mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
ecf8a3ab2f
commit
23218251a1
53 changed files with 0 additions and 12696 deletions
|
@ -1,233 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
|
||||
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "تدرج شريط العنوان:"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>معاينة KStep</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "القائمة"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "صغّر"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "أبقه فوق الآخرين"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "أبقه تحت الآخرين"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "ألغ التظليل"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "ظلل"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "استرجع الحجم الأصلي"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "أظهر مقبض التحجيم"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "القائمة"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "ارسم إطارات النافذة باستخدام ألوا&ن شريط العنوان"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
|
||||
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,235 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kwin_art_clients.po 1375739 2014-01-23 03:24:11Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lidneas.com>, 2009.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 14:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Използване на \"&грапав\" ефект в заглавието"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Използване в заглавието прозореца \"грапав\" ефект с точки. Ако отметката не "
|
||||
"е включена, заглавията се показват \"гладки\"."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Използване на &преливки"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Преглед на Керамик</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Само на един работен плот"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "На всички работни плотове"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Минимизиране"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимизиране"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Запазване на преден план"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Запазване на заден план"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Разгъване"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Сгъване"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show resize handle"
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Показване на манипулатора за промяна размерите на прозорец"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малък"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Среден"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Голям"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Модерна система"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не "
|
||||
"е включена, се използват стандартните цветове."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмънд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Уеб"
|
|
@ -1,234 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdeartwork
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeartwork\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; inače, "
|
||||
"crtaju se bez tačkica."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Nacrtaj &gradijente"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prilivima kada je ekran s dovoljno "
|
||||
"boja."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Pregled za Keramiku</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne na svim radnim površinama"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na svim radnim površinama"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoć"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Drži iznad ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Drži ispod ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Bez sjenčenja"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Ručka za promjenu veličine"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključite da bi prozori imali ručku za promjenu veličine u donjem desnom "
|
||||
"uglu. Ovo olakšava promjenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
|
||||
"zamjena za miš na laptopu."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Promijenite veličinu same ručke za promjenu veličine."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mala"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Srednja"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velika"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderni sistem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Crtaj okvir prozora bojom &naslovne trake"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake. Inače su "
|
||||
"u uobičajenim bojama za ivice."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvarc"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,249 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
|
||||
"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una «barra d'agafar» sota "
|
||||
"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Dibuixa els degr&adats"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb degradats a les pantalles "
|
||||
"de colors elevats. Altrament no es dibuixen degradats."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Mostra una &icona de la finestra en la bombolla del títol"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu aquesta opció si desitgeu que es mostri una icona de la finestra en "
|
||||
"la bombolla de títol al costat del text de la barra de títol de la finestra."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa bombolles petite&s de títol en les finestres actives"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu aquesta opció si desitgeu que la bombolla de títol tingui la mateixa "
|
||||
"mida per les finestres actives i per les inactives. aquesta opció és útil "
|
||||
"per portàtils o pantalles de baixa resolució quan es desitja maximitzar "
|
||||
"l'espai disponible pel contingut de les finestres."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa les barres d'agafa&r a sota de les finestres"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu aquesta opció si desitgeu que es dibuixi una barra d'agafar sota de "
|
||||
"les finestres. Quan no se selecciona aquesta opció, en el seu lloc només es "
|
||||
"dibuixa una vora fina."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Usa &text ombrejat"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tingui un aspecte 3D "
|
||||
"amb una ombra al seu darrera."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "No a tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "A tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimitza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximitza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Mantén sobre les altres"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Mantén sota les altres"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desplega"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Plega"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaura"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
|
||||
"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
|
||||
"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als "
|
||||
"portàtils."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Aquí podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema modern"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
|
||||
"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals "
|
||||
"de vora."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra pla"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,249 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
|
||||
"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una «barra d'agafar» sota "
|
||||
"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Dibuixa els degr&adats"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb degradats a les pantalles "
|
||||
"de colors elevats. Altrament no es dibuixen degradats."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Mostra una &icona de la finestra en la bombolla del títol"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu esta opció si desitgeu que es mostre una icona de la finestra en la "
|
||||
"bombolla de títol al costat del text de la barra de títol de la finestra."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa bombolles petite&s de títol en les finestres actives"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu esta opció si desitgeu que la bombolla de títol tinga la mateixa "
|
||||
"mida per les finestres actives i per les inactives. esta opció és útil per "
|
||||
"portàtils o pantalles de baixa resolució quan es desitja maximitzar l'espai "
|
||||
"disponible pel contingut de les finestres."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Dibuixa les barres d'agafa&r a sota de les finestres"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeu esta opció si desitgeu que es dibuixi una barra d'agafar sota de les "
|
||||
"finestres. Quan no se selecciona esta opció, en el seu lloc només es dibuixa "
|
||||
"una vora fina."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Usa &text ombrejat"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu esta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb "
|
||||
"una ombra al seu darrera."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "No a tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "A tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimitza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximitza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Mantén sobre les altres"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Mantén sota les altres"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desplega"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Plega"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaura"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
|
||||
"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
|
||||
"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als "
|
||||
"portàtils."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Ací podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema modern"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
|
||||
"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals "
|
||||
"de vora."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra pla"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,231 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 16:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Kre&slit \"tečkovaný\" efekt"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vybráno, titulky aktivních oken jsou vykreslovány s tečkovaným "
|
||||
"efektem."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro "
|
||||
"zvětšování."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Kreslit přechod&y"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v "
|
||||
"režimech s vysokým počtem barev)."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytky pod okny"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne na všech plochách"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na všech plochách"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovat"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Podržet nad ostatními"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Podržet pod ostatními"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Vyrolovat"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Zarolovat"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací "
|
||||
"úchytku, díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků "
|
||||
"a trackballů."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Zde můžete nastavit velikost této úchytky."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malé"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velké"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderní systém"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové "
|
||||
"lišty; jinak budou použity normální barvy."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra malý"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekorace okna Quartz s extra malým titulkovým pruhem."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,243 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
# Danish translation of kwin_art_clients
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Tegn titellinje med &prikket effekt"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt tegnes aktive titellinjer med en prikket effekt. Ellers "
|
||||
"tegnes de uden prikker."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt tegnes dekorationer med et \"gribehåndtag\" under "
|
||||
"vinduer. Ellers tenges ikke noget gribehåndtag."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Tegn &overgange"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt tegnes dekorationer med overgange på højfarve-skærme. "
|
||||
"Ellers tegnes ingen overgange."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Vis vindues&ikonet i billedtekst-boblen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markér dette hvis du ønsker at vinduesikonet skal vises i billedtekst-boblen "
|
||||
"ved siden af titlelinje-teksten."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Tegn &små billedtekst-bobler på aktive vinduer"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markér denne indstilling, hvis du vil have at billedtekst-boblen skal have "
|
||||
"samme størrelse på aktive vinduer, som den har på inaktive. Denne "
|
||||
"indstilling er nyttig til bærbare og skærme med lav opløsning, hvor du "
|
||||
"ønsker maksimal plads til vinduernes indhold."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markér denne indstilling hvis du vil have at der skal tegnes gribehåndtag "
|
||||
"under vinduer. Når denne indstilling ikke er markeret, vil der kun blive "
|
||||
"tegnet en smal kant i stedet."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Brug &tekst med skygger"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markér dette hvis du ønsker at titellinjen tekst skal have et 3-"
|
||||
"dimensionalt udseende med en skygge bagved."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Forhåndsvisning af Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ikke på alle desktoppe"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "På alle desktoppe"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimér"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimér"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Hold over andre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Hold under andre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Skyg ikke"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Skyg"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Gendan"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Vis vinduets håndtag til ændring af størrelse"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt, bliver dekorationer tegnet med et \"gribehåndtag\" i "
|
||||
"nederste højre hjørne af vinduerne. Dette gør det nemmere at ændre "
|
||||
"størrelse. især for trackbolde og andre museerstatninger på bærbare."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Her kan du ændre størrelse på håndtaget til at ændre størrelse."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Lille"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mellem"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderne system"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt tegnes vinduesdekorationens kanter med titellinjens "
|
||||
"farver. Ellers tegnes de med de normale kanters farver i stedet."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &ekstra tynd"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz vinduesdekorationer med ekstratynd titellinje."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,247 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2005.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2013, 2014.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 06:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Punkte-Effekt in der Titelleiste"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelleiste mit einem Punkte-"
|
||||
"Effekt angezeigt, anderenfalls werden keine Punkte angezeigt."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
|
||||
"„Anfasserleiste“ unterhalb der Fenster versehen. Anderenfalls wird keine "
|
||||
"Leiste angezeigt."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dekorationen mit einem Farbverlauf "
|
||||
"versehen. Anderenfalls wird kein Farbverlauf angezeigt."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Fenstersymbol &in der Ausbuchtung anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Fenstersymbol in der Ausbuchtung "
|
||||
"neben dem Text der Titelleiste angezeigt."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Kleine Au&sbuchtungen bei aktiven Fenstern"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Ausbuchtung bei "
|
||||
"aktiven Fenstern genauso groß ist wie bei inaktiven. Das ist bei Laptops und "
|
||||
"Bildschirmen mit niedrigen Auflösung von Vorteil, da hier der zur Verfügung "
|
||||
"stehende Platz optimal für den Fensterinhalt ausgenutzt werden soll."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Anfasse&rleisten unterhalb von Fenstern"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
|
||||
"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster gemalt. Andernfalls wird "
|
||||
"stattdessen nur ein schmaler Rahmen gemalt."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Schattierten &Text verwenden"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wirft der Text in der Titelleiste "
|
||||
"einen Schatten. "
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik-Vorschau</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximieren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Immer im Vordergrund"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Immer im Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Einrollen rückgängig"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Einrollen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterdekorationen mit einem "
|
||||
"„Anfasser“ in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Hierdurch "
|
||||
"werden Größenänderungen einfacher, insbesondere bei Verwendung von "
|
||||
"Trackballs und anderen Mausersätzen bei Laptops."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Hier können Sie die Größe des Anfassers ändern."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, werden die Rahmen der "
|
||||
"Fensterdekoration in den Farben der Titelleiste dargestellt. Anderenfalls "
|
||||
"werden die normalen Rahmenfarben verwendet."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extraschlank"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Eine Quartz-Fensterdekoration mit besonders kleiner Titelleiste"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,239 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Greek
|
||||
#
|
||||
# Chris Papadopoulos <papadopc@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 19:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Σχεδίαση γραμμής τίτλου με &κουκίδες"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι επιλεγμένο, οι ενεργές γραμμές τίτλων σχεδιάζονται όπως στη "
|
||||
"ζωγραφική με κουκίδες· διαφορετικά, σχεδιάζονται χωρίς τις κουκίδες."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Σχεδίαση γραμμής σύλληψης κάτω από τα παράθυρα"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι επιλεγμένο, η διακόσμηση σχεδιάζεται με μια «γραμμή σύλληψης» "
|
||||
"κάτω από τα παράθυρα· διαφορετικά, δεν εμφανίζεται γραμμή σύλληψης."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Σχεδίαση &διαβαθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι επιλεγμένο, η διακόσμηση σχεδιάζεται με διαβαθμίσεις για οθόνες "
|
||||
"πολυχρωματικής ανάλυσης· διαφορετικά δεν εμφανίζονται διαβαθμίσεις."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Σχεδίαση γ&ραμμών σύλληψης κάτω από τα παράθυρα"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Χρήση σκιασμένου &κειμένου"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το κείμενο της γραμμής τίτλου να "
|
||||
"έχει τρισδιάστατη εμφάνιση με μία σκιά πίσω του."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Μενού"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Ξετύλιγμα"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Τύλιγμα"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Αποκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλα τα παράθυρα σχεδιάζονται με ένα χειριστήριο "
|
||||
"αλλαγής μεγέθους στη δεξιά κάτω γωνία. Έτσι η αλλαγή μεγέθους των παραθύρων "
|
||||
"διευκολύνεται, ιδιαίτερα για σφαιροδείκτες και άλλα υποκατάστατα για το "
|
||||
"ποντίκι σε φορητούς υπολογιστές."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του χειριστηρίου."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Μικρό"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Μεσαίο"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Μεγάλο"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Σχεδιασμός πλαισίων παραθύρων με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα διακοσμητικά περιγράμματα των παραθύρων "
|
||||
"σχεδιάζονται με τα χρώματα της γραμμής τίτλου· διαφορετικά, σχεδιάζονται "
|
||||
"χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Χαλαζίας &εξαιρετικής λεπτότητας"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Διακόσμηση παραθύρων με χαλαζία και εξαιρετικά μικρή γραμμή τίτλου"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Χαλαζίας"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,242 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2010.
