів на цьому пристрої перевищує " +"2^32. У таблицях розділів типу MS-DOS не передбачено підтримки такої " +"кількості секторів, отже ви не зможете повністю скористатися місткістю " +"пристрою." + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "Ви справді бажаєте створити таблицю типу MS-DOS?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "Створити таблицю типу MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "Вкажіть тип таблиці розділів, яку ви бажаєте створити:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-DOS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(піктограма)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" +"Попередження: виконання цієї дії призведе до знищення всіх даних на " +"пристрої!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "Розшифрувати розділ LUKS на %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Розшифрувати" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "&Пароль:" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "Властивості пристрою: %1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (лише читання)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектори" +msgstr[2] "%1 секторів" +msgstr[3] "%1 сектор" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "добрий" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "ПОГАНИЙ" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(невідомий)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "Таблиця розділів:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "Вирівнювання за циліндрами" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "Вирівнювання за секторами" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "Місткість:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Загалом секторів:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "Циліндри/Голівки/Сектори:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Розмір логічного сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Розмір фізичного сектора:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Розмір циліндра:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основний/Макс.:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "Стан за SMART:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "Більше..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "Зміна додаткових параметрів монтування" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "Редагування параметрів монтування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "Змініть параметри монтування цієї файлової системи:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "Зміна точки монтування %1" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте зберегти зміни, внесені до файла таблиці файлових " +"систем /etc/fstab?Виконання цієї " +"дії призведе до перезапису поточного файла на вашому жорсткому диску. " +"Наслідки цієї дії неможливо скасувати." + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл записів точок монтування %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "Помилка під час читання записів точок монтування" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "" +"Не вдалося зберегти записи точок монтування до файла %1." + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "Помилка під час збереження точок монтування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "Параметри:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "Лише читання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "Користувачі можуть монтувати і демонтувати" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "Без автоматичного монтування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "Без оновлення часу доступу до файлів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "Синхронний доступ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "Без оновлення часу доступу до каталогів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "Вимкнути можливість виконання програм" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "Оновити час доступу відносно до зміни" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "Частота створення дампів:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "Номер проходження:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "Вузлом пристрою" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "Мітка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "Ідентифікувати за:" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "Підтримка файлових систем" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"У цій таблиці показано файлові системи, що підтримуються програмою, та " +"специфічні дії над ними, які програма може виконувати.\n" +"Для підтримки деяких з файлових систем слід встановити певні зовнішні " +"програмні інструменти. Але не всі дії можуть виконуватися на всіх файлових " +"системах, навіть якщо встановлено потрібні програмні інструменти. Щоб " +"отримати докладнішу інформацію, будь ласка, прочитайте документацію. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "Збільшити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "Зменшити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "Пересунути" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "Перевірити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "Мітка читання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "Мітка запису" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "Використання для читання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "Резервування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "Допоміжні інструменти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "Повторно визначити" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "Інформація про розділи дисків" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "Місткість:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "Назва шифру:" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "Режим шифрування:" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "Хеш:" + +#: gui/infopane.cpp:125 +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "Розмір сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "Відступ даних:" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "Перший сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "Останній сектор:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Кількість секторів:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "Доступний:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "Використано:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "Інформація про пристрій" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "Місткість:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "Загалом секторів:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "Голівок:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "Циліндрів:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "Сектори:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "Розмір логічного сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "Розмір фізичного сектора:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "Розмір циліндра:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "Основний/Макс.:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "Введення розділу" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"Ви справді бажаєте вийти з програми?У черзі дій все ще " +"лишається %1 дія." +msgstr[1] "" +"Ви справді бажаєте вийти з програми?У черзі дій все ще " +"лишається %1 дії." +msgstr[2] "" +"Ви справді бажаєте вийти з програми?У черзі дій все ще " +"лишається %1 дій." +msgstr[3] "" +"Ви справді бажаєте вийти з програми?У черзі дій все ще " +"лишається %1 дія." + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "Скасувати дію з черги і вийти?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "Вийти з %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "Вернути" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Вертає стан перед останньою операцією" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "Вилучення останньої дії зі списку." + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "Спорожнити список дій" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "Спорожнення списку дій." + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "Застосувати всі дії" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "Застосування всіх дій зі списку." + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Оновити список пристроїв" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "Оновлює список всіх пристроїв" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "Оновлення списку пристроїв." + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "Створити таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "Створити таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "Створення порожньої таблиці розділів на пристрої." + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "Експортувати таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "Експортувати таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "Експортувати таблицю розділів пристрою до текстового файла." + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "Імпортувати таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "Імпортувати таблицю розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "Імпортувати таблицю розділів з текстового файла." + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "Стан за SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "Показати стан за SMART" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "Показувати стан пристрою відповідно до SMART у разі підтримки" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "Показати діалогове вікно властивостей пристрою" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "Перегляд та зміна властивостей пристрою" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "Створити розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "Створення розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "Змінити розмір/Пересунути" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "Змінити розмір або пересунути розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "Зменшення, збільшення або пересування існуючого розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "Вилучити розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "Вилучення розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "Витерти" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "Витерти розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "Витерти розділ так, щоб дані на ньому не можна було відновити." + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "Копіювати розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "Копіювання існуючого розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "Вставити розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "Вставлення скопійованого розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "Змінити точку монтування" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "Змінити точку монтування" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "Зміна точки монтування та параметрів монтування розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Змонтувати" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "Змонтувати або демонтувати розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "Монтування або демонтування розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "Перевірити" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "Перевірити розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "Перевірка на наявність помилок у файловій системі на розділі." + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "Показати діалогове вікно властивостей розділу" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "Перегляд і зміна властивостей розділу (мітки, прапорців розділу тощо)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "Резервування" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "Створити резервну копію розділу" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "Створення файла образу розділу." + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "Відновити розділ" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "Відновлення розділу з файла образу." + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "Підтримка файлових систем" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "Переглянути відомості щодо підтримки файлових систем" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "Показ відомостей щодо підтримуваних файлових систем." + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "Спорожнити журнал" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "Спорожнити дані журналу" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "Спорожнити вміст панелі виведення журналу." + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "Зберегти журнал" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "Зберегти журнал" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "Зберегти повідомлення журналу до файла." + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 дія у черзі" +msgstr[1] "%1 дії у черзі" +msgstr[2] "%1 дій у черзі" +msgstr[3] "%1 дія у черзі" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "Використовується модуль обробки: %1 (%2)" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Сканування пристроїв..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "Сканування завершено." + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте пересканувати ці пристрої?Ця " +"дія призведе до спорожнення списку дій." + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "Чи бажаєте ви пересканувати пристрої?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "Пересканувати пристрої" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте застосувати перелічені у списку дії?Застосування дій остаточно змінить дані на ваших дисках." +"" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "Застосувати дії зі списку?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "Застосувати дії зі списку" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "Застосування дій..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "Скасування дії: %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "Ви справді бажаєте спорожнити список дій, що очікують на свій початок?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "Спорожнити список дій?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "Спорожнити список дій" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "Спорожнення списку дій" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "" +"Не вдалося знайти файл вхідних даних %1 для " +"імпортування: %2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "Помилка імпортування таблиці розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"Під час спроби імпортування з %2 не вдалося відкрити " +"тимчасовий файл %1." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "" +"Імпортований файл %1 не містить коректної таблиці " +"розділів." + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "Помилка під час спроби імпортування таблиці розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" +"У імпортованому файлі виявлено декілька типів таблиць розділів (рядок %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "Невідомий тип таблиці розділів «%1» (рядок %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" +"Імпортування типу таблиці розділів «%1» не підтримується програмою (рядок " +"%2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "Виявлено розділ, але без запису типу таблиці розділів (рядок %1)." + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "Розділ %1 перебуватиме за межами місткості пристрою (рядок %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "Розділ %1 завершується до початкового сектора (рядок %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не вдалося визначити роль розділу «%1» для розділу %2 (рядок %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" +"Для розділу %1 не виявлено ні батьківського розділу, ні таблиці розділів " +"(рядок %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"У типі таблиць розділів «%1» не передбачено підтримки розширених розділів, " +"але у записах виявлено такий розділ (рядок %2)." + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "Не вдалося створити файлову систему «%1» на розділі %2 (рядок %3)." + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" +"Не вдалося обробити рядок %1 з імпортованого файла. Рядок буде пропущено." + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "Помилка експортування таблиці розділів" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" +"У файлових системах дисків цього комп’ютера не знайдено допоміжних " +"програм:%1
РозділФайлова системаДопоміжні " +"програмиАдреса
Оскільки допоміжні програми для " +"роботи з цими файловими системами не встановлено, ви не зможете вносити " +"зміни до їхніх параметрів.Встановити пакунки з допоміжними " +"інструментами можна за допомогою програми для керування пакунками вашого " +"дистрибутива." + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "Не встановлено пакунків з допоміжними інструментами" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Керування розділами диска KDE" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "Дії у стані очікування" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "Вивід до журналу" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "Створити новий розділ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Панель редагування" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "Панель розділів" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "Панель пристроїв" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "Вибрати поточний пристрій" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "Розділ диска" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "" +"Файлову систему на розділі %1 не вдалося змонтувати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "Невдала спроба монтування файлової системи." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "" +"Файлову систему на розділі %1 не вдалося демонтувати." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "Невдала спроба демонтування файлової системи." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"На цьому пристрої вже є %1 головний розділ. Це максимальна кількість, " +"з якою може працювати його тип таблиці розділів.Ви не зможете " +"створити, вставити або відновити головний розділ на цьому пристрої до того, " +"як вилучите якийсь з існуючих головних розділів." +msgstr[1] "" +"На цьому пристрої вже є %1 головних розділи. Це максимальна кількість, " +"з якою може працювати його тип таблиці розділів.Ви не зможете " +"створити, вставити або відновити головний розділ на цьому пристрої до того, " +"як вилучите якийсь з існуючих головних розділів." +msgstr[2] "" +"На цьому пристрої вже є %1 головних розділів. Це максимальна " +"кількість, з якою може працювати його тип таблиці розділів.Ви " +"не зможете створити, вставити або відновити головний розділ на цьому " +"пристрої до того, як вилучите якийсь з існуючих головних розділів." +msgstr[3] "" +"На цьому пристрої вже є %1 головний розділ. Це максимальна кількість, " +"з якою може працювати його тип таблиці розділів.Ви не зможете " +"створити, вставити або відновити головний розділ на цьому пристрої до того, " +"як вилучите якийсь з існуючих головних розділів." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "Забагато головних розділів." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"Зараз розділ %1 вилучити неможливо, оскільки " +"залишаються змонтованими один або декілька розділів з більшими логічними " +"номерами.Будь ласка, спочатку демонтуйте всі розділи з " +"логічними номерами вищими за %2." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "Невдала спроба вилучення розділу." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте вилучити розділ, який зараз знаходиться у буфері обміну " +"інформацією? Після вилучення цього розділу ви вже не зможете його вставити." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "Чи бажаєте ви вилучення розділу у буфері обміну?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "Вилучити його" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"Після зміни розміру/пересування розділ %1 має те саме " +"розташування і розмір, що і раніше. Дію проігноровано." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "Розділ %1 було скопійовано до буфера обміну." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"Зараз ви можете втратити всі дані з розділу %1.Перезапис одного розділу іншим (або файлом " +"образу розділу) призведе до втрати всього його вмісту.Якщо ви " +"зараз продовжите і застосуєте остаточну дію у головному вікні, всі дані з " +"%1 буде остаточно втрачено." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "Перезаписати поточний розділ?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "Перезаписати розділ" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"Вибраний розділ замалий для того, щоб у ньому міг розміститися " +"вихідний розділ або файл резервної копії.Оберіть інше " +"призначення або змініть розмір поточного розділу так, щоб у ньому могла " +"розміститися вся інформація." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "Область призначення недостатньо велика" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"Створення розділу призначення з достатнім розміром є неможливим.Це може трапитися, якщо не всі розділи на пристрої правильно " +"вирівняно, або під час копіювання головного розділу на розширений розділ." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "Не вдалося створити розділ призначення." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "Чи бажаєте ви перезаписати існуючий файл %1?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "Перезаписати існуючий файл?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписати файл" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"Файлова система у файлі образу %1 завелика для того, " +"щоб її можна було відновити на вибраному розділі." + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "Недостатньо місця для відновлення файлової системи." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "Розділ диска" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "Використано" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "Вільні" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "Перший сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "Останній сектор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "Кількість секторів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "Прапорці" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "Властивості розділу: %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(не знайдено)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "бездіяльний" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "Змонтовано принаймні один логічний розділ." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "змонтовано до %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "змонтовано" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(немає)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Зараз ви можете втратити всі дані з розділу %1.Зміна файлової системи на диску призведе до " +"втрати всього його вмісту. Якщо ви зараз продовжите і застосуєте остаточну " +"дію у головному вікні, всі дані з %1 буде остаточно " +"втрачено." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "" +"Справді повторно створити %1 з файловою системою %2?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "Змінити файлову систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "Не змінювати файлову систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"Зараз ви можете втратити всі дані з розділу %1.Повторне створення файлової системи на " +"диску призведе до втрати всього його вмісту. Якщо ви зараз продовжите і " +"застосуєте остаточну дію у головному вікні, всі дані з %1 буде остаточно втрачено." + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "Справді повторно створити файлову систему на %1?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "Повторно створити файлову систему" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "Не створювати файлової системи повторно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Мітка:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "Ця файлова система не підтримує встановлення міток." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "Повторно створити існуючу файлову систему" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка монтування:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип розділу:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "Доступний:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "Використано:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "Перший сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "Останній сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "Кількість секторів:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "Прапорці:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "Будь ласка, оберіть пристрій." + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "На цьому пристрої не було знайдено коректної таблиці розділів." + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "Зміна розміру/Пересування розділу: %1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "Сканування пристроїв..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "Сканування..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "Сканування пристрою: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "Перший сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "Останній сектор:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "Вирівняти розділ" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип розділу:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Основний" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "Розширений" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "Логічний" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "Мінімальний розмір:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Максимальний розмір:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "Початкове вільне місце:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "Остаточне вільне місце:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "Властивості згідно SMART: %1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "Зберегти звіт SMART" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "У критичному стані" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "Зношений" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "Увімкнено" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "Не увімкнено" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серійний номер:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "Модифікація мікропрограми:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "Дефектних секторів:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "Увімкнено протягом:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "Циклів вмикання:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "Самоперевірки:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "Загальна оцінка:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "Не вдалося зберегти звіт SMART." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "Ідентифікатор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "Тип помилки" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "Тип оновлення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "Найгірше значення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "Поточне значення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "Порогове значення" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "Без обробки" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "Оцінка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий файл вихідних даних для збереження " +"%1." + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти файл журналу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "Важл." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "Важливість" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на вихідному розділі %1 для створення резервної копії." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Створення резервної копії файлової системи на розділі %1 у %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Перевірка файлової системи на розділі %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося скопіювати файлову систему: файлова система на розділі " +"призначення %1 менша за файлову систему на вихідному " +"розділі %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на вихідному розділі %1 для копіювання." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на розділі призначення %1 для копіювання." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Закриття пристрою. Ця дія може тривати декілька секунд, особливо якщо " +"виконується обробка повільних пристроїв, зокрема карток пам’яті." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копіювання файлової системи з розділу %1 на розділ " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Спроба встановити тип файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення типу системи на розділі %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення типу " +"системи на розділі %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Створення файлової системи %1 на розділі %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Спроба додавання розділу %1 на пристрій %2 зазнала невдачі." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"створення розділу %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для створення розділу " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Створення розділу %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Створення розділу на пристрої %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося відкрити " +"пристрій %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Створення таблиці розділів на пристрої %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не вдалося вилучити файлову систему на %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"вилучення файлової системи на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити підпис файлової системи з розділу %1: спроба відкриття пристрою %2 завершилася " +"невдало." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Вилучення файлової системи на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"вилучення розділу %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Спроба вилучення розділу зазнала невдачі: не вдалося відкрити пристрій " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Вилучення розділу %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "" +"Розмір логічного сектора на джерелі копіювання і призначення не збігаються. " +"Зміна розмірів секторів у цій версії програми ще не підтримується." + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копіювання %1 блоків (%2 секторів) з %3 у %4, напрямок: %5." + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копіювання %1 МіБ/секунду, оцінка залишкового часу: %2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копіювання залишку розміру блоків %1 з %2 до %3." + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектори" +msgstr[2] "%1 секторів" +msgstr[3] "%1 сектор" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копіювання %1 блоку (%2) завершено." +msgstr[1] "Копіювання %1 блоків (%2) завершено." +msgstr[2] "Копіювання %1 блоків (%2) завершено." +msgstr[3] "Копіювання одного блоку (%2) завершено." + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Джерело і призначення дії копіювання не перекриваються: повернення до " +"початкового стану непотрібне." + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Повернення з: перший сектор: %1, останній сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "Повернення у: перший сектор: %1, останній сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для зворотного " +"копіювання." + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Спроба повернення зазнала невдачі: джерело або призначення не є пристроями." + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "Завдання: %1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на розділі %1 для " +"пересування." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не вдалося створити призначення для пересування файлової системи на розділ " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба повернення файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Закриття пристрою. Ця дія може тривати декілька секунд." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Пересування файлової системи на розділі %1 до сектора %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектор." +msgstr[1] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектори." +msgstr[2] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 секторів." +msgstr[3] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектор." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Зміна розміну файлової системи з %1 до %2 секторів." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Зміна розміру файлової системи %1 за допомогою вбудованих функцій сервера." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Файлова система на розділі %1 не підлягає зміні " +"розміру, оскільки така дія не передбачена для цієї файлової системи." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Розмір файлової системи успішно змінено за допомогою вбудованих функцій " +"сервера." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося відкрити розділ " +"%1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося прочитати дані про " +"геометрію розділу %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Збільшення розміру файлової системи на %1 до " +"максимального дозволеного розділом" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектор" +msgstr[1] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектори" +msgstr[2] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"секторів" +msgstr[3] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектор" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл резервної копії %1 для " +"відновлення розділу." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити розділ призначення %1 для " +"відновлення розділу." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Відновлення файлової системи з файла %1 на розділ " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файлова система на розділі %1 не підтримує встановлення " +"міток. Завдання скасовано." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Встановлення мітки файлової системи на розділі %1 у " +"значення «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "увімкнено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Було встановлено помилкове значення %3 прапорця %1 для розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"Не вдалося знайти розділ %1 на пристрої %2 для встановлення прапорців розділу." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення прапорців розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення " +"прапорців для розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Зняття прапорців для розділу %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Встановлення значень прапорців «%2» для розділу %1" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %2 не " +"вдалося відкрити пристрій %1." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Встановлення геометрії розділу %1: початковий сектор: " +"%2, довжина: %3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити джерело випадкових даних для перезапису файлової системи." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Витерти файлову систему на %1" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "Без спроб отримати права доступу суперкористувача" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "Показувати вкладку додаткових параметрів вікна налаштування" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "Керовані пристрої" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервне копіювання розділу %1 (%2, %3) на " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Перевірка і відновлення розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Попередження: спроба встановлення максимального розміру файлової системи на " +"розділі призначення %1 зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Перевірка розділу призначення %1 після невдалої спроби " +"копіювання." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Спроба копіювання на розділ призначення зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Спроба створення розділу призначення для копіювання зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки вихідного розділу %1 зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6) з його збільшенням до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на вільне місце " +"(починаючи з %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на вільне місце " +"(починаючи з %4) на %5 зі збільшенням до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Створення файлової системи %1 на розділі %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Створення таблиці розділів (тип: %1) на %2" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Витирання розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Вилучення розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Створення розділу (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Виконання дії" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба пересування розширеного розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки розділу %1 після зміни розміру/" +"пересування зазнала невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки розділу %1 перед зміною розміру/" +"пересуванням зазнала невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Збільшення розміру розділу %1 з %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Зменшення розміру розділу %1 з %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2 і " +"збільшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2 і " +"збільшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2 і " +"зменшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2 і " +"зменшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Невідома дія зі зміни розміру/пересування" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося змінити розмір " +"файлової системи для зменшення розділу %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося зменшити розділ " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба пересування розділу %1 завершилася невдало." + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Спроба пересування файлової системи розділу %1 зазнала " +"невдачі. Буде повернуто початкові параметри." + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Спроба повернення на початкове місце розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося збільшити " +"розділ %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося змінити розмір " +"розділу %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Не вдалося відновити попередній розмір розділу %1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки файлової системи призначення на розділі %1 після відновлення завершилася невдало." + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Спроба відновлення файлової системи зазнала невдачі." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Спроба створення розділу призначення для відновлення зазнала невдачі." + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Відновлення розділу з %1 у %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Відновлення розділу на %1 у %2 з %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановлення мітки для розділу %1 у значення «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Зміна мітки для розділу %1 з «%2» на «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановлення прапорців для розділу %1 to «%2»" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "Тестовий додаток сервера" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "Тестовий додаток сервера Керування розділами KDE." + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2010" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "Додаток сервера LibParted" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Додаток сервера libparted Керування розділами KDE." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2008–2010" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "Виключення LibParted: %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою %1." + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Знайдено пристрій: %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "" +"Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося отримати тип " +"таблиці розділу «%1» для %2." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "" +"Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося відкрити " +"пристрій сервера %1." + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося створити " +"таблицю розділів за допомогою сервера для пристрою %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "Прапорець «%1» не можна встановлювати у таблиці розділів розділу." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Невідоме призначення нового розділу %1 (призначення: %2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "Спроба створення розділу %1 зазнала невдачі." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "" +"Спроба створення розділу зазнала невдачі: не вдалося отримати дані про " +"геометрію для встановлення обмежень." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"Спроба вилучення розділу зазнала невдачі: розділ, який слід було вилучити, " +"(%1) не знайдено на диску." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 не " +"вдалося встановити дані про геометрію цього розділу." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 не " +"вдалося встановити обмеження для цього розділу." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 не " +"вдалося отримати дані про геометрію цього розділу." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 не " +"вдалося відкрити цей розділ." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Спроба вилучення підпису файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити файлову систему на розділі %1: " +"спроба отримати розділ зазнала невдачі." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "" +"Не вдалося змінити розмір файлової системи на розділі %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося отримати дані про " +"геометрію розділу %1." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося визначити файлову систему розділу у секторі %1 на пристрої " +"%2." + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "Не вдалося оновити тип системи на розділі %1." + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Байт" +msgstr[1] "Байти" +msgstr[2] "Байтів" +msgstr[3] "Байт" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "ЕіБ" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ЗіБ" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "ЙіБ" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(невідома одиниця)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(Час очікування на початок виконання команди «%1»)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(Час очікування на завершення виконання команди «%1»)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"Ви не маєте адміністративних привілеїв.Програму %1 можна запускати і без цих " +"привілеїв, але, у такому разі, ви не зможете " +"застосовувати дії.Бажаєте продовжити роботу з %1?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "Без адміністративних привілеїв" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "Запустити без адміністративних привілеїв" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "Керування розділами KDE" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "Керуйте вашими дисками, розділами і файловими системами" + +#: util/helpers.cpp:127 +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "© Volker Lanz, 2008–2013" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Колишній супровідник" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "Компонування віджета розділів" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "Підтримка Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити вказаний у налаштуваннях додаток «%1».Замість нього буде завантажено типовий додаток сервера «%2»." + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток сервера" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити ні вказаний у налаштуваннях («%1»), ні типовий " +"сервер («%2»).Будь ласка, перевірте, чи встановлено відповідні " +"пакунки." + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"Не вдалося виявити придатних до роботи пристроїв.Переконайтеся, що у вас є достатні права доступу до блокових " +"пристроїв вашої системи." + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "Помилка: не знайдено придатних до роботи пристроїв" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: звіт щодо стану за SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "Версія програми:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "Сервер:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "Версія KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "Комп’ютер:" \ No newline at end of file diff --git a/zh_CN/messages/applications/partitionmanager.po b/zh_CN/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..d41cb5888 --- /dev/null +++ b/zh_CN/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5259 @@ +# translation of partitionmanager.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008, 2010, 2011. +# Feng Chao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:16+0800\n" +"Last-Translator: Ni Hui \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ni Hui" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shuizhuyuanluo@126.com" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "是第一次运行 KDE 分区管理器吗?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "隐藏下面的日志文件" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "分区扇区对齐" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "根据柱面对齐(兼容Windows XP)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "按默认设置对齐分区" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "无须管理员权限就可以执行操作" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "文件系统颜色" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "显示应用程序的菜单栏" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "后端插件" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "首选单位:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "一般设置" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "文件系统颜色" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "文件系统颜色设置" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级设置" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"您确实想要变更后端吗? 将重新扫描设备并清空 待执" +"行的操作。" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "确实要变更后端吗?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "变更后端" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "不变更后端" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "无须管理员权限就可以应用操作" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "后端" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "活动后端:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "单位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "字节" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "文件系统" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linuxswap:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "extended:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "未格式化:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "未知:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +#, fuzzy +#| msgid "ocfs2:" +msgid "nilfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "分区对齐" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "根据柱面对齐(兼容Windows XP)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "扇区对齐:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " 扇区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "按默认设置对齐分区" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "日志" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "隐藏如下文件:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "默认文件系统:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "粉碎" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "覆盖方式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "随机数据" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "零" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知设备" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "删除刚创建的分区:撤销创建分区的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "调整刚创建的分区大小:更新已有操作的起始和结束点。" + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "复制新分区:创建新分区而代之。" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "更改新分区标签:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "更改新分区的文件系统:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "检查文件系统在创建时会自动完成:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "删除刚复制的分区:删除副本。" + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "删除刚复制已有分区的分区副本:删除该副本并删除已有分区。" + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "复制的分区本身就是一个副本:转而复制原始分区。" + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "删除刚还原的分区:删除还原操作。" + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "删除刚还原到已有分区的分区:删除该还原操作并删除已有分区。" + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "再次更改相同分区的标记:删除旧的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "再次更改相同分区的标签:删除旧的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:403 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "在设备上创建新的空分区列表。" + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "添加操作:%1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "未分配" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "新分区" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "已还原分区" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 的副本" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "分区 %1 未对齐(首扇区:%2,模:%3)。" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "分区 %1 未对齐(尾扇区:%2,模:%3)。" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "未分配" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "逻辑分区" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "扩展分区" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "主分区" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "无" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "失败" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 个扇区" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "读错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "开始停止数" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "命令超时" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense 错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "扇区数量:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC 错误数" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense 错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "分区" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "驱动器温度" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "挂载点:" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "自由落体保护" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "中断" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "致命错误" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "电子错误" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "电机错误" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "读取错误" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "处理错误" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "正在进行自检" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "健康" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "包含一些坏扇区。" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "包含太多坏扇区。" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "将分区 %1 的标签设定为 %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "未格式化" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "挂载" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "卸载" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:重新挂载失败。" + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "激活交换分区" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "取消激活交换分区" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "取消激活交换分区" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "正在更新分区 %1 上的 NTFS 文件系统引导扇区。" + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "尝试更新 NTFS 引导扇区时无法打开分区 %1 以写入。" + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"尝试更新 NTFS 引导扇区时无法在分区 %1 上搜索到 0x1c 位" +"置。" + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"尝试更新 NTFS 引导扇区时无法向分区 %1 写入新的启动扇区。" + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "更新分区 %1 的 NTFS 引导扇区成功。" + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"警告:调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小:卸载失败。" + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "在外部浏览器中打开" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "正在建立..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "正在等待操作结束..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消吗?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "取消正在执行的操作" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "是的,取消操作" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "全部操作成功完成。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "操作已取消。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "执行操作时发生错误。已中止。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "[%1/%2] - %3:%4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "总时间:%1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "尝试写入文件 %1 时无法创建临时文件。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "无法保存报告。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "所配置的外部浏览器无法运行。请检查您的设置。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "无法启动浏览器。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "无法创建临时文件 %1 以写入。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "操作和作业" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "用时" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "总共时间:00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "操作:%p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "总共:%p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "在 %1 上创建新分区表" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "创建新分区表(&C)" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "确实要创建 MS-Dos 分区表类型吗?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "创建 MS-Dos 类型" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "选择要创建的分区表类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(图标)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "警告: 这将删除设备上的全部数据!" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "删除分区 %1" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "设备属性:%1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1(只读)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 个扇区" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "良好 " + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "坏" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "分区表:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "柱面对齐" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "根据扇区对齐" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "总扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "逻辑扇区大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "物理扇区大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "柱面大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "主分区/最多:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART 状态:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "更多..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "编辑附加挂载选项" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "编辑挂载选项" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "编辑此文件系统的挂载选项:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "编辑 %1 的挂载点" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"确定保存对 /etc/fstab 的修改吗? " +"这将覆盖您硬盘上的已有文件。 无法撤销" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "确实要保存更改吗?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "保存更改" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "无法打开挂载点文件 %1。" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "读取挂载点出错" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "无法保存挂载点到文件 %1。" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "保存挂载点出错" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "操作:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "只读" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "用户可以挂载和卸载" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "不自动挂载" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "不更新文件访问时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "同步访问" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "不更新目录访问时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "不可执行" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "设备节点" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "文件系统支持" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"这张表显示了有哪些文件系统受支持,以及可以对其进行的操作。\n" +"有些文件系统需要安装外部工具来获得对它们的支持。但即便您已经安装了全部所需的" +"工具,也并不是所有操作都能在所有文件系统上进行。请参见文档查看详情。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "文件系统" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "增大" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "缩小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "移动" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "检查" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "读取标签" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "写入标签" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "读取用量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "还原" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "支持工具" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "重新扫描支持" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "分区信息" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "文件系统:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "扇区大小:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "首扇区:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "尾扇区:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "扇区数量:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "可用:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "已用:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "设备信息" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "总扇区:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "磁头:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "柱面:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "扇区:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "逻辑扇区大小:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "物理扇区大小:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "柱面大小:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "主分区/最多:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "插入分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "" +"您确实想要退出应用程序吗?还有 %1 个未执行的操作。" + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "要丢弃待执行操作并退出吗?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "退出 %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "撤销上次操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "从列表中删除上次操作。" + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "清除全部操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "清空待执行操作列表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "执行" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "执行全部操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "应用列表中的待执行操作。" + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "刷新设备" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "刷新全部设备" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "刷新设备列表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "创建新分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "创建新分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "在设备上创建新的空分区列表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "导出分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "导出分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "导出设备的分区表到一个文件。" + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "导入分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "导入分区表" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "从文件导入分区表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART 状态:" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "显示 SMART 状态" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "显示设备属性对话框" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "查看及修改设备属性" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "新建分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "创建新分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "调整大小/移动" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "调整分区大小或移动分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "缩小、增大或移动已存在分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "删除分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "删除分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "粉碎" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "粉碎分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "粉碎一个分区,使其中的内容无法被恢复。" + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "复制分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "复制已存在分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "粘贴分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "粘贴复制的分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "编辑挂载点" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "编辑挂载点" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "编辑一个分区的挂载点和选项。" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "挂载" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "挂载或卸载分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "挂载或卸载分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "检查" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "检查分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "检查分区上的文件系统是否有错。" + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "显示分区属性对话框" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "查看和修改分区属性(标签、分区标记等)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "备份分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "备份分区到映像文件。" + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "还原" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "还原分区" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "从映像文件还原分区。" + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "文件系统支持" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "查看文件系统支持信息" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "显示所支持文件系统的信息。" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "清除日志" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "清除日志输出" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "清除日志输出面板。" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "保存日志" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "保存日志输出" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "保存日志到文件。" + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 个待执行操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "后端插件" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "正在扫描设备..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "扫描完成。" + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "" +"您确实想要重新扫描设备吗?这将同时清除未 执行的操" +"作列表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "确实要重新扫描设备吗?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "重新扫描设备" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "" +"您真的想要执行以下待执行操作吗?这将永久修改您的" +"磁盘。" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "要应用待执行的操作吗?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "应用待执行操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "正在执行操作..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "撤销操作:%1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "您真的要清除待执行操作列表吗?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "要清除待执行操作吗?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "清除待执行的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "清除待执行操作的列表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "无法打开输入文件 %1 以导入:%2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "导入分区表错误" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"尝试从 %2 导入时无法打开临时文件 %1。" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "导入的文件 %1 中未包含正确的分区表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "导入分区表时发生错误" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "无法调整分区 %1 上的文件系统大小。" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "无法调整分区 %1 上的文件系统大小。" + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "导出分区表错误" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "缺少文件系统支持包" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE 分区管理器" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "待执行操作" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "日志输出" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "创建新分区" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "编辑工具栏" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "分区工具栏" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "设备工具栏" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "查看" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "选择当前设备" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "分区" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "无法挂载分区 %1 上的文件系统。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "无法挂载文件系统。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "无法卸载分区 %1 上的文件系统。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "无法卸载文件系统。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"在此设备上已经有 %1 个主分区。这是其分区表能处理的最大数量。在您删除一个已有主分区之前,您不能在上面创建、粘贴或还原主分区。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "主分区太多。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"目前无法删除分区 %1,因为有一个或更多带有更高逻辑" +"数字的分区仍然处于挂载状态。请先卸载全部带有超过 %2 逻辑数字的分" +"区。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "无法删除分区。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "您真的想要删除当前在剪贴板中的分区吗?如果删除的话,它就不能再粘贴了。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "真的删除剪贴板中的分区吗?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "删除它" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"分区 %1 在调整大小/移动之后具有相同位置。忽略操作。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "分区 %1 已被复制到剪贴板。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#| "be lost." +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"您即将丢失分区 %1 上的全部数据。重新创建文件系统将清除其内容。如果您现在继续并应用主窗口" +"中结果的操作,%1 上的全部数据将永远丢失。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "确定覆盖已有分区吗?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "覆盖分区" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "" +"选择的分区过小,无法保存源分区或备份文件 请选择其它分区或" +"增大分区到源分区大小。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "目标不够大" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "无法创建目标分区。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "您想要覆盖已存在的文件 %1 吗?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "覆盖已有文件吗?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆盖文件" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"映像文件 %1 中的文件系统太大了,无法恢复到所选分区。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "没有足够的空间来还原文件系统。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "分区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "挂载点" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "已用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "首扇区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "尾扇区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "扇区数量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "标记" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "分区属性:%1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(未找到)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "空闲" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "至少要挂载一个逻辑分区。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "挂载于 %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "已挂载" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"您即将丢失分区 %1 上的全部数据。更改磁盘上已有分区的文件系统将清除其内容。如果您现在继续" +"并执行主窗口中的操作,%1 上的全部数据将永远丢失。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "真的要以 %2 文件系统重新创建 %1 吗?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "更改文件系统" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "不更改文件系统" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"您即将丢失分区 %1 上的全部数据。重新创建文件系统将清除其内容。如果您现在继续并执行主窗口" +"中的操作,%1 上的全部数据将永远丢失。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "真的要重新创建 %1 上的文件系统吗?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "重新创建文件系统" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "不重新创建文件系统" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "文件系统:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "标签:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "此文件系统不支持设置标签。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "重新创建已存在的文件系统" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "挂载点:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "分区类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "可用:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "已用:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "首扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "尾扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "扇区数量:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "标记:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "请选择设备。" + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "在此设备上未找到有效的分区表。" + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "调整大小/移动分区:%1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "正在扫描设备..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "扫描设备..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "正在扫描设备:%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "首扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "尾扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "对齐分区" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "分区类型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "主分区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "扩展分区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "逻辑分区" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "最小大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "之前空余空间:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "之后空余空间:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "SMART 属性:%1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "保存 SMART 报告" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "无" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "离线" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "模式:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "序列号:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "固件版本:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "坏扇区:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "自检测:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "整体评估:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "无法保存 SMART 报告。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "错误类型" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "更新类型" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "当前" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "阀值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "无法创建临时输出文件以保存 %1。" + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "保存日志文件时出错" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "严重" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "严重性" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "无法打开来源分区 %1 上的文件系统以备份。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "无法创建备份文件 %1。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"备份分区 %1 上的文件系统到 %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "检查分区 %1 上的文件系统" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"无法复制文件系统:目标分区 %1 上的文件系统比来源分区 " +"%2 上的文件系统小。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "无法打开来源分区 %1 上的文件系统以复制。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "无法打开目标分区 %1 上的文件系统以复制。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "正在关闭设备。这可能需要几秒钟。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"复制分区 %1 上的文件系统到分区 %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "无法设定分区 %1 上的文件系统的系统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以设定分区 %2 的系统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以设定分区 %2 的系" +"统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "检查分区 %2 上的文件系统 %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "向设备 %2 添加分区 %1 失败。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以创建新分区 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以创建新分区 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "创建新分区 %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "在设备 %1 上创建新分区" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "创建分区表失败:无法打开设备 %1。" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "在设备 %1 上创建新分区表" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "无法删除 %1 上的文件系统。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以删除 %2 上的文件系统。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"无法删除分区 %1 的文件系统签名:打开设备 %2 失败。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "删除 %1 上的文件系统" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "无法删除分区 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以 删除分区 %2。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "删除分区失败:无法打开设备 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "删除分区 %1" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "用于复制的来源和目标逻辑扇区大小不相同。这目前还不支持。" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "正在从 %3 复制 %1 个数据块(%2 个扇区)到 %4,方向:%5。" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "正在复制 %1 MiB/秒,剩余时间:%2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "正在从 %2 复制数据块大小 %1 的剩余部分到 %3。" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 个扇区" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "复制 %1 数据块(%2)已完成。" + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "用于复制来源和目标不重叠:不需要回滚。" + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "回滚来源:首扇区:%1,尾扇区:%2。" + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "回滚目标:首扇区:%1,尾扇区:%2。" + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "无法打开设备 %1 以回滚复制。" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "回滚失败:来源或目标不是设备。" + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "作业:%1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "待执行" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "无法打开分区 %1 上的文件系统以移动。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "无法创建目标以移动分区 %1 上的文件系统。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "回滚分区 %1 上的文件系统失败。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "正在关闭设备。这可能需要几秒钟。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "移动分区 %1 上的文件系统到扇区 %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"分区 %2 上的文件系统已经具有 %1 个扇区所需的长度。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "将文件系统从 %1 调整为 %2 个扇区。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "使用内部后端调整 %1 文件系统的大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "分区 %1 上的文件系统无法调整大小因为它不支持。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "成功使用内部后端调整了文件系统的大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "尝试调整文件系统大小时无法打开分区 %1。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"尝试调整文件系统大小时无法读取分区 %1 的物理结构。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "最大化 %1 上的文件系统以填满分区" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "将分区 %2 上的文件系统调整为 %1 个扇区" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "无法打开备份文件 %1 以还原。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "无法打开目标分区 %1 以还原。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"从文件 %1 还原文件系统到分区 %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "分区 %1 上的文件系统不支持设置标签。已忽略作业。" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "将分区 %1 上的文件系统标签设定为“%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "已激活" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "未激活" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "设定分区 %2 的标记 %1 为状态 %3 时发生错误。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"无法在设备 %2 上找到分区 %1 以设定" +"分区标记。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以设定 分区 %2 的分区标记。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以设定分区 %2 的分" +"区标记。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "清除分区 %1 的标记" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "将分区 %1 的标记设定为“%2”" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"尝试移动/调整分区 %2 大小时无法打开设备 %1。" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "设定分区 %1 的物理结构:起始扇区:%2,长度:%3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "无法打开随机数据源以覆盖文件系统。" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "粉碎 %1 上的文件系统" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "不要尝试获得超级用户权限" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "在配置对话框中显示高级标签" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "要管理的设备" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "备份分区 %1 (%2,%3)到 %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "检查并修复分区 %1 (%2,%3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"警告:最大化目标分区 %1 上的文件系统至分区大小失败。" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "复制失败后检查目标分区 %1。" + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "复制来源到目标分区失败。" + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "创建用于复制的目标分区失败。" + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "检查来源分区 %1 失败。" + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %4 (%5,%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %4 (%5,%6)" +"并将其增大到 %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %5 上的未分" +"配空间(起始于 %4)" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %5 上的未分" +"配空间(起始于 %4)并将其增大到 %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "在分区 %2 上创建文件系统 %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "在 %2 上创建新分区表(类型: %1)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "粉碎分区 %1 (%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "删除分区 %1 (%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "在 %3 上创建新分区 (%1,%2)" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "待执行" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "移动扩展分区 %1 失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "调整大小/移动后检查分区 %1 失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "移动/调整分区 %1 大小失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "调整大小/移动前检查分区 %1 失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 左边" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 右边" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "将分区 %1 从 %2 增大到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "将分区 %1 从 %2 缩小到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 左边并将其从 %3 增大到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 右边并将其从 %3 增大到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 左边并将其从 %3 缩小到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 右边并将其从 %3 缩小到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "未知调整大小移动动作。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"调整大小/移动失败:无法调整文件系统来缩小分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "调整大小/移动失败:无法缩小分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "移动分区 %1 失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "移动文件系统或分区 %1 失败。正在回滚。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "将分区 %1 移回其原始位置失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "调整大小/移动失败:无法增大分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "调整大小/移动失败:无法调整分区 %1 上的文件系统。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "无法为分区 %1 还原旧分区大小。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "还原失败后检查目标分区 %1 上的文件系统。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "还原文件系统失败。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "创建要还原的目标分区失败。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "从 %1 还原分区到 %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "从 %3 还原分区到 %2 的 %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "将分区 %1 的标签设定为“%2”" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "将分区 %1 的标签从“%2”设定为“%3”" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "将分区 %1 的标记设定为“%2”" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "虚拟后端插件" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE 分区管理器虚拟后端。" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "版权 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted 后端插件" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "KDE 分区管理器 libparted 后端。" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "版权 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted 异常:%1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "无法访问备份 %1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "找到设备:%1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "创建分区表失败:无法获取 %2 的分区表类型“%1”。" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "创建分区表失败:无法打开后端设备 %1。" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"创建分区表失败:无法通过后端为设备 %1 创建分区表。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "标记“%1”在分区的分区表上不可用。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "创建新分区 %1 失败。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "创建新分区失败:无法获得物理结构限制。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "删除分区失败:在磁盘上未找到要删除的分区(%1)。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "尝试移动/调整分区 %1 大小时无法设定其物理结构。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "尝试移动/调整分区 %1 大小时无法获得其限制。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "尝试移动/调整分区 %1 大小时无法获得其物理结构。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "尝试移动/调整分区 %1 大小时无法打开它。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "清除分区 %1 上的 reiser4 签名失败。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "无法删除分区 %1 上的文件系统:获得分区失败。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "无法调整分区 %1 上的文件系统大小。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"尝试调整文件系统大小时无法获得要调整分区 %1 的物理结构。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "无法决定设备 %2 上位于扇区 %1 分区的文件系统。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "无法更新分区 %1 的系统类型。" + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "字节" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(未知单位)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "命令:%1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(启动时命令超时)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(运行时命令超时)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"您没有管理员权限。