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2007.
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 16:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Draw &gradients"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Use shadowed &text"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Not on all desktops"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "On all desktops"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimise"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximise"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Keep Above Others"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Keep Below Others"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Unshade"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Shade"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restore"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Show window resize handle"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Small"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Large"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colours; otherwise, they are drawn using normal border colours instead."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra slim"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,247 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Spanish
|
||||
# Antonio Pijuan <deindeono.com>, 2005.
|
||||
# Antonio Pijuan <deinde@ono.com>, 2004.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
|
||||
# jeffrey steve borbon sanabria <jeffto@aclibre.org>, 2008.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2011.
|
||||
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 13:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <l10n-kde-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Dibujar efecto de punto&s en la barra de título"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona, las barras de títulos activas se dibujan con un efecto "
|
||||
"de puntos; en caso contrario, se dibujan sin puntear."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Dibujar ba&rra de agarre bajo las ventanas"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona, las decoraciones se dibujan con una «barra de agarre» "
|
||||
"bajo las ventanas; en caso contrario, no se dibuja ninguna barra de agarre."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Dibujar &gradientes"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona, las decoraciones se dibujan con gradientes para las "
|
||||
"pantallas de color intenso; en caso contrario, no se dibujan gradientes."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Mostrar el &icono de la ventana en la burbuja de título"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si usted quiere que el icono de la ventana se muestre en "
|
||||
"la burbuja de título al lado del texto de la barra de título."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Dibujar pequeña&s burbujas de título en las ventanas activas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si usted quiere que la burbuja de título tenga el mismo "
|
||||
"tamaño en las ventanas activas que en las inactivas. Esta opción es útil "
|
||||
"para portátiles o pantallas de baja resolución, donde usted quiere maximizar "
|
||||
"la cantidad de espacio disponible para el contenido de la ventana."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Dibujar ba&rra de agarre bajo las ventanas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si usted quiere que se dibuje una barra de agarre bajo "
|
||||
"las ventanas. Cuando esta opción no esté seleccionada solo se mostrará un "
|
||||
"borde fino en su lugar."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Usar &texto sombreado"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si usted quiere que el texto de la barra de título tenga "
|
||||
"un aspecto 3D con una sombra bajo él."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Vista previa de Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "No en todos los escritorios"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "En todos los escritorios"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Mantener sobre las otras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Mantener bajo las otras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desplegar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Plegar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Reestablecer"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&strar el asa para redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está seleccionado, todas las ventanas se dibujan con un asa para "
|
||||
"redimensionar en la esquina inferior derecha. Esto hace que sea más fácil "
|
||||
"ajustar el tamaño de las ventanas, especialmente cuando se usa un trackball "
|
||||
"o cualquier otro sustituto del ratón en los portátiles."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Aquí puede cambiar el tamaño del asa de reajuste."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediano"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema moderno"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Muestra los marcos de la ventana usando colores de la barra de &título"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona, los bordes de la decoración de las ventanas se "
|
||||
"muestran con los mismos colores de la barra de título; de lo contrario, se "
|
||||
"muestran con los colores normales."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extrafino"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Decoraciones de ventana de cuarzo con una barra de título extrafina."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,241 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_cde_config.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 04:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Tiitliriba täpili&susefektiga"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse aktiivset tiitliriba täpilisena, vastasel "
|
||||
"juhul täppe ei lisata."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Sanga&riba akende all"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse \"sangariba\" akende all, vastasel juhul "
|
||||
"mitte."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Ülemine&kute näitamine"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse dekoratsioone paljude värvide korral "
|
||||
"üleminekutega, vastasel juhul mitte."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Akna &ikooni näitamine tiitlimullis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse akna ikooni väikeses mullis tiitliriba teksti "
|
||||
"kõrval."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Väike&ste tiitlimullide näitamine aktiivsetel akendel"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse tiitlimulle aktiivsetel akendel sama suurena "
|
||||
"kui mitteaktiivsetel. See on eriti kasuks sülearvutitel või kesise "
|
||||
"resolutsiooniga ekraanidel, kus sul on tõsine soov anda akna sisule "
|
||||
"võimalikult suur ruum."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Sanga&riba akende all"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse akende all sangariba. Kui see ei ole valitud, "
|
||||
"näidatakse selle asemel ainult peent piiret."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Tekst heida&b varju"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramiku eelvaatlus</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Kõigil töölaudadel"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abi"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimeeri"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimeeri"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Teiste peal"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Teiste all"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Taasta"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Varja"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Taasta"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Akende &suuruse muutmise sanga näitamine"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on valitud, näidatakse kõigil akendel alumises paremas nurgas "
|
||||
"suuruse muutmise sanga. Nii on akende suuruse muutmine märksa hõlpsam, seda "
|
||||
"eriti juhtkuulide ja muude hiireasendajate korral, mis on eriti levinud "
|
||||
"sülearvutitel."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Siin saab muuta suuruse muutmise sanga suurust."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Väike"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskmine"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Suur"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
|
||||
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &ekstraõhuke"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartzi aknadekoratsioonid eriliselt väikese tiitliribaga."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Veeb"
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Basque
|
||||
#
|
||||
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Marraztu izenburu-barraren &punteaketa efektua"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatzen denean, izenburu-barra aktiboak punteaketa (puntuz beteta) efektu "
|
||||
"batekin marrazten dira; bestela punteaketa gabe marrazten dira."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatzen denean, apainketak leihoen behe aldean \"heltzeko barra\" bat "
|
||||
"dutela marrazten dira; bestela, ez da heltzeko barrarik marrazten."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Marraztu &gradienteak"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatzen denean, apaingarriak kolore-altuko bistaratzaileentzako "
|
||||
"gradienteekin marrazten dira; bestela, ez dira gradienteak marrazten."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik-en aurrebista</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menua"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Mahaigain guztietan ez"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Mahaigain guztietan"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizatu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizatu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Mantendu besteen gainean"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Mantendu besteen azpian"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Itzalik ez"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Itzala"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Leheneratu"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Erakutsi leihoaren neurria aldatzeko heldulekua"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatzen denean, leiho guztiak beheko eskuin izkinan neurria aldatzeko "
|
||||
"helduleku bat dutela marrazten dira. Honek leihoen neurria aldatzea errazten "
|
||||
"du, bereziki trackball eta magalekoen saguen beste ordezkatzaile "
|
||||
"batzuentzako."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Hemen aldatu dezakezu neurria aldatzeko heldulekuaren neurria."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Txikia"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Ertaina"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Handia"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema modernoa"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatzen denean, leihoaren ertz apaingarriak izenburu-barraren koloreak "
|
||||
"erabiliz marrazten dira; bestela, ertzen kolore normalak erabiliz marrazten "
|
||||
"dira."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &estra argala"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz leiho apaingarriak izenburu-barra estra-txikiarekin"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,246 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Persian
|
||||
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:17+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقتی که برگزیده شد، لبههای تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
|
||||
"ترسیم میشوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم میشوند."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "گرادیان میله عنوان:"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>پیشنمایش KStep</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "گزینگان"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "کمک"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "کمینهسازی"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "بیشینهسازی"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep above others"
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep below others"
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "بدون سایه"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "سایه"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "بازگرداندن"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show resize handle"
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "نمایش گرداننده تغییر اندازه"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "گزینگان"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقتی که برگزیده شد، لبههای تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
|
||||
"ترسیم میشوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم میشوند."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
|
||||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
|
||||
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Piirrä otsikkopalkki &pilkutuksella"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, aktiiviset otsikkopalkit piirretään pilkutettuina. Muuten "
|
||||
"kehykset piirretään ilman pilkutusta."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Piirrä &tarttumapalkki ikkunoiden alareunaan"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, ikkunoiden alareunaan piirretään tarttumapalkki. Muutoin "
|
||||
"tarttumapalkkia ei piirretä."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Piirrä &väriliukumat"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, kehykset piirretään high color -näytöille tarkoitetuilla "
|
||||
"väriliukumilla. Muuten väriliukumia ei piirretä."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Näytä ikkunan kuvake otsikkopalkin kuplassa"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että ikkunan kuvake näytetään otsikkopalkin "
|
||||
"kuplassa tekstin vieressä."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Piirrä aktiivisiin &ikkunoihin pieni otsikkopalkin kupla"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että otsikkopalkin kupla on samankokoinen "
|
||||
"aktiivisissa ja passiivisissa ikkunoissa. Tämä asetus on hyödyllinen, kun "
|
||||
"haluat maksimoida ikkunan sisällölle jäävän tilan kuten esimerkiksi "
|
||||
"kannettaville tietokoneilla tai pienen tarkkuuden näytöillä."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Piirrä &tarttumapalkit ikkunoiden alareunaan"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että ikkunan alareunaan piirretään "
|
||||
"tarttumapalkki. Kun tämä asetus ei ole valittuna, alareunaan piirretään vain "
|
||||
"ohut reuna."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Käytä varjostet&tua tekstiä"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tämä asetus, jos haluat että otsikkopalkin teksti on kolmiulotteisen "
|
||||
"näköinen."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik esikatselu</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Valikko"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Pienennä"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Pidä muiden alapuolella"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Poista varjostus"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Varjosta"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Näytä ikkunan koonmuutoskahva"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, kaikkien ikkunoiden alaoikeaan kulmaan piirretään "
|
||||
"koonmuutoskahva. Tällä tavalla ikkunoiden koon muuttaminen on helpompaa, "
|
||||
"erityisesti kannettavien ohjauspalloilla ja muilla hiirikorvikkeilla."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Tässä voit muuttaa koonmuutoskahvan kokoa."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pieni"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskikokoinen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderni järjestelmä"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Piirrä ikkunan kehykset &otsikkopalkin värejä käyttäen"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten "
|
||||
"kehykset piirretään normaalilla taustavärillä."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "&Ekstraohut Kvartsi"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Ikkunan kehys Kvartsi pienen pienellä otsikkopalkilla"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvartsi"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,256 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Français
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003.
|
||||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011, 2014.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "De&ssiner les barres de titres avec un effet de grain"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, la barre de titre active est dessinée avec "
|
||||
"un effet de grain. Sinon, elle est dessinée sans cet effet."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est sélectionnée, les décorations sont dessinées avec "
|
||||
"une « barre de saisie » sous les fenêtres. Sinon, cette barre est absente."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Dessiner des dé&gradés"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, les décorations sont dessinées avec des "
|
||||
"dégradés pour les affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon, aucun dégradé "
|
||||
"n'est dessiné."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Afficher l'&icône de la fenêtre dans la bulle"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette option pour afficher l'&icône de la fenêtre dans la bulle à "
|
||||
"coté du texte de la barre de titre."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Dessine une &petite bulle sur les fenêtres actives"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette option si vous voulez que la bulle ait la même taille pour les "
|
||||
"fenêtres actives que pour les fenêtres inactives. Cette option est surtout "
|
||||
"utile pour les PC portables ou les affichages avec une faible résolution "
|
||||
"afin d'offrir le maximum d'espace au contenu des fenêtres."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Dessiner des ba&rres de saisie sous les fenêtres"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette option si vous souhaitez afficher une barre de saisie sous les "
|
||||
"fenêtres. Quand cette option n'est pas cochée, une fine bordure sera "
|
||||
"dessinée à la place."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Utiliser du texte &ombré"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous cochez cette option, la barre de titre aura une apparence 3D avec "
|
||||
"une ombre derrière."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Sur tous les bureaux"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximiser"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Conserver au premier plan"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Conserver en arrière plan"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Aucune ombre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Ombre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurer"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, toutes les fenêtres sont dessinées avec "
|
||||
"une poignée de redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet "
|
||||
"de redimensionner plus facilement les fenêtres, en particulier si vous "
|
||||
"utilisez un « trackball » ou un autre substitut de souris sur les "
|
||||
"ordinateurs portables."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Vous pouvez modifier ici la taille de la poignée de redimensionnement."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petite"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyenne"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Système moderne"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessiner les cadres de fenêtres avec les &couleurs de la barre de titre"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, les bordures des décorations des fenêtres "
|
||||
"sont dessinées avec les couleurs de la barre de titre. Sinon, les couleurs "
|
||||
"des bordures normales seront utilisées."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extrêmement fin"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décorations de fenêtre « Quartz » avec une petite barre de titre "
|
||||
"supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,231 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of kwin_art_clients
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin_art_clients package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeartwork/kwin_art_clients.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Ú&sáid maisíocht bhreicnithe ar an mbarra teidil"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis an rogha seo, dearfar barraí teidil gníomhacha le maisíocht bhreicnithe."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"barra glámála\" faoi fhuinneoga."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Taispeáin &grádáin"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le grádáin le haghaidh scáileán ard-"
|
||||
"datha."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Réamhamharc Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Roghchlár"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Ar gach deasc"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Cabhair"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Íoslaghdaigh"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Uasmhéadaigh"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Coimeád Os Cionn"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Coimeád Faoi na Cinn Eile"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Díscáthaigh"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Scáthaigh"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Athchóirigh"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Taispeáin hanla athrú na méide"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis an rogha seo, dearfar gach fuinneog le hanla athmhéadaithe sa chúinne "
|
||||
"íochtarach ar dheis. Beidh níos fusa méid na bhfuinneog a athrú, go "
|
||||
"háirithe má tá rianliathróid nó ainm luiche eile agat ar ríomhaire glúine."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Is féidir méid an hanla athmhéadaithe a athrú anseo."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Beag"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Measartha"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Mór"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Córas Nua-Aimseartha"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leis an rogha seo, deartar imlínte fuinneoige le dathanna an bharra teidil. "
|
||||
"Gan an rogha seo, úsáidtear gnáthdhathanna na himlíne."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Grianchloch &ríchaol"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Maisíochtaí grianchloiche fuinneoige le barra teidil atá fíorbheag."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Gréasán"
|
|
@ -1,271 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to galician
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_glow.po ó galego
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_glow_config.po ó galego
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_kde1.po ó galego
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_kstep.po ó galego
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_openlook.po ó galego
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_plastik.po ó galego
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_riscos.po ó galego
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
|
||||
# Tradución de kwin_system.po ó galego
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
|
||||
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.#.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o escolle, a barra de títulos activa debúxase cun efecto punteado. En "
|
||||
"caso contrario debuxaranse sen puntos."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o escolle, as decoracións conterán unha «barra de suxeición» debaixo da "
|
||||
"xanela e no caso contrario non se debuxará ningunha barra."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Debuxar &gradientes"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o escolle, as decoracións debúxanse con gradientes en monitores de alta "
|
||||
"resolución. No caso contrario non se debuxan gradientes."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Vista previa Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Non en todos os escritorios"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "En todos os escritorios"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Manter enriba das outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Manter debaixo das outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desenrolar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&strar a asa de mudar o tamaño da xanela"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o escolle, todas as xanelas debuxaranse cunha asa para mudar o tamaño na "
|
||||
"esquina inferior dereita. Isto facilita mudar o tamaño, especialmente con "
|
||||
"ratos de bóla e outros substitutos do rato para portátiles."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Aquí pode trocar o tamaño da asa de mudar o tamaño."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema moderno"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Debuxar o marco das fiestras coas cores da barra de &título"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o escolle, as molduras de decoración da xanela debúxanse usando as cores "
|
||||
"da barra de título e no caso contrario debúxanse usando as cores de borde "
|
||||
"normais."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra fino"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Decoración de fiestra Quartz con barra de título extrafina."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,252 +0,0 @@
|
|||
# orginally it was spread over several files, and then merged
|
||||
# translation of kwin_art_clients.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_cde.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_glow.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_kde1.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_openlook.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_plastik.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_riscos.po to hebrew
|
||||
# translation of kwin_system.po to hebrew
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
||||
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
|
||||
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "תפריט"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "הקטן"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "הגדל"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep above others"
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "השאר מעל לאחרים"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep below others"
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "בטל גלילה"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "גלול"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "שנה גודל"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show resize handle"
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "תפריט"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
|
||||
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 12:04+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
|
||||
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>के-स्टेप पूर्वावलोकन</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "मेन्यू"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदद"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "न्यूनतम "
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "अधिकतम"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep above others"
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep below others"
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "छाया हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "छाया"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show resize handle"
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "मेन्यू"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
|
||||
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,168 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,243 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Címsor rajzolása &pontozó festés hatással"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, akkor az aktív címsorok pontozó festés hatással "
|
||||
"(pontozott) lesznek rajzolva; egyébként pontozás nélkül"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Megragadó sáv rajzolása az ablakok alá"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, a díszítések az ablakok alatt „megragadó sávval” kerülnek "
|
||||
"kirajzolásra; egyébként nincs megragadó sáv."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Színátmenet rajzolása"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, a díszítések a high-color kijelzőkhöz illő színátmenettel "
|
||||
"lesznek rajzolva; egyébként nincs színátmenet."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen a "
|
||||
"címsor melletti buborékban."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív "
|
||||
"ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban "
|
||||
"noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető "
|
||||
"legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Megragadó sávok rajzolása az ablakok alá"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok alatt. "
|
||||
"Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a fogantyú "
|
||||
"helyén."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Á&rnyékolt szöveg használata"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s "
|
||||
"legyen, árnyékolással."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik előnézet</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne minden asztalra"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Minden asztalra"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "A többi fölött"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "A többi alatt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Legördítés"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Felgördítés"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Az ablakátméretezési &fogantyú megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, akkor minden ablak jobb alsó sarkában megjelenik az "
|
||||
"átméretezési fogantyú. Ez megkönnyíti az ablakok átméretezését, különösen a "
|
||||
"trackball, vagy más egér-helyettesítővel ellátott laptopok esetében."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Itt tudja megváltoztatni az átméretezési fogantyú méretét."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Kicsi"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Közepes"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Nagy"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern rendszer"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van jelölve, az ablakdíszítés szegélyeinek színe megegyezik a címsor "
|
||||
"színével; egyébként normál szegéllyel lesz kirajzolva."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra vékony"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz ablakdíszítések extra kicsi címsorral."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Icelandic
|
||||
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
|
||||
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Blöndun titlrandar:"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>KStep forsýn</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Valmynd"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Á öll skjáborð"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjálp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Lágmarka"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Hámarka"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep above others"
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Halda ofan á öðrum"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep below others"
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Halda undir öðrum"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Afskyggja"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Skyggja"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Afturkalla"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show resize handle"
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Valmynd"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
|
||||
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,251 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
|
||||
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Effetto barra del titolo a puntini"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa opzione è selezionata, le barre del titolo delle finestre "
|
||||
"attive vengono disegnate con un effetto a puntini; altrimenti vengono "
|
||||
"disegnate normalmente."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
|
||||
"una «barra di ancoraggio» sotto le finestre; altrimenti non viene disegnata "