没有这些权限也能运行 " +"%1。然而,您将无法执行操作。" +"您想要继续运行 %1 吗?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "无管理员权限" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "以无管理员权限运行" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE 分区管理器" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "管理您的磁盘、分区和文件系统" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "版权 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "分区部件设计" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" +"无法装入配置的后端插件“%1”。装入默认后端插件“%2”作为替代。" +"" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "错误:无法装入后端插件" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "" +"无法装入配置的(“%1”)和默认(“%2”)的后端插件。请检查您的安" +"装。" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" +"未找到可用的设备。确认您具有足够的访问您系统块设备的权限。" +"" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "错误:未找到可用设备" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART 状态报告" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "程序版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "后端:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE 版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "机器:" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file diff --git a/zh_TW/messages/applications/partitionmanager.po b/zh_TW/messages/applications/partitionmanager.po new file mode 100644 index 000000000..9fe58c53d --- /dev/null +++ b/zh_TW/messages/applications/partitionmanager.po @@ -0,0 +1,5382 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-30 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" + +#. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:38 +msgctxt "@label" +msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +msgstr "這是第一次執行 KDE 分割區管理員嗎?" + +#. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:42 +msgctxt "@label" +msgid "Hide log messages below" +msgstr "隱藏下方的紀錄訊息" + +#. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:46 +msgctxt "@label" +msgid "Partition sector alignment" +msgstr "分割區磁區對齊" + +#. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:50 +msgctxt "@label" +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "分割區對齊時使用磁柱(與 Windows XP 相容)" + +#. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:54 +msgctxt "@label" +msgid "Align partitions per default" +msgstr "依預設對齊分割區" + +#. i18n: ectx: label, entry (allowApplyOperationsAsNonRoot), group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:58 +msgctxt "@label" +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "不使用管理員權限套用操作" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:62 +msgctxt "@label" +msgid "File system colors" +msgstr "檔案系統顏色" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:92 +msgctxt "@label" +msgid "Show the application's menu bar" +msgstr "顯示應用程式的選單列" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:96 +msgctxt "@label" +msgid "Backend plugin" +msgstr "後端介面外掛程式" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) +#: config.kcfg:103 +msgctxt "@label" +msgid "Preferred unit:" +msgstr "預設單位:" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 +msgctxt "@title:tab general application settings" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:54 config/configureoptionsdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "File System Colors" +msgstr "檔案系統顏色" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:59 +msgid "File System Color Settings" +msgstr "檔案系統顏色設定" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgctxt "@title:tab advanced application settings" +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:64 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:151 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to change the backend?This " +"will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +msgstr "" +"您確定要變更後端介面嗎? 這樣會重新掃描裝置並清除" +"暫停操作的清單。" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:153 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Change Backend?" +msgstr "確定要變更後端介面?" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:154 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the Backend" +msgstr "變更後端介面" + +#: config/configureoptionsdialog.cpp:155 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the Backend" +msgstr "不要變更後端介面" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/configurepageadvanced.ui:23 +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowApplyOperationsAsNonRoot) +#: config/configurepageadvanced.ui:35 +msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +msgstr "不使用管理員權限套用操作" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:51 +msgid "Backend" +msgstr "後端介面" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: config/configurepageadvanced.ui:57 +msgid "Active backend:" +msgstr "啟用的外掛程式:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) +#: config/configurepageadvanced.ui:79 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepageadvanced.ui:85 +msgid "Preferred unit:" +msgstr "預設單位:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:96 +msgid "Byte" +msgstr "位元組" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:101 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:106 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:111 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:116 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:121 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_preferredUnit) +#: config/configurepageadvanced.ui:126 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 +#: config/configurepagegeneral.ui:139 +msgid "File Systems" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:29 +msgid "luks:" +msgstr "luks:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:45 +msgid "ntfs:" +msgstr "ntfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:58 +msgid "ext2:" +msgstr "ext2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:87 +msgid "ext3:" +msgstr "ext3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:116 +msgid "ext4:" +msgstr "ext4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:132 +msgid "btrfs:" +msgstr "btrfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:174 +msgid "linuxswap:" +msgstr "linux 交換分割區:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 +msgid "fat16:" +msgstr "fat16:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 +msgid "fat32:" +msgstr "fat32:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:248 +msgid "zfs:" +msgstr "zfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:264 +msgid "reiserfs:" +msgstr "reiserfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:293 +msgid "reiser4:" +msgstr "reiser4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:322 +msgid "hpfs:" +msgstr "hpfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:338 +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:367 +msgid "hfs:" +msgstr "hfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:396 +msgid "hfsplus:" +msgstr "hfsplus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 +msgid "ufs:" +msgstr "ufs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:441 +msgid "xfs:" +msgstr "xfs:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:470 +msgid "ocfs2:" +msgstr "ocfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:489 +msgid "extended:" +msgstr "延伸:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:518 +msgid "unformatted:" +msgstr "未格式化:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:547 +msgid "unknown:" +msgstr "未知:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:570 +msgid "exfat:" +msgstr "exfat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:583 +msgid "nilfs2:" +msgstr "nilfs2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) +#: config/configurepagefilesystemcolors.ui:622 +msgid "lvm2 pv:" +msgstr "lvm2 pv:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:23 +msgid "Partition Alignment" +msgstr "分割區對齊" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:29 +msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +msgstr "分割區對齊時使用磁柱(與 Windows XP 相容)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: config/configurepagegeneral.ui:42 +msgid "Sector alignment:" +msgstr "磁區對齊:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) +#: config/configurepagegeneral.ui:55 +msgid " sectors" +msgstr " 個磁區" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) +#: config/configurepagegeneral.ui:71 +msgid "Align partitions per default" +msgstr "依預設對齊分割區" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:90 +msgid "Logging" +msgstr "紀錄" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:96 +msgid "Hide messages below:" +msgstr "隱藏下方的訊息:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:107 +msgid "Debug" +msgstr "除錯" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:112 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:117 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minLogLevel) +#: config/configurepagegeneral.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: config/configurepagegeneral.ui:145 +msgid "Default file system:" +msgstr "預設檔案系統:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_shredSource) +#: config/configurepagegeneral.ui:167 +msgid "Shredding" +msgstr "徹底揉碎" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config/configurepagegeneral.ui:173 +msgid "Overwrite with:" +msgstr "覆寫資料:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: config/configurepagegeneral.ui:180 +msgid "Random data" +msgstr "隨機資料" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: config/configurepagegeneral.ui:187 +msgid "Zeros" +msgstr "一堆 0" + +#: core/device.cpp:90 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知的裝置" + +#: core/operationstack.cpp:112 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "刪除剛剛建立的分割區:將動作改為復原上次的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:131 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "調整剛剛建立的分割區:更新已存在操作的啟始與結束點。" + +#: core/operationstack.cpp:152 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "複製新的分割區:改為建立另一個新分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:170 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "變更新分割區的標籤:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "變更新分割區的檔案系統:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:202 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "建立檔案系統時會自動檢查:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:251 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "刪除剛剛複製的分割區:移除此複本。" + +#: core/operationstack.cpp:258 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "刪除剛剛複製到現有分割區的分割區:移除此複本,並刪除現有的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:272 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "對複本再複製一次:改為直接複製原始的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "刪除剛剛回復的分割區:移除回復的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:310 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "刪除剛剛回復到現有分割區的分割區:移除回復的操作,並刪除現有的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:344 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "對同一個分割區再次變更旗標:移除舊的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:376 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "對同一個分割區再次變更標籤:移除舊的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:403 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "在裝置上建立新的磁碟分割表,丟棄先前的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "新增操作:%1" + +#: core/partition.cpp:161 +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "未配置" + +#: core/partition.cpp:164 +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "新分割區" + +#: core/partition.cpp:167 +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "回復的分割區" + +#: core/partition.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 的複本" + +#: core/partitionalignment.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"分割區 %1 的啟始位置並未對齊磁柱分界(第一個磁區:%2,模" +"數:%3)" + +#: core/partitionalignment.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"分割區 %1 的結束位置並未對齊磁柱分界(最後一個磁區:%2," +"模數:%3)" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "未配置" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "邏輯" + +#: core/partitionrole.cpp:35 +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "延伸" + +#: core/partitionrole.cpp:38 +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "主要" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "無" + +#: core/partitiontable.cpp:158 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "開機" + +#: core/partitiontable.cpp:159 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "根目錄" + +#: core/partitiontable.cpp:160 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "交換" + +#: core/partitiontable.cpp:161 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "隱藏" + +#: core/partitiontable.cpp:162 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "Raid" + +#: core/partitiontable.cpp:163 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:164 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:165 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:166 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:167 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:168 +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "微軟保留區" + +#: core/partitiontable.cpp:404 +msgctxt "@item/plain partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: core/smartattribute.cpp:55 +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "失敗" + +#: core/smartattribute.cpp:58 +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "已失敗" + +#: core/smartattribute.cpp:61 +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: core/smartattribute.cpp:64 +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "好" + +#: core/smartattribute.cpp:68 core/smartattribute.cpp:96 +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "無" + +#: core/smartattribute.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 個磁區" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "讀取錯誤比率" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "從磁碟表面掃描時,讀取資料發生硬體錯誤的比率。" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "整體效能" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"硬碟機的整體效能。若是此屬性值正在減少,那麼有很大的可能,這顆硬碟已經發生問" +"題。" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "啟動時間" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "硬碟從 0 轉開始啟動到完全運轉的平均時間。" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "啟動/停止計數" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "重新配置磁區計數" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"重新配置磁區的計數。當硬碟找到讀/寫/檢查的錯誤時,它會將此磁區標記為 "重" +"新配置" (reallocated) 並將資料傳到一個特殊的保留區。" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "讀取頻道邊緣" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "讀取資料時的頻道邊緣。此屬性的功能未指定。" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "搜尋錯誤率" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "磁頭搜尋的錯誤率。如果在機構定位系統中發生偏差,則搜尋錯誤會增加。" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "搜尋時間效能" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "磁頭搜尋操作的平均效能。如果此屬性在遞減,則可能表示機構子系統有問題。" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "上電時間" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "系統在上電狀態的時數。" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:123 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:126 core/smartattribute.cpp:145 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "軟讀取錯誤比率" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "作業系統回報的無法修正的讀取錯誤。" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "指令逾時" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "磁區數量:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "磁區數量:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "裝置溫度" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "總共寫入的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "總共寫入的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "總共讀取的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "總共讀取的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "讀取錯誤重試率" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "讀取磁碟時發生錯誤的數量" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "自由落下保護" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "偵測到的「自由落下」事件數" + +#: core/smartstatus.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:217 +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "已中止" + +#: core/smartstatus.cpp:220 +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "已中斷" + +#: core/smartstatus.cpp:223 +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "嚴重錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:226 +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:229 +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "電子錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:232 +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "裝置系統錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:235 +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "讀取錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:238 +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "處理錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:241 +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "自我測試進行中" + +#: core/smartstatus.cpp:245 +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: core/smartstatus.cpp:255 +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "健康" + +#: core/smartstatus.cpp:258 +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "過去曾經使用過它設計參數以外的參數。" + +#: core/smartstatus.cpp:261 +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "有一些壞磁區。" + +#: core/smartstatus.cpp:264 +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "正在使用它設計參數以外的參數。" + +#: core/smartstatus.cpp:267 +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "有很多壞磁區。" + +#: core/smartstatus.cpp:271 +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "即將發生磁碟錯誤。快快快,快點備份!" + +#: fs/btrfs.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/btrfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/btrfs.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/btrfs.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/fat16.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: fs/filesystem.cpp:272 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: fs/filesystem.cpp:273 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "延伸" + +#: fs/filesystem.cpp:275 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:276 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:277 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:278 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linux 交換分割區" + +#: fs/filesystem.cpp:279 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:280 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:281 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:282 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:283 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:284 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:285 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:286 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:287 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:288 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:289 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "未格式化" + +#: fs/filesystem.cpp:290 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:291 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:292 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:293 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:294 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:295 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:296 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:297 +msgctxt "@item/plain filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:341 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "掛載" + +#: fs/filesystem.cpp:347 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "卸載" + +#: fs/jfs.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/jfs.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:重新掛載失" +"敗。" + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/jfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/linuxswap.cpp:127 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "啟動交換分割區" + +#: fs/linuxswap.cpp:132 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "停止交換分割區" + +#: fs/luks.cpp:91 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Decrypt" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate" +msgstr "停止交換分割區" + +#: fs/nilfs2.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/nilfs2.