|
||||
"alcuna barra."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Disegna &gradienti"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
|
||||
"dei gradienti (solo schermi con alto numero di colori); altrimenti non "
|
||||
"vengono disegnati."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Mostra l'&icona della finestra nella bolla del titolo"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona questa opzione se vuoi che l'icona della finestra venga mostrata "
|
||||
"nella bolla del titolo a fianco al testo."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Disegna piccola bolla nel titolo delle fine&stre attive."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona questa opzione se vuoi che le bolla del titolo abbia la stessa "
|
||||
"dimensione nella finestra attiva e in quelle non attive. Questa opzione è "
|
||||
"utile per i laptop con schermi a bassa risoluzione nei quali vuoi "
|
||||
"massimizzare lo spazio disponibile per i contenuti delle finestre."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona questa opzione se vuoi una barra di ancoraggio sotto le finestre. "
|
||||
"Quando questa opzione non è selezionata solo un piccolo bordo sottile è "
|
||||
"disegnato al suo posto."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Usa &testo con ombreggiatura"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra del titolo abbia un effetto 3D "
|
||||
"con un ombra."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Anteprima di Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Solo su questo desktop"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Su tutti i desktop"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Tieni sopra alle altre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Tieni sotto alle altre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Non mascherare"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Maschera"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&stra la maniglia di ridimensionamento"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa opzione è selezionata, tutte le finestre vengono disegnate con "
|
||||
"una maniglia di ridimensionamento nell'angolo in basso a destra. Questo "
|
||||
"rende più facile il ridimensionamento della finestra, specialmente per i "
|
||||
"trackball ed i sostituti del mouse nei computer portatili."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Qui puoi cambiare le dimensioni della maniglia di ridimensionamento."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccola"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema moderno"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
|
||||
"finestre vengono disegnati usando i colori della barra del titolo; "
|
||||
"altrimenti vengono disegnati con i colori dei bordi normali."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Effetto quarzo e sup&er sottile"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decorazioni della finestra effetto quarzo con la barra del titolo super "
|
||||
"sottile."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quarzo"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,235 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
|
||||
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
|
||||
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.#.
|
||||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:52-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
|
||||
"合、通常の枠の色で描画されます。"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik プレビュー</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "現在のデスクトップのみに表示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "すべてのデスクトップに表示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "常に最前面に表示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "常に最背面に表示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "シェード解除"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "シェード"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "復元"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "リサイズハンドルを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
|
||||
"合、通常の枠の色で描画されます。"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,233 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 03:13+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Айдарда нүкте &сызық эффекті салынсын"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгісі қойылса, назардағы айдарлар нүкте сызық эффектімен бейнеленеді."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr "Белгісі қойылса, терезелердің астында \"ұстайтын\" жолағы бейнеленеді."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Градиенттер болсын"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгісі қойылса, терезені безендіруде, көп түсті дисплейлерінде градиенттер "
|
||||
"қолданылады."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>\"Керамиканы\" қарау</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Мәзір"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Барлық үстелдерінде емес"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Барлық үстелдерде"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Көмек"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Түю"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Кең жаю"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Бет алдында ұстау"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Ең артында ұстау"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Айдарынан жаю"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Айдарына түю"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Қалпына қайтару"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Өлшемін өзгертетін бұрыштар көр&сетілсін"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін барлық терезелерде оң жақтағы төменгі "
|
||||
"бұрышында ұстайтын бұрыштама болады. Бұл терезенің өлшемін өзгертуді "
|
||||
"жеңілдетеді, әсіресе ноутбуктердегі трекболдар және басқа да тышқанды "
|
||||
"ауыстыратын құрылғылармен істегенде."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мұнда терезенің өлшемін өзгерту үшін қолданатын бұрыштаманың өлшемін өзгерте "
|
||||
"аласыз."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Шағын"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Кәдімгі"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Үлкен"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Заманға сай жүйе"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "&Терезе қоршауы айдарының түсімен боялсын"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгсі қойылса, терезе безендіру шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, "
|
||||
"кәдімгі шегінің түсімен боялады."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Өт&е жұқа \"Quartz\""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Айдары өте жұқа \"Кварц\" деген безендіру түрі."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмонд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Веб"
|
|
@ -1,235 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Khmer
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "ម៉ឺនុយ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ជំនួយ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "បង្រួមអប្បបរមា"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "ដាក់លើគេ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "ដាក់ក្រោមគេ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "ដោះស្រមោល"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "ស្រមោល"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "ស្តារ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ម៉ឺនុយ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "គូរស៊ុមបង្អួចដោយប្រើពណ៌របារចំណងជើង"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
|
||||
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "제목 표시줄 점 효과 그리기(&S)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택하면 창 장식 경계선에 점 효과를 나타냅니다. 선택하지 않으면 일반적인 경계"
|
||||
"선으로 그립니다."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "창 아래에 바 그리기(&R)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택하면 창 아래에 \"그랩 바\"를 그립니다. 선택하지 않으면 그리지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "그라디언트 그리기(&G)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택하면 창 장식에 하이컬러 디스플레이를 위한 그라디언트를 사용합니다. 선택하"
|
||||
"지 않으면 그라디언트를 사용하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "캡션 거품에 창 아이콘 그리기(&I)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션을 선택하면 캡션 버블의 제목 표시줄 옆에 창 아이콘을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "활성 창에 작은 캡션 거품 그리기(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션을 선택하면 활성 창과 비활성 창의 캡션 크기를 동일하게 유지합니다. 노"
|
||||
"트북이나 저해상도 디스플레이에서 창 내용에 더 많은 공간을 할당하려고 할 때 유"
|
||||
"용합니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "창 아래에 그랩 바 그리기(&R)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션을 선택하면 창 아래에 그랩 바를 그립니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 "
|
||||
"그 자리에 작은 경계선만 그립니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "텍스트 그림자 사용(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 옵션을 사용하면 제목 표시줄 텍스트 아래에 3D 효과 그림자를 그립니다."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik 미리 보기</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "메뉴"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "모든 데스크톱에 두지 않기"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "모든 데스크톱에 두기"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "최소화"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "최대화"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "항상 위"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "항상 아래"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "풀어 내리기"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "말아 올리기"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "복원"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "창 크기 조절 핸들 보이기(&S)"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택하면 모든 창의 오른쪽 아래 모서리에 크기 조절 핸들을 가립니다. 트랙볼이"
|
||||
"나 노트북의 마우스 대체품과 같은 환경에서 크기 조절을 도와 줍니다."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "창 크기 조절 핸들의 크기를 조절할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "모던 시스템"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "제목 표시줄 색으로 창 테두리 그리기(&T)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택하면 창 장식 경계선을 창 제목 표시줄 색으로 그립니다. 선택하지 않으면 일"
|
||||
"반적인 경계선 색으로 그립니다."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz 엑스트라 슬림(&E)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "매우 얇은 제목 표시줄을 사용하는 Quartz 창 장식입니다."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "레드몬드"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "웹"
|
|
@ -1,237 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Lithuanian
|
||||
#
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
||||
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
||||
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 19:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
|
||||
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
|
||||
"krašto spalvas."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Visuose darbastaliuose"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pagalba"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Sumažinti"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Išdidinti"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Laikyti virš kitų"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Laikyti žemiau kitų"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Pilnas langas"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Užtemdyti"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mažas"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Vidutinis"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Didelis"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderni sistema"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Piešti lango rėmus naudojant &antraštės juostos spalvas"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
|
||||
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
|
||||
"krašto spalvas."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmondas"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Žiniatinklis"
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
||||
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 17:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "No&saukuma joslā zīmēt punktējuma efektu"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad ieslēgts, aktīvās nosaukumjoslas tiks zīmētas ar punktējuma efektu; "
|
||||
"pretējā gadījumā tās tiks zīmētas bez punktējuma."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Zīmēt pā&rnešanas joslu zem logiem"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad ieslēgts, dekorācijas tiks zīmētas ar \"pārnešanas\" joslu zem logiem; "
|
||||
"pretējā gadījumā tā netiks zīmēta."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Zīmēt &gradientus"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad ieslēgts, dekorācijas tiks zīmētas ar gradientiem — daudzkrāsu "
|
||||
"displejiem; pretējā gadījumā gradienti netiks zīmēti."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Zīmēt pā&rnešanas joslu zem logiem"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramika priekšskatījums</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Izvēlne"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne visās darbvirsmās"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Visās darbvirsmās"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizēt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimizēt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Turēt virs citiem"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Turēt zem citiem"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Attīt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Saritināt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Atjaunot"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Rādīt izmēra maiņa&s rokturi"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad ieslēgts, visi logi tiks zīmēti ar izmēra maiņas rokturi labajā apakšējā "
|
||||
"stūrī. Tas padara loga izmēra maiņu vieglāku, īpaši skārienpalikņiem un "
|
||||
"citiem peles aizvietotājiem klēpjdatoros."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Šeit varat mainīt izmēru maiņas roktura izmēru."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mazs"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Vidējs"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Liels"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderna sistēma"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Loga rāmjus zīmēt &nosaukumjoslas joslas krāsā"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieslēdzot šo, logu dekorāciju robežas tiks zīmētas, izmantojot nosaukuma "
|
||||
"joslas krāsas; pretējā gadījumā tās tiks zīmētas parastajās robežu krāsās."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kvar&cs, īpaši plāns"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Logu dekorācijas 'Kvarcs' ar īpaši mazu nosaukuma joslu."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvarcs"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmonda"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Tīmeklis"
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:48+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "अनुपात आखा (&G)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "केडीई 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>केरामिक पूर्वावलोकन</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "मेन्यू"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर नाही"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदत"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "लहान करा"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "मोठी करा"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "इतरांच्या वर दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "इतरांच्या खाली दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "सावली काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "सावली"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "पुन्हस्थापन"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "लहान"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "मध्यम"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "मोठे"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "आधुनिक प्रणाली"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "शिर्षकपट्टी रंगचा वापर करून चौकट फ्रेम रेखांकीत करा (&t)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "क्वार्टझ अधिक बारीक (&E)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "क्वार्टझ"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "रेडमंड"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "वेब"
|
|
@ -1,243 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2010, 2014.
|
||||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 13:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Tegn &små streker på tittellinja"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt, blir aktive tittellinjer tegnet med stiple-effekt, "
|
||||
"ellers blir de tegnet uten stipling."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når vette er valgt tegnes dekorasjoner med et «håndtak» nedenfor vinduer, "
|
||||
"ellers tegnes ikke noe håndtak."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Tegn &gradienter"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om vindusdekorasjonene skal vises med fargeoverganger på "
|
||||
"skjermer med mange farger."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Vis vindus&ikonet i tekstbobla"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om vindusikonet skal vises ved siden av teksten i tekstbobla "
|
||||
"på tittellinja."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vinduer"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om tekstboblene skal være like store på aktive som på inaktive "
|
||||
"vinduer. Dette kan være nyttig på bærbare maskiner eller andre skjermer med "
|
||||
"lav oppløsning, siden tittellinja da vil bruke mindre plass."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om et håndtak skal vises nedenfor vinduene eller om bare en "
|
||||
"tynn kantlinje skal vises."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Vis skygge bak &teksten"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om teksten på tittellinja skal vises med skygge bak, slik at "
|
||||
"den ser tredimensjonal ut."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b> Forhåndsvisning av Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "På alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimer"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimer"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Hold over andre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Hold under andre"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Rull ut"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Rull sammen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Gjenopprett"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Vis håndtak for størrelsesendring"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her velger du om vinduene skal ha et håndtak nede til høyre. Det kan gjøre "
|
||||
"det lettere å endre størrelsen på vinduene, spesielt med styrekuler eller "
|
||||
"andre musetyper på bærbare maskiner."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Her velger du hvor stort håndtaket for endring av størrelse skal være."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Lite"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Middels"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stort"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderne System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
|
||||
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &ekstra slank"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz-vindusdekorasjon med ekstra liten tittellinje."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Nett"
|
|
@ -1,237 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po to Low Saxon
|
||||
#
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2014.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 17:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Punktmuster op Titelbalken"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "Wenn anmaakt, warrt en Punktmuster op den Titelbalken wiest."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "G&riepbalken nerrn de Finstern"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn anmaakt, warrt de Dekoratschonen mit en \"Griepbalken\" nerrn de "
|
||||
"Finstern teekt."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Klöörövergang"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Dekoratschonen mit Klöörövergäng teekt."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Dat Finsterlüttbild binnen de Titelblaas wiesen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak dit an, wenn Du dat Finster sien Lüttbild binnen de Titelblaas blang "
|
||||
"den Titeltext wiesen wullt."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Op aktive Finstern &lütte Titelblasen maken"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak dit an, wenn Du dat wullt, op aktive Finstern sünd de Titelblasen liek "
|
||||
"so groot as op nich aktive Finstern. Dat is goot för Klappreekners oder "
|
||||
"Schirmen mit siet Oplösen, wo Du so veel Ruum as mööglich för den Inholt "
|
||||
"bruken wullt."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "G&riepbalken nerrn Finstern wiesen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak dit an, wenn Du nerrn de Finstern Griepbalken hebben wullt. Is dit nich "
|
||||
"anmaakt, warrt dor bloots lütte Rahmens wiest."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Textschadden bruken"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak dit an, wenn de Text op den Titelbalken en 3D-Utsehn mit Schadden "
|
||||
"hebben schall."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Vöransicht för Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Nich op all Schriefdischen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Op all Schriefdischen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hülp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimeren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximeren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Vörn hollen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Achtern hollen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Utrullen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Inrullen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Wedderherstellen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Finstergreep &wiesen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn anmaakt, warrt all Finstern mit en Greep nerrn rechts för't Ännern vun "
|
||||
"de Finstergrött teekt. Dat maakt dat Ännern eenfacher, besünners mit "
|
||||
"Treckbäll un anner muusliek Reedschappen op Klappreekners."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Hier kannst Du de Grött vun den Greep ännern."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Lütt"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modeern Systeem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken "
|
||||
"teekt; anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extraslank"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz-Finsterdekoratschoon mit en extraslanken Titelbalken"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Internet"
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Dutch
|
||||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
#
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
|
||||
"stippeleffect."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
|
||||
"onder de vensters."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Kleurverloop &gebruiken"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverloop getekend. Dit "
|
||||
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Het p&ictogram van het venster tonen in de opschriftwolkje"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeer deze optie als u wilt dat het pictogram van het venster getoond "
|
||||
"wordt in het wolkje naast tekst van de de titelbalk."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Toon &kleine opschriftwolkjes op actieve vensters"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeer deze optie als u wilt dat de opschriftwolkjes dezelfde grootte "
|
||||
"hebben op actieve vensters als op inactieve vensters. Deze optie is nuttig "
|
||||
"voor laptops of schermen met lage resolutie waar u de hoeveelheid "
|
||||
"beschikbare ruimte voor de inhoud van vensters wilt maximaliseren."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeer deze optie als u wilt dat er een grijpbalk wordt getoond onder "
|
||||
"vensters. Wanneer deze optie niet geactiveerd is zal er alleen een dunne "
|
||||
"rand in zijn plaats getoond worden."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
|
||||
"weergegeven met een schaduw erachter."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramiek-voorbeeld</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Op alle bureaubladen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Altijd op voorgrond"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Altijd op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Afrollen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Oprollen"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Terugzetten"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
|
||||
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
|
||||
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
|
||||
"vervanger op een laptop gebruikt."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Gemiddeld"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern systeem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
|
||||
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra slank"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,232 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Vis vindaugs&ikonet i tekstbobla"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her vel du om vindaugsikonet skal visast ved sida av teksten i tekstbobla på "
|
||||
"tittellinja."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vindauge"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her vel du om tekstboblene skal vera like store på aktive som på inaktive "
|
||||
"vindauge. Dette kan vera nyttig på berbare maskiner eller andre skjermar med "
|
||||
"låg oppløysing, sidan tittellinja då vil bruka mindre plass."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Vis &handtak nedanfor vindauga"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her vel du om eit handtak skal visast nedanfor vindauga eller om berre ei "
|
||||
"tynn kantlinje skal visast."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Vis skugge bak &teksten"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her vel du om teksten på tittellinja skal visast med skugge bak, slik at han "
|
||||
"ser tredimensjonal ut."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ikkje på alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "På alle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimer"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimer"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Rull ned"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Gjenopprett"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Teikn vindaugsrammer med fargar frå &tittellinja"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,223 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Punjabi
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 12:58-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>KStep ਝਲਕ</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "ਮੇਨੂ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ਮੱਦਦ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "ਛਾਂ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "ਛੋਟਾ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ਮੱਧਮ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "ਵੱਡਾ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "ਮਾਡਰਨ ਸਿਸਟਮ"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "ਵੈੱਬ"
|
|
@ -1,245 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||||
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
|
||||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
|
||||
# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Rysuj pasek tytułu z efektem &kropkowania"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaznaczone, to aktywne paski tytułów są rysowane z nakrapianym efektem; "
|
||||
"w przeciwnym wypadku są rysowane bez nakrapiania."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Rysuj pasek uchwytu poniżej okien"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaznaczone, to dekoracje są rysowane z \"paskiem chwytu\" poniżej okien; "
|
||||
"w przeciwnym przypadku nie jest rysowany żaden pasek chwytu."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Rysuj &gradienty"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaznaczone, to dekoracje są rysowane z gradientami dla wyświetlaczy high-"
|
||||
"color; w przeciwnym przypadku nie są rysowane żadne gradienty."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Wyświetl &ikonę okna w bąbelku podpisu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby ikona okna była wyświetlana w bąbelku "
|
||||
"podpisu obok tekstu na pasku tytułu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Ry&suj małe bąbelki podpisów na aktywnych oknach"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby bąbelek podpisu miał ten sam rozmiar na "
|
||||
"aktywnych co na nieaktywnych oknach. Opcja ta jest użyteczna dla laptopów "
|
||||
"lub wyświetlaczy o niskiej rozdzielczości, gdzie pożądane jest "
|
||||
"maksymalizowanie ilości obszaru dostępnego na zawartości okien."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Rysuj paski uchwytu poniżej okien"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby poniżej okien był rysowany pasek "
|
||||
"chwytania. Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, to w tym miejscu będzie "
|
||||
"rysowane tylko cienkie obramowanie."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Użyj cieniowanego &tekstu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że pasek tytułowy będzie wyglądał "
|
||||
"trójwymiarowo dzięki cieniowi za nim."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Podgląd Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Trzymaj powyżej innych "
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Trzymaj poniżej innych "
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Rozwiń"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Zwiń"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru okna"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaznaczone, to wszystkie okna są rysowane z uchwytem zmiany rozmiaru w "
|
||||
"dolnym prawym narożniku. Czyni to zmianę rozmiaru okien prostszym, "
|
||||
"szczególnie dla trackballi i innych zamienników myszy na laptopach."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Tutaj można zmienić rozmiar uchwytu zmiany rozmiaru."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duży"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Nowoczesny system"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaznaczone, to obramowania dekoracji okien są rysowane przy "
|
||||
"wykorzystaniu kolorów paska tytułu; w przeciwnym wypadku są rysowane przy "
|
||||
"użyciu kolorów obramowania."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kwarcowy &bardzo cienki"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekoracje okna kwarcowego z bardzo małym paskiem tytułu."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kwarc"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