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/nilfs2.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/ntfs.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "更新分割區 %1 上的 NTFS 檔案系統的開機磁區中。" + +#: fs/ntfs.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 for writing when trying to " +"update the NTFS boot sector." +msgstr "試著更新 NTFS 開機磁區時,發現無法開啟分割區 %1" + +#: fs/ntfs.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"試著更新 NTFS 開機磁區時,發現無法前往分割區 %1 的 0x1c " +"的位置。" + +#: fs/ntfs.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"試著更新 NTFS 開機磁區時,發現無法寫入分割區 %1 的新的開" +"始磁區。" + +#: fs/ntfs.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "更新分割區 %1 的 NTFS 開機磁區成功。" + +#: fs/xfs.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/xfs.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/xfs.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/xfs.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) +#: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "在外部瀏覽器開啟" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:119 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting up..." +msgstr "設定中..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:177 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Waiting for operation to finish..." +msgstr "等待操作完成..." + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cancel Running Operations" +msgstr "取消執行操作" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Yes, Cancel Operations" +msgstr "是的,取消操作" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:205 +msgctxt "@info:progress" +msgid "All operations successfully finished." +msgstr "所有操作都已成功完成。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:210 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Operations cancelled." +msgstr "操作已取消。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:215 +msgctxt "@info:progress" +msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +msgstr "套用操作時發生錯誤。已中止。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "[%1/%2] - %3: %4" +msgstr "【%1/%2】─%3:%4" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Total Time: %1" +msgstr "總計時間:%1" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 gui/mainwindow.cpp:920 +#: gui/smartdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create temporary file when trying to save to %1." +msgstr "儲存到 %1 時無法建立暫存檔。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:412 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save Report." +msgstr "無法儲存報告。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured external browser could not be run. Please check your settings." +msgstr "設定的外部瀏覽器無法執行。請檢查您的設定。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:438 gui/applyprogressdialog.cpp:441 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Launch Browser." +msgstr "無法啟動瀏覽器。" + +#: gui/applyprogressdialog.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +msgstr "無法建立暫存檔 %1 以寫入。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:33 +msgid "Operations and Jobs" +msgstr "操作與工作" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:38 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "經過時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:64 +msgid "Total Time: 00:00:00" +msgstr "總計時間:00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Operation: %p%" +msgstr "操作:%p%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:91 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) +#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Total: %p%" +msgstr "總計:%p%" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgstr "在 %1 上建立新的磁碟分割表" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Create New Partition Table" +msgstr "建立新的磁碟分割表(&C)" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +"%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " +"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " +"to use the whole device." +msgstr "" +"您確定要在 %1 上建立 MS-Dos 的分割表嗎? " +"此裝置有超過 2 的 32 次方個磁區,而這是 MS-Dos 分割區能支援的最大容量。" +"您將無法使用整個分割區。" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:62 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +msgstr "確定要建立 MS-Dos 型態的磁碟分割表嗎?" + +#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:63 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create MS-Dos Type" +msgstr "建立 MS-Dos 型態的磁碟分割" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 +msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 +msgid "MS-Dos" +msgstr "MS-Dos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 +msgid "(icon)" +msgstr "(圖示)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 +msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +msgstr "" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +msgstr "刪除分割區 %1。" + +#: gui/decryptluksdialog.cpp:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Decrypt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "Date:" +msgid "&Name:" +msgstr "日期:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass) +#: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35 +msgid "&Passphrase:" +msgstr "" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Properties: %1" +msgstr "裝置屬性:%1" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:79 gui/infopane.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@label device" +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1(唯讀)" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:107 gui/infopane.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "1 Sector" +msgid_plural "%1 Sectors" +msgstr[0] "%1 個磁區" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 +#: gui/smartdialog.cpp:155 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "good" +msgstr "好" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 +#: gui/smartdialog.cpp:157 +msgctxt "@label SMART disk status" +msgid "BAD" +msgstr "差" + +#: gui/devicepropsdialog.cpp:129 gui/smartdialog.cpp:138 +msgctxt "@label" +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 +msgid "Partition table:" +msgstr "磁碟分割表:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 +msgid "Cylinder alignment" +msgstr "依磁柱對齊" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 +msgid "Sector based alignment" +msgstr "依磁區對齊" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 +msgid "Capacity:" +msgstr "空間:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 +msgid "Total sectors:" +msgstr "總磁區數:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCHS) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:160 +msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +msgstr "磁柱/磁頭/磁區數:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:183 +msgid "Logical sector size:" +msgstr "邏輯磁區大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:200 +msgid "Physical sector size:" +msgstr "實體磁區大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCylinderSize) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:217 +msgid "Cylinder size:" +msgstr "磁柱大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:241 +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "主要/最大:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:265 gui/smartdialog.cpp:155 +#: gui/smartdialog.cpp:157 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 +msgid "SMART status:" +msgstr "SMART 狀態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSmartMore) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonMore) +#: gui/devicepropswidgetbase.ui:303 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:142 +msgid "More..." +msgstr "更多..." + +#: gui/editmountoptionsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit additional mount options" +msgstr "編輯額外的掛載選項" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 +msgid "Edit Mount Options" +msgstr "編輯掛載選項" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) +#: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 +msgid "Edit the mount options for this file system:" +msgstr "編輯此檔案系統的掛載選項:" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit mount point for %1" +msgstr "編輯 %1 的掛載點" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:51 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Are you sure you want to save the changes you made to the system table " +"file /etc/fstab?This will " +"overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be " +"undone." +msgstr "" +"您確定您要將您所做的變更儲存到檔案系統表 /etc/fstab 中嗎? 這會覆寫您硬碟中的資料,而且無" +"法回復" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really save changes?" +msgstr "確定要儲存變更?" + +#: gui/editmountpointdialog.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes" +msgstr "儲存變更" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open mount point file %1." +msgstr "無法開啟掛載點檔 %1。" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while reading mount points" +msgstr "讀取掛載點時發生錯誤" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not save mount points to file %1." +msgstr "無法將掛載點儲存到檔案 %1。" + +#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Saving Mount Points" +msgstr "儲存掛載點時發生錯誤" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonSelect) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:46 +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:53 +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Options:" +msgstr "選項:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:73 +msgid "Read-only" +msgstr "唯讀" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Users can mount and unmount" +msgstr "使用者可以掛載與卸載" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:87 +msgid "No automatic mount" +msgstr "不自動掛載" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:94 +msgid "No update of file access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:101 +msgid "Synchronous access" +msgstr "同步存取" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:108 +msgid "No update of directory access times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "No binary execution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:122 +msgid "Update access times relative to modification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:149 +msgid "Dump Frequency:" +msgstr "傾印頻率:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:178 +msgid "Pass Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:285 +msgid "Device Node" +msgstr "裝置節點" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:295 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:302 +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Identify by:" +msgstr "" + +#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39 +msgctxt "@title:window" +msgid "File System Support" +msgstr "檔案系統支援" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 +msgid "" +"This table shows which file systems are supported and which specific " +"operations can be performed on them.\n" +"Some file systems need external tools to be installed for them to be " +"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " +"if all required tools are installed. Please see the documentation for " +"details. " +msgstr "" +"此表格顯示支援哪些檔案系統,以及可以使用哪些操作。\n" +"
有些檔案系統需要安裝外部的工具。但並非所有的操作都能用在所有的檔案系統上,即" +"使有安裝外部工具。詳情請參考文件說明。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 +msgid "Grow" +msgstr "增加" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 +msgid "Shrink" +msgstr "縮減" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 +msgid "Check" +msgstr "檢查" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 +msgid "Read Label" +msgstr "讀取標籤" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 +msgid "Write Label" +msgstr "寫入標籤" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 +msgid "Read Usage" +msgstr "讀取用量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 +msgid "Backup" +msgstr "備份" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 +msgid "Restore" +msgstr "回復" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 +msgid "Support Tools" +msgstr "支援工具" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan) +#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Support" +msgstr "重新掃描支援" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) +#: gui/infopane.cpp:53 gui/mainwindowbase.ui:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: gui/infopane.cpp:113 +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition Information" +msgstr "磁碟分割區資訊" + +#: gui/infopane.cpp:120 gui/infopane.cpp:133 +msgctxt "@label partition" +msgid "File system:" +msgstr "檔案系統:" + +#: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:134 +msgctxt "@label partition" +msgid "Capacity:" +msgstr "空間:" + +#: gui/infopane.cpp:122 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher name:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:123 +msgctxt "@label partition" +msgid "Cipher mode:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:124 +msgctxt "@label partition" +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Sector size:" +msgctxt "@label partition" +msgid "Key size:" +msgstr "磁區大小:" + +#: gui/infopane.cpp:126 +msgctxt "@label partition" +msgid "Payload offset:" +msgstr "" + +#: gui/infopane.cpp:127 gui/infopane.cpp:137 +msgctxt "@label partition" +msgid "First sector:" +msgstr "第一磁區:" + +#: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:138 +msgctxt "@label partition" +msgid "Last sector:" +msgstr "最後磁區:" + +#: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:139 +msgctxt "@label partition" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "磁區數量:" + +#: gui/infopane.cpp:135 +msgctxt "@label partition" +msgid "Available:" +msgstr "可使用:" + +#: gui/infopane.cpp:136 +msgctxt "@label partition" +msgid "Used:" +msgstr "已使用:" + +#: gui/infopane.cpp:150 +msgctxt "@title:window" +msgid "Device Information" +msgstr "裝置資訊" + +#: gui/infopane.cpp:154 +msgctxt "@label device" +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: gui/infopane.cpp:167 +msgctxt "@label device" +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#: gui/infopane.cpp:168 +msgctxt "@label device" +msgid "Capacity:" +msgstr "空間:" + +#: gui/infopane.cpp:169 +msgctxt "@label device" +msgid "Total sectors:" +msgstr "總磁區數:" + +#: gui/infopane.cpp:170 +msgctxt "@label device" +msgid "Heads:" +msgstr "磁頭:" + +#: gui/infopane.cpp:171 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinders:" +msgstr "磁柱:" + +#: gui/infopane.cpp:172 +msgctxt "@label device" +msgid "Sectors:" +msgstr "磁區:" + +#: gui/infopane.cpp:173 +msgctxt "@label device" +msgid "Logical sector size:" +msgstr "邏輯磁區大小:" + +#: gui/infopane.cpp:174 +msgctxt "@label device" +msgid "Physical sector size:" +msgstr "實體磁區大小:" + +#: gui/infopane.cpp:175 +msgctxt "@label device" +msgid "Cylinder size:" +msgstr "磁柱大小:" + +#: gui/infopane.cpp:176 +msgctxt "@label device" +msgid "Primaries/Max:" +msgstr "主要/最大:" + +#: gui/insertdialog.cpp:43 +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert a partition" +msgstr "插入一個分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to quit the application?There is still " +"an operation pending." +msgid_plural "" +"Do you really want to quit the application?There are " +"still %1 operations pending." +msgstr[0] "您確定要離開應用程式嗎?仍然有 %1 個操作暫停中。" + +#: gui/mainwindow.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +msgstr "要丟棄暫停的操作並離開嗎?" + +#: gui/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Quit %1" +msgstr "離開 %1" + +#: gui/mainwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: gui/mainwindow.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "復原上次的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:190 +msgctxt "@info:status" +msgid "Remove the last operation from the list." +msgstr "從清單中移除上次的操作。" + +#: gui/mainwindow.cpp:196 +msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: gui/mainwindow.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear all operations" +msgstr "清除所有的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:198 +msgctxt "@info:status" +msgid "Empty the list of pending operations." +msgstr "清空暫停的操作的清單。" + +#: gui/mainwindow.cpp:203 +msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: gui/mainwindow.cpp:204 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply all operations" +msgstr "套用所有的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:205 +msgctxt "@info:status" +msgid "Apply the pending operations in the list." +msgstr "套用清單中暫停的操作。" + +#: gui/mainwindow.cpp:210 +msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +msgid "Refresh Devices" +msgstr "刷新裝置" + +#: gui/mainwindow.cpp:211 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh all devices" +msgstr "刷新所有的裝置" + +#: gui/mainwindow.cpp:212 +msgctxt "@info:status" +msgid "Renew the devices list." +msgstr "刷新裝置清單。" + +#: gui/mainwindow.cpp:218 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Partition Table" +msgstr "建立新的磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:219 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new partition table" +msgstr "建立新的磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:220 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgstr "在裝置上建立新的空白磁碟分割表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Export Partition Table" +msgstr "匯出磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:227 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export a partition table" +msgstr "匯出磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:228 +msgctxt "@info:status" +msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgstr "將磁碟分割表匯出到文字檔。" + +#: gui/mainwindow.cpp:233 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Import Partition Table" +msgstr "匯入磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:234 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Import a partition table" +msgstr "匯入磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:235 +msgctxt "@info:status" +msgid "Import a partition table from a text file." +msgstr "從文字檔匯入磁碟分割表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "SMART Status" +msgstr "SMART 狀態" + +#: gui/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show SMART status" +msgstr "顯示 SMART 狀態" + +#: gui/mainwindow.cpp:242 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the device's SMART status if supported" +msgstr "顯示裝置的 SMART 狀態(若有支援)" + +#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/mainwindow.cpp:321 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: gui/mainwindow.cpp:247 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show device properties dialog" +msgstr "顯示裝置屬性對話框" + +#: gui/mainwindow.cpp:248 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify device properties" +msgstr "檢視與變更裝置屬性" + +#: gui/mainwindow.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: gui/mainwindow.cpp:255 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "New partition" +msgstr "新增分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:256 +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition." +msgstr "建立新的分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Resize/Move" +msgstr "調整大小/移動" + +#: gui/mainwindow.cpp:263 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Resize or move partition" +msgstr "調整大小或移動分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +msgstr "調整大小或移動現有的分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: gui/mainwindow.cpp:271 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete partition" +msgstr "刪除分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:272 +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete a partition." +msgstr "刪除分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shred" +msgstr "徹底清除" + +#: gui/mainwindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shred partition" +msgstr "徹底清除磁碟分割表" + +#: gui/mainwindow.