|
@ -1,241 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: CDE RiscOS OpenLook tm IceWM KStep Glow Infadel\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: System Motif Quartz Keramik Redmond trackball\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "De&senhar o efeito de pontos da barra de título"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao ser seleccionado, as barras de título são desenhadas com um efeito "
|
||||
"ponteado; caso contrário, serão desenhadas sem esse efeito."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Desenha&r a pega de selecção por baixo das janelas"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando estiver seleccionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de "
|
||||
"selecção\" por baixo das janelas; caso contrário, essa barra não é desenhada."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Desenhar os &gradientes"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estiver seleccionado, as decorações são desenhadas com gradientes para os "
|
||||
"ecrãs com várias cores; caso contrário, não são desenhados gradientes."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Mostrar o ícone da janela na bolha do título"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser o ícone da janela apareça na bolha do título, "
|
||||
"a seguir ao texto da barra do título."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "De&senhar bolhas pequenas no título das janelas activas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser que a bolha do título tenha o mesmo tamanho "
|
||||
"nas janelas activas e nas inactivas. Esta opção é útil para os portáteis ou "
|
||||
"ecrãs de baixa resolução, onde deseja maximizar a quantidade de espaço "
|
||||
"disponível para o conteúdo das janelas."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Desenha&r pegas de selecção por baixo das janelas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser desenhar uma pega por baixo das janelas. "
|
||||
"Quando esta opção não está seleccionada, só é desenhado um pequeno contorno "
|
||||
"em substituição."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Utilizar &texto com sombra"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active esta opção se quer que o texto da barra de título tenha uma aparência "
|
||||
"3D com uma sombra por trás."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Antevisão do Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Apenas em um ecrã"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Em todos os ecrãs"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Manter por Cima das Outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Manter por Baixo das Outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desenrolar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Repor"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mo&strar a pega de dimensionamento das janelas"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando estiver seleccionado, todas as janelas são desenhadas com uma pega de "
|
||||
"dimensionamento no canto inferior direito. Isto torna o dimensionamento das "
|
||||
"janelas mais simples, especialmente no caso dos ratos 'trackball' e para "
|
||||
"outros substitutos dos ratos nos portáteis."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Aqui poderá alterar o tamanho da pega de dimensionamento."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema Moderno"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as "
|
||||
"cores da barra de título; caso contrário, é desenhado com as cores normais "
|
||||
"dos contornos."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra fino"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "As decorações de janela do Quartz com uma barra de título extra fina."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,248 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po to Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Lisiane Sztoltz <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
||||
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
||||
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:21-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Desenhar o efeito &pontilhado na barra de título"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito "
|
||||
"pontilhado. Caso contrário, serão desenhadas normalmente, sem este efeito."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selecionadas, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura"
|
||||
"\" abaixo das janelas. Caso contrário, nenhuma barra será desenhada."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Desenhar &gradientes"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para telas "
|
||||
"de alta resolução. Caso contrário, nenhum gradiente será desenhado."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Mostrar o ícone da janela na bolha da legenda"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser que o ícone da janela apareça na bolha da "
|
||||
"legenda, ao lado do texto da barra do título."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "De&senhar bolhas pequenas na legenda das janelas ativas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser que a bolha da legenda tenha o mesmo tamanho "
|
||||
"nas janelas ativas e nas inativas. Esta opção é útil para notebooks ou telas "
|
||||
"de baixa resolução, onde você queira maximizar a quantidade de espaço "
|
||||
"disponível para o conteúdo das janelas."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Desenhar as ba&rras de captura abaixo das janelas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assinale esta opção se quiser desenhar uma barra embaixo das janelas. Quando "
|
||||
"esta opção não estiver selecionada, apenas uma borda fina é desenhada."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Usar &texto sombreado"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opção se deseja que o texto da barra de título tenha uma "
|
||||
"aparência 3D, com uma sombra atrás dele."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Apenas em uma área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Manter acima das outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Manter abaixo das outras"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Desombrear"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Sombrear"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Mostrar &tratamento de redimensionamento da janela"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selecionada, todas as janelas são desenhadas com um tratador de "
|
||||
"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento "
|
||||
"da janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de "
|
||||
"mouses para laptops."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Aqui você pode modificar o tamanho do redimensionamento."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Sistema moderno"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Desenhar os quadros da janela usando as cores da &barra de título"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando "
|
||||
"as cores da barra de título. Caso contrário, elas serão desenhadas usando as "
|
||||
"cores normais de borda."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartzo &bem pequena"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As decorações da janela do tipo Quartzo, com uma barra de título pequena."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartzo"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,230 +0,0 @@
|
|||
# Traducerea kwin_art_clients.po în Română
|
||||
# translation of kwin_art_clients to Romanian
|
||||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin_art_clients package.
|
||||
#
|
||||
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 20:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Gradient bară de titlu:"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Previzualizare IceWM</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Nu pe toate birourile"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Pe toate birourile"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizează"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizează"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restabilește"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,239 +0,0 @@
|
|||
# KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation.
|
||||
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
|
||||
#
|
||||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
|
||||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с "
|
||||
"эффектом пунктира."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Полоса &захвата под окнами"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать «полосу "
|
||||
"захвата» под окном."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Отображать &градиенты"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с "
|
||||
"градиентом для многоцветных дисплеев."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Полоса &захвата под окнами"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Образец оформления «Керамика»</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Не на всех рабочих столах"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "На все рабочие столы"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Распахнуть"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Поддерживать поверх других"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Поддерживать на заднем плане"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Развернуть из заголовка"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Затенить"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Показывать уголок для изменения размера"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения "
|
||||
"размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно "
|
||||
"при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Средний"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Большой"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Модерн"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
|
||||
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Очень тонкий «Кварц»"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Обрамление окон «Кварц» с очень маленьким заголовком окна."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмонд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Веб"
|
|
@ -1,241 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Slovak
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008, 2009.
|
||||
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Kresliť bodkovaný efekt"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je toto vybrané, titulky aktívnych okien sa vykreslia s bodkovaným "
|
||||
"efektom; inak sa vykreslia bez tohto efektu."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Kresliť rozširovaciu úchytku pod oknami"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybrané dekorácie sa kreslia s rozširovacou úchytkou pod oknami, inak "
|
||||
"sa kreslia bez úchytky."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Kresliť prechody"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybrané, dekorácie sa kreslia s farebnými prechodmi pre rozlíšenia s "
|
||||
"vysokým počtom farieb."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Zobraziť ikonu okna v bubline popisu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete, aby sa zobrazila ikona okna v bubline "
|
||||
"popisu pri texte titulkového pruhu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Kresliť malé bubliny popisu na aktívnych oknách"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete bublinu s popisom v rovnakej veľkosti na "
|
||||
"aktívnom okne ako na neaktívnom. Táto voľba je užitočná pre laptopy alebo "
|
||||
"obrazovky s nízkym rozlíšením, keď chcete maximalizovať množstvo miesta "
|
||||
"dostupného pre obsah okna."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Kresliť zachytávací pruh pod oknami"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete zachytávací pruh pod oknami. Ak táto voľba "
|
||||
"nie je vybraná, vykreslí sa iba tenký okraj."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Použiť tieňovaný &text"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete, aby text titulku vyzeral ako 3D s "
|
||||
"tieňom za ním."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Náhľad Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Nie na všetkých plochách"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na všetkých plochách"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomocník"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovať"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovať"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Držať nad ostatnými"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Držať pod ostatnými"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Odtieňovať"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Tieňovať"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Zobraziť rozširovaciu úchytku okna"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybrané, všetky okná budú mať v pravom dolnom rohu rozširovaciu "
|
||||
"úchyku. Toto zjednoduší zmenu veľkosti okien, hlavne pri použití trackballov "
|
||||
"a iných náhrad myši na notebookoch."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Tu môžete nastaviť veľkosť rozširovacej úchytky."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malé"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Stredné"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Veľké"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderný systém"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je toto vybrané, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb "
|
||||
"titulku; inak sa kreslia použitím normálnych farieb okraja."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra tenké"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekorácie okien Quartz s veľmi malým titulkovým pruhom."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,281 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
|
||||
# Translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_cde.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_glow.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_icewm) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_icewm.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_kde1.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_kstep.po to Slovenian
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_openlook.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_plastik.po to Slovenian
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_riscos.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
|
||||
# Translation of kwin_system.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.#.
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2010.
|
||||
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Izriši učinek toč&k v naslovni vrstici"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice dejavnih oken izrisane točke. "
|
||||
"V nasprotnem primeru točke ne bodo izrisane."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »vrstico za zgrabiti« pod okni. V "
|
||||
"nasprotnem primeru vrstica ni izrisana."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Izriši p&relive"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V "
|
||||
"nasprotnem primeru prelivi niso izrisani."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Pokaži &ikono okna v oblačku naslova"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v oblačku naslova "
|
||||
"poleg besedila naslovne vrstice."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Izriši &majhne naslovne oblačke v dejavnih oknih"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite to možnost, če želite, da ima naslovni oblaček enako velikost tako "
|
||||
"za dejavna kot tudi nedejavna okna. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali "
|
||||
"zaslone z nizko ločljivostjo, kjer želite čimveč prostora dodeliti vsebini "
|
||||
"oken."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite to možnost, če želite, da bo vrstica za zgrabiti izrisana pod okni. "
|
||||
"Če ta možnost ni izbrana, bo na mestu vrstice izrisana tanka obroba."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Uporabi senčeno &besedilo"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D "
|
||||
"izgled, prikazanega s senco pod besedilom."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Predogled za Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne na vseh namizjih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na vseh namizjih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Skrči"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Razpni"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Ohrani nad drugimi"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Ohrani pod drugimi"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Razvij"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Zvij"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Pokaži ročico za spreminjanje velikosti"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je to izbrano, bodo okraski izrisani z ročico za spremembo velikosti v "
|
||||
"spodnjem desnem kotu. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še "
|
||||
"posebej s sledilnimi kroglicami in drugimi zamenjavami za miško pri "
|
||||
"prenosnikih."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Majhna"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Srednja"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velika"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderen sistem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Izriši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je to izbrano, so obrobe okenskih okraskov izrisani z barvami naslovne "
|
||||
"vrstice. V nasprotnem primeru so izrisani z običajnimi barvami obrob."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Pos&ebej tanek Kvarc"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Okenski okraski Kvarc z posebej majhno naslovno vrstico"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvarc"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Splet"
|
|
@ -1,244 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Истачкана насловна трака"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "Ако је укључено, активне насловне траке цртају се са тачкицама."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Хватачка трака испод прозора"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, декорација прозора даје „хватачку траку“ испод прозора."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Преливи"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, декорације се цртају у преливима (у приказима са довољно "
|
||||
"боја)."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "КДЕ‑2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Керамика"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Икона прозора у балончићу натписа"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да икона прозора буде приказана у балончићу натписа, "
|
||||
"поред текста насловне траке."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "&Мали балончићи натписа на активним прозорима"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да балончић натписа активног прозора буде исте "
|
||||
"величине као код неактивних. Ово је корисно на лаптопима или екранима ниске "
|
||||
"резолуције, где желите што више простора на располагању за садржај прозора."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Хватачке траке испод прозора"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да испод прозора стоје хватачке траке. Ако није "
|
||||
"укључено, уместо њих биће само танка ивица."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Сенка текста"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да текст насловне траке има 3Д изглед, бацајући "
|
||||
"сенку иза себе."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Преглед Керамике</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Мени"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Не на свим површима"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "На свим површима"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помоћ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Минимизуј"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимизуј"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Држи изнад осталих"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Држи испод осталих"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Одмотај"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Намотај"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Врати"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Ручка за промену величине"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључите да би прозори имали ручку за промену величине у доњем десном углу. "
|
||||
"Ово олакшава промену, посебно када се користи трекбол или нека друга замена "
|
||||
"за миш на лаптопу."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Промените величину саме ручке за промену величине."
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "мала"
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "средња"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "велика"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Модерни систем"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Оквири прозора у бојама &насловне траке"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
|
||||
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Кварц &екстратанки"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Декорација Кварц са врло малом насловном траком."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмонд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Веб"
|
|
@ -1,244 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Истачкана насловна трака"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "Ако је укључено, активне насловне траке цртају се са тачкицама."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Хватачка трака испод прозора"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, декорација прозора даје „хватачку траку“ испод прозора."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Преливи"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, декорације се цртају у преливима (у приказима са довољно "
|
||||
"боја)."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "КДЕ‑2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Керамика"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Икона прозора у балончићу натписа"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да икона прозора буде приказана у балончићу натписа, "
|
||||
"поред текста насловне траке."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "&Мали балончићи натписа на активним прозорима"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да балончић натписа активног прозора буде исте "
|
||||
"величине као код неактивних. Ово је корисно на лаптопима или екранима ниске "
|
||||
"резолуције, где желите што више простора на располагању за садржај прозора."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Хватачке траке испод прозора"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да испод прозора стоје хватачке траке. Ако није "
|
||||
"укључено, уместо њих биће само танка ивица."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Сенка текста"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попуните ово ако желите да текст насловне траке има 3Д изглед, бацајући "
|
||||
"сенку иза себе."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Преглед Керамике</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Мени"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Не на свим површима"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "На свим површима"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помоћ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Минимизуј"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимизуј"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Држи изнад осталих"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Држи испод осталих"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Одмотај"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Намотај"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Врати"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Ручка за промену величине"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључите да би прозори имали ручку за промену величине у доњем десном углу. "
|
||||
"Ово олакшава промјену, посебно када се користи трекбол или нека друга "
|
||||
"замјена за миш на лаптопу."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Промијените величину саме ручке за промјену величине."
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "мала"
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "средња"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "велика"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Модерни систем"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Оквири прозора у бојама &насловне траке"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
|
||||
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Кварц &екстратанки"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Декорација Кварц са врло малом насловном траком."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмонд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Веб"
|
|
@ -1,244 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Prelivi"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prelivima (u prikazima sa dovoljno "
|
||||
"boja)."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramika"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Ikona prozora u balončiću natpisa"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da ikona prozora bude prikazana u balončiću natpisa, "
|
||||
"pored teksta naslovne trake."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "&Mali balončići natpisa na aktivnim prozorima"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da balončić natpisa aktivnog prozora bude iste "
|
||||
"veličine kao kod neaktivnih. Ovo je korisno na laptopima ili ekranima niske "
|
||||
"rezolucije, gde želite što više prostora na raspolaganju za sadržaj prozora."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačke trake ispod prozora"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da ispod prozora stoje hvatačke trake. Ako nije "
|
||||
"uključeno, umesto njih biće samo tanka ivica."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Senka teksta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, bacajući "
|
||||
"senku iza sebe."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Pregled Keramike</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne na svim površima"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na svim površima"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoć"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Drži iznad ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Drži ispod ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Odmotaj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Namotaj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Ručka za promenu veličine"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključite da bi prozori imali ručku za promenu veličine u donjem desnom "
|
||||
"uglu. Ovo olakšava promjenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
|
||||
"zamjena za miš na laptopu."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Promijenite veličinu same ručke za promjenu veličine."
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "mala"
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "srednja"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "velika"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderni sistem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Okviri prozora u bojama &naslovne trake"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
|
||||
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvarc"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,244 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
|
||||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Prelivi"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prelivima (u prikazima sa dovoljno "
|
||||
"boja)."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramika"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "&Ikona prozora u balončiću natpisa"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da ikona prozora bude prikazana u balončiću natpisa, "
|
||||
"pored teksta naslovne trake."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "&Mali balončići natpisa na aktivnim prozorima"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da balončić natpisa aktivnog prozora bude iste "
|
||||
"veličine kao kod neaktivnih. Ovo je korisno na laptopima ili ekranima niske "
|
||||
"rezolucije, gde želite što više prostora na raspolaganju za sadržaj prozora."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "&Hvatačke trake ispod prozora"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da ispod prozora stoje hvatačke trake. Ako nije "
|
||||
"uključeno, umesto njih biće samo tanka ivica."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "&Senka teksta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popunite ovo ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, bacajući "
|
||||
"senku iza sebe."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Pregled Keramike</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Ne na svim površima"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Na svim površima"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoć"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimizuj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Drži iznad ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Drži ispod ostalih"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Odmotaj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Namotaj"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Ručka za promenu veličine"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključite da bi prozori imali ručku za promenu veličine u donjem desnom "
|
||||
"uglu. Ovo olakšava promenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
|
||||
"zamena za miš na laptopu."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Promenite veličinu same ručke za promenu veličine."