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +msgstr "徹底清除磁碟分割表,讓它的內容無法再被回復。" + +#: gui/mainwindow.cpp:286 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: gui/mainwindow.cpp:287 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Copy partition" +msgstr "複製分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:288 +msgctxt "@info:status" +msgid "Copy an existing partition." +msgstr "複製現有的分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:294 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: gui/mainwindow.cpp:295 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paste partition" +msgstr "貼上分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:296 +msgctxt "@info:status" +msgid "Paste a copied partition." +msgstr "貼上複製的分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:302 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit Mount Point" +msgstr "編輯掛載點" + +#: gui/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit mount point" +msgstr "編輯掛載點" + +#: gui/mainwindow.cpp:304 +msgctxt "@info:status" +msgid "Edit a partition's mount point and options." +msgstr "編輯掛載點與選項。" + +#: gui/mainwindow.cpp:308 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "掛載" + +#: gui/mainwindow.cpp:309 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mount or unmount partition" +msgstr "掛載或卸載分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:310 +msgctxt "@info:status" +msgid "Mount or unmount a partition." +msgstr "掛載或卸載分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:314 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Check" +msgstr "檢查" + +#: gui/mainwindow.cpp:315 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check partition" +msgstr "檢查分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:316 +msgctxt "@info:status" +msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +msgstr "檢查分割區中的檔案系統是否有錯誤。" + +#: gui/mainwindow.cpp:322 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show partition properties dialog" +msgstr "顯示分割區屬性對話框" + +#: gui/mainwindow.cpp:323 +msgctxt "@info:status" +msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +msgstr "檢視並修改分割區的屬性(標籤、旗標等)" + +#: gui/mainwindow.cpp:328 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Backup" +msgstr "備份" + +#: gui/mainwindow.cpp:329 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Backup partition" +msgstr "備份分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:330 +msgctxt "@info:status" +msgid "Backup a partition to an image file." +msgstr "將分割區備份到映像檔。" + +#: gui/mainwindow.cpp:335 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "回復" + +#: gui/mainwindow.cpp:336 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Restore partition" +msgstr "回復分割區" + +#: gui/mainwindow.cpp:337 +msgctxt "@info:status" +msgid "Restore a partition from an image file." +msgstr "從映像檔回復分割區。" + +#: gui/mainwindow.cpp:342 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "File System Support" +msgstr "檔案系統支援" + +#: gui/mainwindow.cpp:343 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "View file system support information" +msgstr "檢視檔案系統支援資訊" + +#: gui/mainwindow.cpp:344 +msgctxt "@info:status" +msgid "Show information about supported file systems." +msgstr "顯示關於支援的檔案系統的資訊。" + +#: gui/mainwindow.cpp:356 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Log" +msgstr "清除紀錄" + +#: gui/mainwindow.cpp:357 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Clear the log output" +msgstr "清除紀錄輸出" + +#: gui/mainwindow.cpp:358 +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear the log output panel." +msgstr "清除紀錄輸出面板。" + +#: gui/mainwindow.cpp:362 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Log" +msgstr "儲存紀錄" + +#: gui/mainwindow.cpp:363 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save the log output" +msgstr "儲存紀錄輸出" + +#: gui/mainwindow.cpp:364 +msgctxt "@info:status" +msgid "Save the log output to a file." +msgstr "將紀錄輸出儲存到檔案。" + +#: gui/mainwindow.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "One pending operation" +msgid_plural "%1 pending operations" +msgstr[0] "%1 個暫停的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Backend plugin" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +msgstr "後端介面外掛程式" + +#: gui/mainwindow.cpp:551 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "掃描裝置中..." + +#: gui/mainwindow.cpp:583 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Scan finished." +msgstr "掃描完成。" + +#: gui/mainwindow.cpp:639 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to rescan the devices?This " +"will also clear the list of pending operations." +msgstr "您確定要重新掃描此裝置嗎?這樣會清除暫停操作的清單。" + +#: gui/mainwindow.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Rescan the Devices?" +msgstr "確定要重新掃瞄裝置?" + +#: gui/mainwindow.cpp:642 +msgctxt "@action:button" +msgid "Rescan Devices" +msgstr "重新掃瞄裝置" + +#: gui/mainwindow.cpp:658 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +msgstr "您確定要套用列在下方的暫停操作?這樣會永久變更您的磁碟。" + +#: gui/mainwindow.cpp:660 +msgctxt "@title:window" +msgid "Apply Pending Operations?" +msgstr "要套用暫停的操作嗎?" + +#: gui/mainwindow.cpp:661 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Pending Operations" +msgstr "套用暫停的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:664 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Applying operations..." +msgstr "套用操作中..." + +#: gui/mainwindow.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Undoing operation: %1" +msgstr "復原操作:%1" + +#: gui/mainwindow.cpp:706 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +msgstr "您確定要清除暫停的操作清單嗎?" + +#: gui/mainwindow.cpp:707 +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear Pending Operations?" +msgstr "要清除暫停的操作?" + +#: gui/mainwindow.cpp:708 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Pending Operations" +msgstr "清除暫停的操作" + +#: gui/mainwindow.cpp:711 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clearing the list of pending operations." +msgstr "清除暫停的操作中。" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +msgstr "無法開啟輸入檔%1以匯入:%2" + +#: gui/mainwindow.cpp:749 gui/mainwindow.cpp:757 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Importing Partition Table" +msgstr "匯入分割表時發生錯誤" + +#: gui/mainwindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open temporary file %1 while trying to import " +"from %2." +msgstr "" +"試著從 %2 匯入時,發現無法開啟暫存檔 %1。" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import file %1 does not contain a valid partition " +"table." +msgstr "匯入檔 %1 裡沒有合法的分割表。" + +#: gui/mainwindow.cpp:783 gui/mainwindow.cpp:796 gui/mainwindow.cpp:804 +#: gui/mainwindow.cpp:810 gui/mainwindow.cpp:825 gui/mainwindow.cpp:839 +#: gui/mainwindow.cpp:845 gui/mainwindow.cpp:867 gui/mainwindow.cpp:873 +#: gui/mainwindow.cpp:879 gui/mainwindow.cpp:887 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error While Importing Partition Table" +msgstr "匯入分割表時發生錯誤" + +#: gui/mainwindow.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +msgstr "在匯入檔中找到多個磁碟分割表型態(第 %1 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:804 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +msgstr "未知的分割表型態 \"%1\" (第 %2 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +msgstr "不支援匯入分割表型態 \"%1\" (第 %2 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:825 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +msgstr "找到分割區,但沒有分割表型態 (第 %1 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +msgstr "分割區 %1 會超過裝置的大小邊界限制(第 %2 行)。" + +#: gui/mainwindow.cpp:845 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +msgstr "分割區 %1 的結束磁區在開始磁區之前(第 %2 行)。" + +#: gui/mainwindow.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "無法辨識分割區 %2 的角色 %1(第 %3 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "" +"No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +msgstr "找不到分割區 %1 的父分割區或分割表(第 %2 行)" + +#: gui/mainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +"one was found (line %2)." +msgstr "" +"分割表型態 %1 不支援延伸分割區,但是裡頭卻找到一個延伸分割區(第 %2 行)。" + +#: gui/mainwindow.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +msgstr "無法建立分割區 %2 的檔案系統 %1(第 %3 行)。" + +#: gui/mainwindow.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +msgstr "無法從匯入檔剖析第 %1 行。將忽略該行。" + +#: gui/mainwindow.cpp:920 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Exporting Partition Table" +msgstr "匯出分割表時發生錯誤" + +#: gui/mainwindow.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"No support tools were found for file systems currently present on hard " +"disks in this computer:%1
PartitionFile " +"SystemSupport ToolsURL
As long as the support " +"tools for these file systems are not installed you will not be able to " +"modify them.You should find packages with these support tools " +"in your distribution's package manager." +msgstr "" + +#: gui/mainwindow.cpp:1075 +msgctxt "@title:window" +msgid "Missing File System Support Packages" +msgstr "缺少檔案系統支援套件" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) +#: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 +msgctxt "@title:window" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE 磁碟分割區管理員" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) +#: gui/mainwindowbase.ui:24 +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) +#: gui/mainwindowbase.ui:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Pending Operations" +msgstr "暫停的操作" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) +#: gui/mainwindowbase.ui:63 +msgctxt "@title:window" +msgid "Log Output" +msgstr "紀錄輸出" + +#: gui/newdialog.cpp:47 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create a new partition" +msgstr "建立新分割區" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:5 +msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "編輯工具列" + +#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:11 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition Toolbar" +msgstr "分割區工具列" + +#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) +#: gui/partitionmanagerui.rc:18 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device Toolbar" +msgstr "裝置工具列" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: gui/partitionmanagerui.rc:30 +msgctxt "@title:menu" +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: gui/partitionmanagerui.rc:40 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) +#: gui/partitionmanagerui.rc:42 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Select Current Device" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (partition) +#: gui/partitionmanagerui.rc:54 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Partition" +msgstr "分割區" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be mounted." +msgstr "分割區 %1 上的檔案系統無法掛載。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Mount File System." +msgstr "無法掛載檔案系統。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system on partition %1 could not be unmounted." +msgstr "分割區 %1 上的檔案系統無法卸載。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:411 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Unmount File System." +msgstr "無法卸載檔案系統。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There is already one primary partition on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgid_plural "" +"There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +"maximum number its partition table type can handle.You cannot " +"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +"existing one." +msgstr[0] "" +"此裝置上已經有 %1 個主要分割區了,這已經是它的分割表所允許的最大值。 您無法再建立、貼上或回復主要分割區,除非您刪除掉其中一個。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 +msgctxt "@title:window" +msgid "Too Many Primary Partitions." +msgstr "主要分割區過多。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The partition %1 cannot currently be deleted " +"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." +"Please unmount all partitions with higher logical numbers than " +"%2 first." +msgstr "" +"分割區 %1 無法被刪除,因為目前有一個以上編號比此分" +"割區高的邏輯分割區掛載著。您必須先把編號比 %2 高的這些邏輯分割區卸載。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Delete Partition." +msgstr "無法刪除分割區。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:535 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete the partition that is currently in the " +"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +"deleted." +msgstr "您確定要刪除目前在剪貼簿中的分割區嗎?這樣您將無法再貼上。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +msgstr "確定要刪除在剪貼簿中的分割區嗎?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:538 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete It" +msgstr "刪吧" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Partition %1 has the same position and size after " +"resize/move. Ignoring operation." +msgstr "" +"分割區 %1 調整過後的位置與大小都沒有變化。此操作將被忽" +"略。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgstr "分割區 %1 已被複製到剪貼簿中。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " +"with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data currently stored on %1 will " +"unrecoverably be overwritten." +msgstr "" +"所有在分割區 %1 上的資料都將遺失! 以另一個分割區資料或影像檔覆寫到這個分割區中,會造成所有原先的內容都被" +"刪除。 如果您執意繼續,在 %1 上的資料都將消" +"失,並且無法回復。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:691 +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +msgstr "要覆寫現有分割區嗎?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:692 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite Partition" +msgstr "覆寫分割區" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:701 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The selected partition is not large enough to hold the source " +"partition or the backup file.Pick another target or resize this " +"partition so it is as large as the source." +msgstr "選取的分割區不夠大,無法存放來源分割區或備份檔。請選擇另一個地方存放,或是調整選取的分割區的大小。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702 +msgctxt "@title:window" +msgid "Target Not Large Enough" +msgstr "目的地不夠大" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:705 +msgctxt "@info" +msgid "" +"It is not possible to create the target partition large enough to hold " +"the source.This may happen if not all partitions on a device " +"are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " +"partition." +msgstr "" +"無法建立夠大的目標分割區。此問題發生的可能原因是,裝置上的某些分割區起始與結束點並未剛好在磁柱的" +"邊界,或是打算將主要分割區複製到延伸分割區中。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Create Target Partition." +msgstr "無法建立目標分割區。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +msgstr "您要覆寫現存檔案 %1 嗎?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@title:window" +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "要覆寫現有檔案嗎?" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:746 +msgctxt "@action:button" +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆寫檔案" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The file system in the image file %1 is too large to be " +"restored to the selected partition." +msgstr "" +"在映像檔 %1 中的檔案系統太大,無法回復到選取的分割區。" + +#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:773 +msgctxt "@title:window" +msgid "Not Enough Space to Restore File System." +msgstr "空間不夠回復檔案系統。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 +msgid "Partition" +msgstr "分割區" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 +msgid "Mount Point" +msgstr "掛載點" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 +msgid "Used" +msgstr "已使用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 +msgid "First Sector" +msgstr "第一磁區" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 +msgid "Last Sector" +msgstr "最後磁區" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 +msgid "Number of Sectors" +msgstr "磁區數量" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) +#: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 +msgid "Flags" +msgstr "旗標" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Partition properties: %1" +msgstr "分割區屬性:%1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:102 +msgctxt "@item mountpoint" +msgid "(none found)" +msgstr "(未找到)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:108 +msgctxt "@label partition state" +msgid "idle" +msgstr "閒置" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:112 +msgctxt "@label partition state" +msgid "At least one logical partition is mounted." +msgstr "至少已掛載一個邏輯分割區。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted on %1" +msgstr "掛載於 %1" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:116 +msgctxt "@label partition state" +msgid "mounted" +msgstr "已掛載" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:120 +msgctxt "@item uuid" +msgid "(none)" +msgstr "(無)" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " +"the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"所有在分割區 %1 上的資料都將遺失! 變更已存在於磁碟上的檔案系統會造成所有的內容都被刪除。如果您執意繼續," +"在 %1 上的資料都將消失,並且無法回復。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +msgstr "確定要重新建立 %1 以及檔案系統 %2 嗎?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change the File System" +msgstr "變更檔案系統" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Change the File System" +msgstr "不要變更檔案系統" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " +"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " +"window, all data on %1 will unrecoverably be lost." +msgstr "" +"所有在分割區 %1 上的資料都將遺失! 重新建立檔案系統會造成所有的內容都被刪除。如果您執意繼續,在 " +"%1 上的資料都將消失,並且無法回復。" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgstr "確定要重建 %1 上的檔案系統嗎?" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate the File System" +msgstr "重建檔案系統" + +#: gui/partpropsdialog.cpp:356 +msgctxt "@action:button" +msgid "Do Not Recreate the File System" +msgstr "不要重建檔案系統" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:99 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "File system:" +msgstr "檔案系統:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:65 gui/sizedialogwidgetbase.ui:115 +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "標籤:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:82 gui/sizedialogwidgetbase.ui:134 +msgctxt "@label" +msgid "This file system does not support setting a label." +msgstr "此檔案系統不支援設定標籤。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:92 +msgctxt "@action:button" +msgid "Recreate existing file system" +msgstr "重建已存在的檔案系統" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:106 +msgctxt "@label" +msgid "Mount point:" +msgstr "掛載點:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:123 +msgctxt "@label" +msgid "Partition type:" +msgstr "分割區型態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:140 +msgctxt "@label" +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:157 +msgctxt "@label" +msgid "UUID:" +msgstr "使用者代碼:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:187 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:210 +msgctxt "@label partition capacity available" +msgid "Available:" +msgstr "可使用:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:227 +msgctxt "@label partition capacity used" +msgid "Used:" +msgstr "已使用:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:251 +msgctxt "@label" +msgid "First sector:" +msgstr "第一磁區:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:268 +msgctxt "@label" +msgid "Last sector:" +msgstr "最後磁區:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:285 +msgctxt "@label" +msgid "Number of sectors:" +msgstr "磁區數量:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) +#: gui/partpropswidgetbase.ui:309 +msgctxt "@label" +msgid "Flags:" +msgstr "旗標:" + +#: gui/parttablewidget.cpp:36 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a device." +msgstr "請選擇裝置。" + +#: gui/parttablewidget.cpp:63 +msgctxt "@info" +msgid "No valid partition table was found on this device." +msgstr "裝置上找不到合法的分割區表。" + +#: gui/resizedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize/move partition: %1" +msgstr "調整大小/移動分割區:%1" + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:27 +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning devices..." +msgstr "掃描裝置中..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:36 +msgctxt "@label" +msgid "Scanning..." +msgstr "掃瞄中..." + +#: gui/scanprogressdialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Scanning device: %1" +msgstr "掃描裝置:%1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "First sector:" +msgstr "第一磁區:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Last sector:" +msgstr "最後磁區:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) +#: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 +msgid "Align partition" +msgstr "對齊分割區" + +#: gui/sizedialogbase.cpp:57 +msgctxt "@item:button advanced settings button" +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:55 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Partition type:" +msgstr "分割區型態:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "主要" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:77 +msgid "Extended" +msgstr "延伸" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 +msgid "Logical" +msgstr "邏輯" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:152 +msgctxt "@label" +msgid "Minimum size:" +msgstr "最小大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:175 +msgctxt "@label" +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space before:" +msgstr "在此之前的剩餘空間:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:233 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: gui/sizedialogwidgetbase.ui:262 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Free space after:" +msgstr "在此之後的剩餘空間:" + +#: gui/smartdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "SMART Properties: %1" +msgstr "'SMART 屬性:%1" + +#: gui/smartdialog.cpp:66 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save SMART Report" +msgstr "儲存 SMART 報告" + +#: gui/smartdialog.cpp:104 gui/smartdialog.cpp:161 +msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +msgid "none" +msgstr "無" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Pre-Failure" +msgstr "預失敗" + +#: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:191 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Old-Age" +msgstr "老舊" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Online" +msgstr "上線" + +#: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:192 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) +#: gui/smartdialog.cpp:163 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 +msgid "Model:" +msgstr "機型:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) +#: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 +msgid "Serial number:" +msgstr "序號:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) +#: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 +msgid "Firmware revision:" +msgstr "韌體版本:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) +#: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 +msgid "Temperature:" +msgstr "溫度:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) +#: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 +msgid "Bad sectors:" +msgstr "壞磁區數:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) +#: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 +msgid "Powered on for:" +msgstr "開機時間:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) +#: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 +msgid "Power cycles:" +msgstr "電源週期:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) +#: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:414 +msgid "Self tests:" +msgstr "自我測試:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) +#: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:385 +msgid "Overall assessment:" +msgstr "整體評價:" + +#: gui/smartdialog.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Could Not Save SMART Report." +msgstr "無法儲存 SMART 報告。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 +msgid "Id" +msgstr "代碼" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 +msgid "Failure Type" +msgstr "失敗型態" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 +msgid "Update Type" +msgstr "更新型態" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 +msgid "Worst" +msgstr "最糟" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 +msgid "Current" +msgstr "目前" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 +msgid "Threshold" +msgstr "下限" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 +msgid "Raw" +msgstr "原始" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 +msgid "Assessment" +msgstr "評價" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) +#: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: gui/treelog.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not create temporary output file to save %1." +msgstr "無法建立暫存輸出檔 %1。" + +#: gui/treelog.cpp:131 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error Saving Log File" +msgstr "無法儲存紀錄檔" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:54 +msgctxt "" +"@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." +msgid "Sev." +msgstr "嚴重度" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:57 +msgid "Severity" +msgstr "嚴重度" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:62 +msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) +#: gui/treelogbase.ui:67 +msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "無法開啟來源分割區 %1 上的檔案系統以備份。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "無法建立備份檔%1。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"備份分割區 %1 上的檔案系統到 %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "檢查分割區 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"無法複製檔案系統:在目標分割區 %1 的檔案系統小於來源分割" +"區 %2。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "無法開啟來源分割區 %1 的檔案系統以複製。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "無法開啟目標分割區 %1 的檔案系統以複製。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "關閉裝置。這可能會花一點時間。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"複製分割區 %1 上檔案系統到分割區 %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 clobber 檔案系統失敗。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgstr "在分割區 %2 上建立檔案系統 %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"無法在裝置 %2 上新增分割區 %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "建立新分割區 %1。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "在裝置 %1 上建立新分割區" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "建立磁碟分割表失敗:無法開啟裝置 %1。" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "在裝置 %1 上建立新的磁碟分割表" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "刪除 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"無法刪除分割區 %1 上的檔案系統簽章:無法開啟裝置 " +"%2。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "刪除 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "無法刪除分割區 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "刪除分割區失敗:無法開啟裝置 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "刪除分割區 %1。" + +#: jobs/job.cpp:48 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +"same. This is currently unsupported." +msgstr "來源與目標分割區的邏輯磁區大小不一樣。這樣的操作目前不支援。" + +#: jobs/job.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "從 %3 複製 %1 個區塊(%2 個磁區)到 %4 中,方向:%5" + +#: jobs/job.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "複製速度 %1 MB/秒,估計剩餘時間:%2" + +#: jobs/job.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "將剩下的區塊大小 %1 從 %2 複製到 %3 中。" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 個磁區" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "複製 %1 個區塊(%2)已完成。" + +#: jobs/job.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "來源與目標分割區未重疊:不需要返還。" + +#: jobs/job.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "返還從:第一個磁區:%1,最後一個磁區:%2。" + +#: jobs/job.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgstr "返還到:第一個磁區:%1,最後一個磁區:%2。" + +#: jobs/job.cpp:165 jobs/job.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "無法開啟裝置 %1 以做返還複製。" + +#: jobs/job.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "返還失敗:來源或目標不是裝置。" + +#: jobs/job.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Job: %1" +msgstr "工作:%1" + +#: jobs/job.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: jobs/job.cpp:230 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "暫停" + +#: jobs/job.cpp:231 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: jobs/job.cpp:232 +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "無法開啟分割區 %1 上的檔案系統以移動。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "無法建立目標分割區以移動分割區 %1 上的檔案系統。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "返還分割區 %1 上的檔案系統失敗。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:80 jobs/restorefilesystemjob.cpp:105 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "關閉裝置。這可能會花一點時間。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "移動分割區 %1 上的檔案系統到磁區 %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "分割區 %2 上的檔案系統長度已經是 %1 個磁區了。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "調整檔案系統大小,從 %1 個磁區調整為 %2 個磁區。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "使用內部後端介面函式調整 %1 檔案系統大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "分割區 %1 無法調整大小,因為目前尚未支援。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "已成功使用內部後端介面函式調整檔案系統大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:140 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "試著調整檔案系統大小時,發現無法開啟分割區 %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"試著調整檔案系統大小時,發現無法讀取調整過大小的分割區 %1 位置。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "將 %1 上的檔案系統放到最大,填滿整個分割區" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "將分割區 %2 上的檔案系統大小調整為 %1 個磁區" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "無法開啟備份檔 %1 以回復。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:77 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "無法開啟目標分割區 %1 以回復。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"從檔案 %1 回復分割區 %2 上的檔案系" +"統" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"分割區 %1 上的檔案系統未支援設定標籤。此工作將被忽略。" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 上的檔案系統標籤為 %2。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "開" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "關" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "設定分割區 %2 的旗標 %1 成為狀態 %3 時發生錯誤。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +msgstr "" +"裝置 %2 上找不到分割區 %1,無法設定" +"旗標。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 上的磁碟分割表以設定 %2 的分割區旗標。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:120 ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "清除分割區 %1 的旗標" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "將分割區 %1 旗標設定為 %2" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"試著調整或移動分割區 %2 時,發現無法開啟裝置 " +"%1。" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "設定分割區 %1 的位置:開始磁區:%2,長度:%3" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "無法開啟隨機資料來源以覆寫檔案系統。" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "徹底清除 %1 上的檔案系統" + +#: main.cpp:38 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not try to gain super user privileges" +msgstr "不要試著嘗試取得 root 權限" + +#: main.cpp:39 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +msgstr "在設定對話框中顯示進階分頁" + +#: main.cpp:40 +msgctxt "@info:shell" +msgid "Device(s) to manage" +msgstr "要管理的裝置" + +#: ops/backupoperation.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"將分割區 %1(%2,%3)備份到 %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "檢查並修復分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:165 ops/restoreoperation.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Warning: Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"警告:將目標分割區 %1 上的檔案系統大小調到最大的動作失" +"敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "複製後檢查目標分割區 %1 失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:180 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "從來源複製到目標分割區失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:184 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "建立目標分割區以複製的動作失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "檢查來源分割區 %1 失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:194 ops/operation.cpp:178 ops/resizeoperation.cpp:186 +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %4" +"(%5,%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %4" +"(%5,%6),並增加為 %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %5 上未配" +"置的空間(從 %4 開始)" + +#: ops/copyoperation.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %5 上未配" +"置的空間(從 %4 開始),並增加到 %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "在分割區 %2 建立檔案系統 %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "在 %2 上建立新的磁碟分割表(型態:%1)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "徹底清除分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "刪除分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "在 %3 上建立新分割區(%1,%2)" + +#: ops/operation.cpp:75 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ops/operation.cpp:76 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "暫停" + +#: ops/operation.cpp:77 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "執行中" + +#: ops/operation.cpp:78 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ops/operation.cpp:79 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ops/operation.cpp:80 +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "移動延伸分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "調整或移動後檢查分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "調整或移動分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "調整或移動前檢查分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "分割區 %1 從 %2 增加到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "分割區 %1 從 %2 縮減到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2,並且從 %3 增加到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2,並且從 %3 增加到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2,並且從 %3 縮減到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2,並且從 %3 縮減到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:241 +msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "未知的調整/移動動作。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"調整/移動失敗:無法重新調整檔案系統大小以便縮減分割區 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "調整/移動失敗:無法縮減分割區 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "移動分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "移動分割區 %1 的檔案系統失敗。回復原狀。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "將分割區 %1 移回原來的位置失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "調整/移動失敗:無法增加分割區 %1 大小。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"調整/移動失敗:無法調整分割區 %1 上的檔案系統大小。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "無法回復分割區 %1 原來的大小。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "回復後檢查目標分割區 %1 上的檔案系統失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:154 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "回復檔案系統失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "建立目標分割區以回復的動作失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "將分割區從 %1 回復到 %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"從 %2 處的 %3 回復於 %1 上的分割區" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "將分割區 %1 的標籤從 %2 改為 %3" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的旗標為 %2" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:47 +msgctxt "@title" +msgid "Dummy Backend Plugin" +msgstr "空白後端介面外掛程式" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:49 +msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +msgstr "KDE 磁碟分割區管理員空白後端介面。" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:51 +msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#: plugins/dummy/dummybackend.cpp:53 plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:74 +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:68 +msgctxt "@title" +msgid "LibParted Backend Plugin" +msgstr "LibParted 後端介面外掛程式" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:70 +msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +msgstr "Libparted 的 KDE 磁碟分割區管理員後端介面。" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:72 +msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "LibParted Exception: %1" +msgstr "LibParted 例外狀況:%1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not access device %1" +msgstr "無法存取裝置%1" + +#: plugins/libparted/libpartedbackend.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Device found: %1" +msgstr "找到裝置:%1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +"\"%1\" for %2." +msgstr "建立磁碟分割表失敗:無法取得 %2 的分割表型態 %1" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open backend device %1." +msgstr "建立磁碟分割表失敗:無法開啟後端介面裝置 %1。" + +#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in " +"the backend for device %1." +msgstr "" +"建立磁碟分割表失敗:無法在裝置 %1 的後端介面建立新的磁碟" +"分割表。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartition.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +msgstr "旗標 %1 不適用於此分割區的分割表。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "新分割區 %1 有未知的分割區角色(%2)" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new partition %1." +msgstr "無法建立新分割區 %1。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:189 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +msgstr "無法建立新分割區:無法取得位置參數。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Deleting partition failed: Partition to delete (%1) not " +"found on disk." +msgstr "" +"刪除分割區失敗:磁碟上找不到要刪除的分割區(%1)。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"試著調整或移動檔案系統時,發現無法設定分割區 %1 位置。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get constraint for partition %1 while trying " +"to resize/move it." +msgstr "" +"試著調整或移動檔案系統時,發現無法取得分割區 %1 的參數。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"試著調整或移動檔案系統時,發現無法取得分割區 %1 位置。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize/move " +"it." +msgstr "試著調整或移動檔案系統時,發現無法開啟分割區 %1。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 reiser4 簽章失敗。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not delete file system on partition %1: Failed to " +"get partition." +msgstr "無法刪除分割區 %1 上的檔案系統:無法取得分割區。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgstr "無法調整分割區 %1 的檔案系統大小。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not get geometry for resized partition %1 while " +"trying to resize the file system." +msgstr "" +"試著調整檔案系統大小時,發現無法計算調整過大小的分割區 %1 位置。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "無法決定裝置 %2 第 %1 磁區上的分割區的檔案系統。" + +#: plugins/libparted/libpartedpartitiontable.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Could not update the system type for partition %1." +msgstr "無法調整分割區 %1 的檔案系統大小。" + +#: util/capacity.cpp:117 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "位元組" + +#: util/capacity.cpp:118 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#: util/capacity.cpp:119 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#: util/capacity.cpp:120 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#: util/capacity.cpp:121 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "TiB" +msgstr "TB" + +#: util/capacity.cpp:122 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "PiB" +msgstr "PB" + +#: util/capacity.cpp:123 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "EiB" +msgstr "EB" + +#: util/capacity.cpp:124 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZB" + +#: util/capacity.cpp:125 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "YiB" +msgstr "YB" + +#: util/capacity.cpp:129 +msgctxt "@info/plain unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(未知的單位)" + +#: util/externalcommand.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Command: %1" +msgstr "指令:%1 %2" + +#: util/externalcommand.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while starting)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +msgstr "(啟動時指令逾時)" + +#: util/externalcommand.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "@info/plain" +msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +msgstr "(執行時指令逾時)" + +#: util/helpers.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without these " +"privileges. You will, however, not be allowed to apply " +"operations.Do you want to continue running %1?" +msgstr "" +"您沒有管理員權限。您還是可以執行 %1。不過,將無法套用任何操作。您要繼續執行 %1 嗎?" + +#: util/helpers.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "No administrative privileges" +msgstr "沒有管理員權限" + +#: util/helpers.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Run without administrative privileges" +msgstr "不使用管理員權限執行" + +#: util/helpers.cpp:123 +msgctxt "@title" +msgid "KDE Partition Manager" +msgstr "KDE 磁碟分割區管理員" + +#: util/helpers.cpp:125 +msgctxt "@title" +msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +msgstr "管理您的磁碟、分割區與檔案系統" + +#: util/helpers.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:130 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: util/helpers.cpp:133 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Partition Widget Design" +msgstr "分割區元件設計" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:134 +msgctxt "@info:credit" +msgid "Btrfs support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:165 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "欄" + +#: util/helpers.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:202 util/helpers.cpp:211 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +msgstr "錯誤:無法載入後端介面外掛程式" + +#: util/helpers.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#| "settings." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +"plugin could be loaded.Please check your installation." +msgstr "設定的外部瀏覽器無法執行。請檢查您的設定。" + +#: util/helpers.cpp:224 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No usable devices could be found.Make sure you have " +"sufficient privileges to access block devices on your system." +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:226 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error: No Usable Devices Found" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:65 util/htmlreport.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1:SMART 狀態報告" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +msgid "Program version:" +msgstr "程式版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:82 +msgid "Backend:" +msgstr "後端介面:" + +#: util/htmlreport.cpp:83 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE 版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:84 +msgid "Machine:" +msgstr "機器:" + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ No newline at end of file