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "mala"
|
||||
|
||||
# >> @item:inrange resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "srednja"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox resize handle size
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "velika"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Moderni sistem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Okviri prozora u bojama &naslovne trake"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
|
||||
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kvarc"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,240 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Swedish
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Rita &namnlist med struktureffekt"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om vald ritas aktiva namnlister med en struktureffekt (punktmönster). Annars "
|
||||
"ritas de utan struktur."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Rita en g&riplist under fönster"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om vald ritas dekorationer med en \"griplist\" under fönster. Annars ritas "
|
||||
"ingen griplist."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Rita &gradienter"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om vald ritas dekorationer med gradienter på färgrika skärmar, annars ritas "
|
||||
"inga gradienter."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Visa fönster&ikonen i pratbubblan"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera alternativet om du vill att fönsterikonen ska visas i pratbubblan "
|
||||
"intill namnlistens text."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Rita &små pratbubblor på aktiva fönster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera alternativet om du vill att pratbubblor ska ha samma storlek på "
|
||||
"aktiva fönster som de har på inaktiva. Alternativet är användbart på bärbara "
|
||||
"datorer eller bildskärmar med låg upplösning där man vill maximera "
|
||||
"tillgängligt utrymme för fönstrens innehåll."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Rita g&riplister under fönster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera alternativet om du vill att en griplist ska ritas under fönster. När "
|
||||
"alternativet inte är markerat ritas bara en tunn kant istället."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Använda skuggad &text"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera alternativet om du vill att namnlistens text ska få ett "
|
||||
"tredimensionellt utseende med en bakgrundsskugga."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Keramik</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Inte på alla skrivbord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "På alla skrivbord"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximera"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Behåll över andra"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Behåll under andra"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Rulla ut"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Rulla upp"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "Visa fö&nstergrepp för storleksändring"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om vald ritas alla fönster med ett grepp för storleksändring i nedre högra "
|
||||
"hörnet. Detta gör det enklare att ändra storlek på fönster, särskilt för "
|
||||
"snurrbollar och andra saker som ersätter musen på bärbara datorer."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Här kan du ändra storleken på greppet för storleksändring."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modernt System"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas "
|
||||
"de med den normala kantfärgen."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra tunn"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz-fönsterdekorationer med extra liten namnlist."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Quartz"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Webb"
|
|
@ -1,250 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
|
||||
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004
|
||||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2011
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeartwork-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeartwork-k-tr/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Başlık çubuğu &benek efekti çiz"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçildiğinde, etkin başlık çubukları benekli (noktalı) bir efektle "
|
||||
"çizilecek. Aksi halde benek kullanılmaksızın çizilecek."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubuğunu çiz"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçildiğinde, dekorasyonlar pencerelerin altında bir \"yakalama çubuğu\" ile "
|
||||
"birlikte çizilir. Aksi takdirde yakalama çubuğu çizilmez."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "&Gradyan çiz"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili ise, dekorasyonlar yüksek renkli ekranlar için gradyan olarak "
|
||||
"çizilir. Aksi takdirde gradyan çizilmez."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Pencere &simgesini başlık balonunda görüntüle"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer başlık çubuğu metninin yanındaki başlık balonunda pencere simgesi "
|
||||
"görünmesini isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Etkin pencerelerde &küçük başlık balonları çiz"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer etkin pencerelerdeki başlık balonunun etkin olmayanlardaki ile aynı "
|
||||
"boyutta olmasını isterseniz bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek pencere "
|
||||
"içerikleri için kullanılabilir boşluk alanını azami yapmak isteyebileceğiniz "
|
||||
"dizüstü bilgisayar veya düşük çözünürlüklü ekranlarda kullanışlıdır."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubukları çiz"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereler altında çizilmek üzere bir yakalama çubuğu isterseniz bu seçeneği "
|
||||
"işaretleyin. Bu seçenek işaretli değilse sadece bu yerde ince bir kenarlık "
|
||||
"çizilecektir."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Gölgelendirilmiş &metin kullan"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölge ile 3B görünüme sahip olmasını "
|
||||
"isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik önizlemesi</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Küçült"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Büyüt"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Perdelemeyi geri al"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Perdele"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Geri Yükle"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Pencere boyutlandırma tutamacını göster"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçildiğinde, tüm pencereler sağ alt köşelerinde bir yeniden boyutlandırma "
|
||||
"tutamacı ile çizilirler. Bu işlem, özellikle izleme topu ve dizüstü "
|
||||
"bilgisayarlardaki diğer işaretleme aygıtları için pencere yeniden "
|
||||
"boyutlandırmayı daha kolay kılar."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Burada boyutlandırma tutamacının boyutunu değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Küçük"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Büyük"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Modern Sistem"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanarak çiz"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
|
||||
"çizilecek. Aksi halde bunun yerine normal kenarlık renkleri kullanılarak "
|
||||
"çizilecek."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Kuvars &oldukça ince"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Çok küçük başlık çubuğu ile kuvars pencere dekorasyonları."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Kuvars"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for kwin_art_clients.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "تىزىملىك"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدە ئەمەس"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدە"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ياردەم"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "كىچىكلەت"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "چوڭايت"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "ئەڭ ئۈستىدە"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "ئەڭ ئاستىدا"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "يېيىش"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "تۈرۈش"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "كىچىك"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ئوتتۇراھال"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "چوڭ"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "زامانىۋى سىستېما"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "ماۋزۇ بالداق رەڭگىدە كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى بويا(&T)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "تور"
|
|
@ -1,244 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
|
||||
# Translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
|
||||
#
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 07:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "Малювати титул &пунктиром"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо цей пункт буде позначено, активна смужка титулу малюється пунктиром. "
|
||||
"Інакше — без пунктиру."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо цей пункт буде позначено, обрамлення малюється зі «смужкою захоплення» "
|
||||
"під вікном. Інакше ця смужка не малюється."
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "Малювати гр&адієнти"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо цей пункт буде позначено, обрамлення малюються з градієнтом для "
|
||||
"багатокольорових моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Керамік"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "Показувати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці "
|
||||
"поруч з заголовком."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "Використовувати з&меншені бульбашки для активних вікон"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий "
|
||||
"самий розмір, як і у неактивних вікон. Цей пункт корисний для ноутбуків або "
|
||||
"екранів з малою роздільною здатністю, для яких слід збільшити розмір "
|
||||
"простору для вмісту вікон."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
|
||||
"захоплення. Якщо пункт не буде позначено, внизу вікна буде намальовано "
|
||||
"тільки тонку межу."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "Використовувати тінь для текст&у"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний "
|
||||
"вигляд унаслідок тіні, що малюється позаду тексту."
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Перегляд для «Керамік»</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "Не на всіх стільницях"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "На всіх стільницях"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Мінімізувати"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимізувати"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "Утримувати над іншими"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "Утримувати під іншими"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Розгорнути"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Відновити"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
|
||||
"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру."
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малий"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "Сучасна система"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &заголовка"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо позначити, рамки вікон буде намальовано за допомогою кольорів смужки "
|
||||
"заголовка. Інакше, їх буде намальовано за допомогою звичайних кольорів рамки."
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Дуже &тонкий «Кварц»"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Обрамлення вікон «Кварц» з дуже тонкою смужкою заголовка."
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "Кварц"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Редмонд"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Інтернет"
|
|
@ -1,226 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
|
||||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "标题栏绘制点画式效果"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "选中时,窗口装饰的边框将绘制点画式效果。否则,将不使用点画式效果。"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "在窗口下方绘制抓取条(&R)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr "当选中时,窗口装饰将会在窗口下方绘制一个“抓取条”;否则就不绘制。"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "绘制渐变"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr "当选中时,窗口装饰为高彩色显示绘制渐变;否则就不绘制渐变。"
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "在窗口下方绘制抓取条(&R)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik 预览</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "不在全部桌面"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "在全部桌面"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "常居顶端"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "常居底端"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "展开"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "显示缩放柄(&S)"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当选中时,所有窗口都在右下角绘制一个缩放柄。这使得调整窗口大小更加容易,特别"
|
||||
"是在使用轨迹球和其他鼠标替代方式的笔记本上。"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "您可以在这里修改缩放柄大小。"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "现代系统"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘"
|
||||
"制。"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "让石英窗口装饰更细(&E)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "使用迷你标题栏的石英窗口装饰"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "石英"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "雷德蒙德"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "网页"
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# translation of kwin_art_clients.po to Chinese Traditional
|
||||
#
|
||||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
|
||||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||||
msgstr "描繪標題列刻點效果(&S)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||||
msgstr "當選用時,活動標題列將會描繪出刻點的效果。要不然,就是不描繪刻點。"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||||
msgstr "在視窗下面顯示拖動拉條(&R)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||||
msgstr "選取時,裝飾中的拖動拉條將會放置顯示於視窗下方。要不然就是不顯示。"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||||
msgid "Draw &gradients"
|
||||
msgstr "繪製梯度色彩(&G)"
|
||||
|
||||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||||
msgstr "當選取時,裝飾將會使用高彩梯度顯示,要不然就是不使用梯度顯示。"
|
||||
|
||||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||||
msgid "KDE 2"
|
||||
msgstr "KDE 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||||
msgid "Keramik"
|
||||
msgstr "Keramik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||||
msgstr "在標題泡泡中顯示視窗圖示(&I)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||||
"bubble next to the titlebar text."
|
||||
msgstr "勾選此選項,可以將視窗圖示顯示在標題列文字旁的標題泡泡中。"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||||
msgstr "在作用中視窗繪製小的標題泡泡(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||||
"space available to the window contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾選此選項的話,作用中的視窗的標題泡泡會與非作用中視窗一樣。在筆記型電腦或是"
|
||||
"低解析度的顯示中,為了讓視窗內容能有最大的空間利用,可以使用此選項。"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||||
msgstr "在視窗下面顯示拖動拉條(&R)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||||
msgstr "勾選此選項的話,拉條會繪製在視窗下方。"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||||
msgid "Use shadowed &text"
|
||||
msgstr "使用陰影文字(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||||
"shadow behind it."
|
||||
msgstr "如果您想標題列的文字有著3D陰影效果,請選擇這個選項。"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||||
msgstr "<center><b>Keramik 預覧</b></center>"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "選單"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "Not on all desktops"
|
||||
msgstr "不要在所有桌面上"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "在所有桌面上"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||||
msgid "Keep Above Others"
|
||||
msgstr "保持最上層顯示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||||
msgid "Keep Below Others"
|
||||
msgstr "保持最下層顯示"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "展開"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "遮蔽"
|
||||
|
||||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||||
msgid "&Show window resize handle"
|
||||
msgstr "顯示視窗大小調整手把(&S)"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||||
"other mouse replacements on laptops."
|
||||
msgstr "若選擇了此項目,則每一個視窗的右下角都會有一個調整視窗大小用的手把。"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||||
msgstr "您可以在這邊改變調整視窗大小的手把大小。"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||||
msgid "Modern System"
|
||||
msgstr "現代系統"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||||
msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇後,視窗裝飾將使用標題列的顏色繪製,否則,將取而代之使用正常的邊界顏色繪"
|
||||
"製。"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||||
msgstr "Quartz &extra slim"
|
||||
|
||||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||||
msgstr "Quartz 視窗裝飾+極細的標題列。"
|
||||
|
||||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||||
msgid "Quartz"
|
||||
msgstr "石英"
|
||||
|
||||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||||
msgid "Redmond"
|
||||
msgstr "Redmond"
|
||||
|
||||
#: web/Web.cpp:56
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "網"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue