generic: remove translations for removed projects

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2022-12-10 07:34:21 +02:00
parent ecf8a3ab2f
commit 23218251a1
53 changed files with 0 additions and 12696 deletions

View file

@ -1,233 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Draw &gradients"
msgstr "تدرج شريط العنوان:"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>معاينة KStep</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "أبقه فوق الآخرين"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "أبقه تحت الآخرين"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "ألغ التظليل"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "ظلل"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "استرجع الحجم الأصلي"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "أظهر مقبض التحجيم"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "القائمة"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ارسم إطارات النافذة باستخدام ألوا&ن شريط العنوان"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,235 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kwin_art_clients.po 1375739 2014-01-23 03:24:11Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lidneas.com>, 2009.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Използване на \"&грапав\" ефект в заглавието"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Използване в заглавието прозореца \"грапав\" ефект с точки. Ако отметката не "
"е включена, заглавията се показват \"гладки\"."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Използване на &преливки"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на Керамик</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Само на един работен плот"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "На всички работни плотове"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Запазване на преден план"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Запазване на заден план"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Разгъване"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Сгъване"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Show resize handle"
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Показване на манипулатора за промяна размерите на прозорец"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Модерна система"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не "
"е включена, се използват стандартните цветове."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмънд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Уеб"

View file

@ -1,234 +0,0 @@
# Bosnian translation for kdeartwork
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; inače, "
"crtaju se bez tačkica."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Nacrtaj &gradijente"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prilivima kada je ekran s dovoljno "
"boja."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled za Keramiku</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim radnim površinama"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Bez sjenčenja"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Sjenčenje"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ručka za promjenu veličine"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Uključite da bi prozori imali ručku za promjenu veličine u donjem desnom "
"uglu. Ovo olakšava promjenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
"zamjena za miš na laptopu."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Promijenite veličinu same ručke za promjenu veličine."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Crtaj okvir prozora bojom &naslovne trake"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ako je uključeno, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake. Inače su "
"u uobičajenim bojama za ivice."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,249 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una «barra d'agafar» sota "
"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Dibuixa els degr&adats"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb degradats a les pantalles "
"de colors elevats. Altrament no es dibuixen degradats."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Mostra una &icona de la finestra en la bombolla del títol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si desitgeu que es mostri una icona de la finestra en "
"la bombolla de títol al costat del text de la barra de títol de la finestra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Dibuixa bombolles petite&s de títol en les finestres actives"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si desitgeu que la bombolla de títol tingui la mateixa "
"mida per les finestres actives i per les inactives. aquesta opció és útil "
"per portàtils o pantalles de baixa resolució quan es desitja maximitzar "
"l'espai disponible pel contingut de les finestres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dibuixa les barres d'agafa&r a sota de les finestres"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si desitgeu que es dibuixi una barra d'agafar sota de "
"les finestres. Quan no se selecciona aquesta opció, en el seu lloc només es "
"dibuixa una vora fina."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Usa &text ombrejat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tingui un aspecte 3D "
"amb una ombra al seu darrera."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No a tots els escriptoris"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantén sobre les altres"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantén sota les altres"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desplega"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als "
"portàtils."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aquí podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema modern"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals "
"de vora."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra pla"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,249 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una «barra d'agafar» sota "
"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Dibuixa els degr&adats"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb degradats a les pantalles "
"de colors elevats. Altrament no es dibuixen degradats."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Mostra una &icona de la finestra en la bombolla del títol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Activeu esta opció si desitgeu que es mostre una icona de la finestra en la "
"bombolla de títol al costat del text de la barra de títol de la finestra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Dibuixa bombolles petite&s de títol en les finestres actives"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Activeu esta opció si desitgeu que la bombolla de títol tinga la mateixa "
"mida per les finestres actives i per les inactives. esta opció és útil per "
"portàtils o pantalles de baixa resolució quan es desitja maximitzar l'espai "
"disponible pel contingut de les finestres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dibuixa les barres d'agafa&r a sota de les finestres"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Activeu esta opció si desitgeu que es dibuixi una barra d'agafar sota de les "
"finestres. Quan no se selecciona esta opció, en el seu lloc només es dibuixa "
"una vora fina."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Usa &text ombrejat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Marqueu esta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb "
"una ombra al seu darrera."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No a tots els escriptoris"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantén sobre les altres"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantén sota les altres"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desplega"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als "
"portàtils."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Ací podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema modern"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals "
"de vora."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra pla"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,231 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Kre&slit \"tečkovaný\" efekt"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Pokud je vybráno, titulky aktivních oken jsou vykreslovány s tečkovaným "
"efektem."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro "
"zvětšování."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Kreslit přechod&y"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v "
"režimech s vysokým počtem barev)."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytky pod okny"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na všech plochách"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Podržet nad ostatními"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Podržet pod ostatními"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Vyrolovat"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací "
"úchytku, díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků "
"a trackballů."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Zde můžete nastavit velikost této úchytky."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderní systém"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové "
"lišty; jinak budou použity normální barvy."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra malý"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekorace okna Quartz s extra malým titulkovým pruhem."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,243 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to
# Danish translation of kwin_art_clients
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Tegn titellinje med &prikket effekt"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Når dette er valgt tegnes aktive titellinjer med en prikket effekt. Ellers "
"tegnes de uden prikker."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Når dette er valgt tegnes dekorationer med et \"gribehåndtag\" under "
"vinduer. Ellers tenges ikke noget gribehåndtag."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Tegn &overgange"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Når dette er valgt tegnes dekorationer med overgange på højfarve-skærme. "
"Ellers tegnes ingen overgange."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Vis vindues&ikonet i billedtekst-boblen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Markér dette hvis du ønsker at vinduesikonet skal vises i billedtekst-boblen "
"ved siden af titlelinje-teksten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Tegn &små billedtekst-bobler på aktive vinduer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Markér denne indstilling, hvis du vil have at billedtekst-boblen skal have "
"samme størrelse på aktive vinduer, som den har på inaktive. Denne "
"indstilling er nyttig til bærbare og skærme med lav opløsning, hvor du "
"ønsker maksimal plads til vinduernes indhold."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Tegn g&ribehåndtag under vinduer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Markér denne indstilling hvis du vil have at der skal tegnes gribehåndtag "
"under vinduer. Når denne indstilling ikke er markeret, vil der kun blive "
"tegnet en smal kant i stedet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Brug &tekst med skygger"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Markér dette hvis du ønsker at titellinjen tekst skal have et 3-"
"dimensionalt udseende med en skygge bagved."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Forhåndsvisning af Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle desktoppe"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Skyg ikke"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Skyg"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Vis vinduets håndtag til ændring af størrelse"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Når dette er valgt, bliver dekorationer tegnet med et \"gribehåndtag\" i "
"nederste højre hjørne af vinduerne. Dette gør det nemmere at ændre "
"størrelse. især for trackbolde og andre museerstatninger på bærbare."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Her kan du ændre størrelse på håndtaget til at ændre størrelse."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderne system"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt tegnes vinduesdekorationens kanter med titellinjens "
"farver. Ellers tegnes de med de normale kanters farver i stedet."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &ekstra tynd"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz vinduesdekorationer med ekstratynd titellinje."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,247 +0,0 @@
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2013, 2014.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Punkte-Effekt in der Titelleiste"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelleiste mit einem Punkte-"
"Effekt angezeigt, anderenfalls werden keine Punkte angezeigt."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
"„Anfasserleiste“ unterhalb der Fenster versehen. Anderenfalls wird keine "
"Leiste angezeigt."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Farbverlauf"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dekorationen mit einem Farbverlauf "
"versehen. Anderenfalls wird kein Farbverlauf angezeigt."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Fenstersymbol &in der Ausbuchtung anzeigen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Fenstersymbol in der Ausbuchtung "
"neben dem Text der Titelleiste angezeigt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Kleine Au&sbuchtungen bei aktiven Fenstern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Ausbuchtung bei "
"aktiven Fenstern genauso groß ist wie bei inaktiven. Das ist bei Laptops und "
"Bildschirmen mit niedrigen Auflösung von Vorteil, da hier der zur Verfügung "
"stehende Platz optimal für den Fensterinhalt ausgenutzt werden soll."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Anfasse&rleisten unterhalb von Fenstern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster gemalt. Andernfalls wird "
"stattdessen nur ein schmaler Rahmen gemalt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Schattierten &Text verwenden"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wirft der Text in der Titelleiste "
"einen Schatten. "
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-Vorschau</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Immer im Hintergrund"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Einrollen rückgängig"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Einrollen"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterdekorationen mit einem "
"„Anfasser“ in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Hierdurch "
"werden Größenänderungen einfacher, insbesondere bei Verwendung von "
"Trackballs und anderen Mausersätzen bei Laptops."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Hier können Sie die Größe des Anfassers ändern."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, werden die Rahmen der "
"Fensterdekoration in den Farben der Titelleiste dargestellt. Anderenfalls "
"werden die normalen Rahmenfarben verwendet."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extraschlank"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Eine Quartz-Fensterdekoration mit besonders kleiner Titelleiste"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,239 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Greek
#
# Chris Papadopoulos <papadopc@gmail.com>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Σχεδίαση γραμμής τίτλου με &κουκίδες"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, οι ενεργές γραμμές τίτλων σχεδιάζονται όπως στη "
"ζωγραφική με κουκίδες· διαφορετικά, σχεδιάζονται χωρίς τις κουκίδες."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Σχεδίαση γραμμής σύλληψης κάτω από τα παράθυρα"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, η διακόσμηση σχεδιάζεται με μια «γραμμή σύλληψης» "
"κάτω από τα παράθυρα· διαφορετικά, δεν εμφανίζεται γραμμή σύλληψης."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Σχεδίαση &διαβαθμίσεων"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, η διακόσμηση σχεδιάζεται με διαβαθμίσεις για οθόνες "
"πολυχρωματικής ανάλυσης· διαφορετικά δεν εμφανίζονται διαβαθμίσεις."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Σχεδίαση γ&ραμμών σύλληψης κάτω από τα παράθυρα"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Χρήση σκιασμένου &κειμένου"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το κείμενο της γραμμής τίτλου να "
"έχει τρισδιάστατη εμφάνιση με μία σκιά πίσω του."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Ξετύλιγμα"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Αποκατάσταση"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους παραθύρου"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλα τα παράθυρα σχεδιάζονται με ένα χειριστήριο "
"αλλαγής μεγέθους στη δεξιά κάτω γωνία. Έτσι η αλλαγή μεγέθους των παραθύρων "
"διευκολύνεται, ιδιαίτερα για σφαιροδείκτες και άλλα υποκατάστατα για το "
"ποντίκι σε φορητούς υπολογιστές."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του χειριστηρίου."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Σχεδιασμός πλαισίων παραθύρων με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα διακοσμητικά περιγράμματα των παραθύρων "
"σχεδιάζονται με τα χρώματα της γραμμής τίτλου· διαφορετικά, σχεδιάζονται "
"χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Χαλαζίας &εξαιρετικής λεπτότητας"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Διακόσμηση παραθύρων με χαλαζία και εξαιρετικά μικρή γραμμή τίτλου"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Χαλαζίας"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,242 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to British English
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2010.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2007.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Draw titlebar &stipple effect"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Draw g&rab bar below windows"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Draw &gradients"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Display the window &icon in the caption bubble"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Draw &small caption bubbles on active windows"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Draw g&rab bars below windows"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Use shadowed &text"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Not on all desktops"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "On all desktops"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Keep Above Others"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Keep Below Others"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Unshade"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Shade"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Show window resize handle"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Here you can change the size of the resize handle."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colours; otherwise, they are drawn using normal border colours instead."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra slim"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,247 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Spanish
# Antonio Pijuan <deindeono.com>, 2005.
# Antonio Pijuan <deinde@ono.com>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
# jeffrey steve borbon sanabria <jeffto@aclibre.org>, 2008.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2011.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <l10n-kde-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Dibujar efecto de punto&s en la barra de título"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, las barras de títulos activas se dibujan con un efecto "
"de puntos; en caso contrario, se dibujan sin puntear."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dibujar ba&rra de agarre bajo las ventanas"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, las decoraciones se dibujan con una «barra de agarre» "
"bajo las ventanas; en caso contrario, no se dibuja ninguna barra de agarre."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Dibujar &gradientes"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, las decoraciones se dibujan con gradientes para las "
"pantallas de color intenso; en caso contrario, no se dibujan gradientes."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Mostrar el &icono de la ventana en la burbuja de título"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted quiere que el icono de la ventana se muestre en "
"la burbuja de título al lado del texto de la barra de título."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Dibujar pequeña&s burbujas de título en las ventanas activas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted quiere que la burbuja de título tenga el mismo "
"tamaño en las ventanas activas que en las inactivas. Esta opción es útil "
"para portátiles o pantallas de baja resolución, donde usted quiere maximizar "
"la cantidad de espacio disponible para el contenido de la ventana."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dibujar ba&rra de agarre bajo las ventanas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted quiere que se dibuje una barra de agarre bajo "
"las ventanas. Cuando esta opción no esté seleccionada solo se mostrará un "
"borde fino en su lugar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Usar &texto sombreado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted quiere que el texto de la barra de título tenga "
"un aspecto 3D con una sombra bajo él."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista previa de Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No en todos los escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantener sobre las otras"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantener bajo las otras"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desplegar"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Plegar"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Reestablecer"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&strar el asa para redimensionar la ventana"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Cuando está seleccionado, todas las ventanas se dibujan con un asa para "
"redimensionar en la esquina inferior derecha. Esto hace que sea más fácil "
"ajustar el tamaño de las ventanas, especialmente cuando se usa un trackball "
"o cualquier otro sustituto del ratón en los portátiles."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aquí puede cambiar el tamaño del asa de reajuste."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Muestra los marcos de la ventana usando colores de la barra de &título"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, los bordes de la decoración de las ventanas se "
"muestran con los mismos colores de la barra de título; de lo contrario, se "
"muestran con los colores normales."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extrafino"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Decoraciones de ventana de cuarzo con una barra de título extrafina."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,241 +0,0 @@
# translation of kwin_cde_config.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 04:02+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Tiitliriba täpili&susefektiga"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse aktiivset tiitliriba täpilisena, vastasel "
"juhul täppe ei lisata."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Sanga&riba akende all"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse \"sangariba\" akende all, vastasel juhul "
"mitte."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Ülemine&kute näitamine"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse dekoratsioone paljude värvide korral "
"üleminekutega, vastasel juhul mitte."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Akna &ikooni näitamine tiitlimullis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse akna ikooni väikeses mullis tiitliriba teksti "
"kõrval."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Väike&ste tiitlimullide näitamine aktiivsetel akendel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse tiitlimulle aktiivsetel akendel sama suurena "
"kui mitteaktiivsetel. See on eriti kasuks sülearvutitel või kesise "
"resolutsiooniga ekraanidel, kus sul on tõsine soov anda akna sisule "
"võimalikult suur ruum."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Sanga&riba akende all"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse akende all sangariba. Kui see ei ole valitud, "
"näidatakse selle asemel ainult peent piiret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Tekst heida&b varju"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramiku eelvaatlus</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Teiste peal"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Teiste all"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Taasta"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Varja"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Akende &suuruse muutmise sanga näitamine"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Kui see on valitud, näidatakse kõigil akendel alumises paremas nurgas "
"suuruse muutmise sanga. Nii on akende suuruse muutmine märksa hõlpsam, seda "
"eriti juhtkuulide ja muude hiireasendajate korral, mis on eriti levinud "
"sülearvutitel."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Siin saab muuta suuruse muutmise sanga suurust."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &ekstraõhuke"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartzi aknadekoratsioonid eriliselt väikese tiitliribaga."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Veeb"

View file

@ -1,236 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Basque
#
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Marraztu izenburu-barraren &punteaketa efektua"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Hautatzen denean, izenburu-barra aktiboak punteaketa (puntuz beteta) efektu "
"batekin marrazten dira; bestela punteaketa gabe marrazten dira."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Hautatzen denean, apainketak leihoen behe aldean \"heltzeko barra\" bat "
"dutela marrazten dira; bestela, ez da heltzeko barrarik marrazten."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Marraztu &gradienteak"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Hautatzen denean, apaingarriak kolore-altuko bistaratzaileentzako "
"gradienteekin marrazten dira; bestela, ez dira gradienteak marrazten."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-en aurrebista</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan ez"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantendu besteen gainean"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantendu besteen azpian"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Itzalik ez"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Itzala"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Erakutsi leihoaren neurria aldatzeko heldulekua"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Hautatzen denean, leiho guztiak beheko eskuin izkinan neurria aldatzeko "
"helduleku bat dutela marrazten dira. Honek leihoen neurria aldatzea errazten "
"du, bereziki trackball eta magalekoen saguen beste ordezkatzaile "
"batzuentzako."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Hemen aldatu dezakezu neurria aldatzeko heldulekuaren neurria."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema modernoa"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Hautatzen denean, leihoaren ertz apaingarriak izenburu-barraren koloreak "
"erabiliz marrazten dira; bestela, ertzen kolore normalak erabiliz marrazten "
"dira."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &estra argala"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz leiho apaingarriak izenburu-barra estra-txikiarekin"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,246 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"وقتی که برگزیده شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
"ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم می‌شوند."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "گرادیان میله عنوان:"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش KStep</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep Below Others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "بدون سایه"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "بازگرداندن"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Show resize handle"
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "نمایش گرداننده تغییر اندازه"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Medium"
msgstr "گزینگان"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"وقتی که برگزیده شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
"ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم می‌شوند."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:23+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:46+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Piirrä otsikkopalkki &pilkutuksella"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Kun valittu, aktiiviset otsikkopalkit piirretään pilkutettuina. Muuten "
"kehykset piirretään ilman pilkutusta."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Piirrä &tarttumapalkki ikkunoiden alareunaan"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Kun valittu, ikkunoiden alareunaan piirretään tarttumapalkki. Muutoin "
"tarttumapalkkia ei piirretä."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Piirrä &väriliukumat"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Kun valittu, kehykset piirretään high color -näytöille tarkoitetuilla "
"väriliukumilla. Muuten väriliukumia ei piirretä."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Näytä ikkunan kuvake otsikkopalkin kuplassa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että ikkunan kuvake näytetään otsikkopalkin "
"kuplassa tekstin vieressä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Piirrä aktiivisiin &ikkunoihin pieni otsikkopalkin kupla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että otsikkopalkin kupla on samankokoinen "
"aktiivisissa ja passiivisissa ikkunoissa. Tämä asetus on hyödyllinen, kun "
"haluat maksimoida ikkunan sisällölle jäävän tilan kuten esimerkiksi "
"kannettaville tietokoneilla tai pienen tarkkuuden näytöillä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Piirrä &tarttumapalkit ikkunoiden alareunaan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että ikkunan alareunaan piirretään "
"tarttumapalkki. Kun tämä asetus ei ole valittuna, alareunaan piirretään vain "
"ohut reuna."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Käytä varjostet&tua tekstiä"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat että otsikkopalkin teksti on kolmiulotteisen "
"näköinen."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik esikatselu</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pidä muiden alapuolella"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Poista varjostus"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Varjosta"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Näytä ikkunan koonmuutoskahva"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Kun valittu, kaikkien ikkunoiden alaoikeaan kulmaan piirretään "
"koonmuutoskahva. Tällä tavalla ikkunoiden koon muuttaminen on helpompaa, "
"erityisesti kannettavien ohjauspalloilla ja muilla hiirikorvikkeilla."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Tässä voit muuttaa koonmuutoskahvan kokoa."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni järjestelmä"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Piirrä ikkunan kehykset &otsikkopalkin värejä käyttäen"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten "
"kehykset piirretään normaalilla taustavärillä."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "&Ekstraohut Kvartsi"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Ikkunan kehys Kvartsi pienen pienellä otsikkopalkilla"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvartsi"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,256 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011, 2014.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "De&ssiner les barres de titres avec un effet de grain"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la barre de titre active est dessinée avec "
"un effet de grain. Sinon, elle est dessinée sans cet effet."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, les décorations sont dessinées avec "
"une « barre de saisie » sous les fenêtres. Sinon, cette barre est absente."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Dessiner des dé&gradés"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les décorations sont dessinées avec des "
"dégradés pour les affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon, aucun dégradé "
"n'est dessiné."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Afficher l'&icône de la fenêtre dans la bulle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher l'&icône de la fenêtre dans la bulle à "
"coté du texte de la barre de titre."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Dessine une &petite bulle sur les fenêtres actives"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que la bulle ait la même taille pour les "
"fenêtres actives que pour les fenêtres inactives. Cette option est surtout "
"utile pour les PC portables ou les affichages avec une faible résolution "
"afin d'offrir le maximum d'espace au contenu des fenêtres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dessiner des ba&rres de saisie sous les fenêtres"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez afficher une barre de saisie sous les "
"fenêtres. Quand cette option n'est pas cochée, une fine bordure sera "
"dessinée à la place."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Utiliser du texte &ombré"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, la barre de titre aura une apparence 3D avec "
"une ombre derrière."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Conserver au premier plan"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Conserver en arrière plan"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Aucune ombre"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Ombre"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, toutes les fenêtres sont dessinées avec "
"une poignée de redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet "
"de redimensionner plus facilement les fenêtres, en particulier si vous "
"utilisez un « trackball » ou un autre substitut de souris sur les "
"ordinateurs portables."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Vous pouvez modifier ici la taille de la poignée de redimensionnement."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Système moderne"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dessiner les cadres de fenêtres avec les &couleurs de la barre de titre"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les bordures des décorations des fenêtres "
"sont dessinées avec les couleurs de la barre de titre. Sinon, les couleurs "
"des bordures normales seront utilisées."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extrêmement fin"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
"Décorations de fenêtre « Quartz » avec une petite barre de titre "
"supplémentaire."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,231 +0,0 @@
# Irish translation of kwin_art_clients
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin_art_clients package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork/kwin_art_clients.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Ú&sáid maisíocht bhreicnithe ar an mbarra teidil"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar barraí teidil gníomhacha le maisíocht bhreicnithe."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"barra glámála\" faoi fhuinneoga."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Taispeáin &grádáin"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le grádáin le haghaidh scáileán ard-"
"datha."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád Os Cionn"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád Faoi na Cinn Eile"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Díscáthaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Athchóirigh"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Taispeáin hanla athrú na méide"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar gach fuinneog le hanla athmhéadaithe sa chúinne "
"íochtarach ar dheis. Beidh níos fusa méid na bhfuinneog a athrú, go "
"háirithe má tá rianliathróid nó ainm luiche eile agat ar ríomhaire glúine."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Is féidir méid an hanla athmhéadaithe a athrú anseo."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Beag"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Measartha"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Mór"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Córas Nua-Aimseartha"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, deartar imlínte fuinneoige le dathanna an bharra teidil. "
"Gan an rogha seo, úsáidtear gnáthdhathanna na himlíne."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Grianchloch &ríchaol"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Maisíochtaí grianchloiche fuinneoige le barra teidil atá fíorbheag."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Gréasán"

View file

@ -1,271 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to galician
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_glow.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_glow_config.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_kde1.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_kstep.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_openlook.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_plastik.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_riscos.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_system.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.#.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Se o escolle, a barra de títulos activa debúxase cun efecto punteado. En "
"caso contrario debuxaranse sen puntos."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Se o escolle, as decoracións conterán unha «barra de suxeición» debaixo da "
"xanela e no caso contrario non se debuxará ningunha barra."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Debuxar &gradientes"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Se o escolle, as decoracións debúxanse con gradientes en monitores de alta "
"resolución. No caso contrario non se debuxan gradientes."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista previa Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Non en todos os escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter enriba das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter debaixo das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&strar a asa de mudar o tamaño da xanela"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Se o escolle, todas as xanelas debuxaranse cunha asa para mudar o tamaño na "
"esquina inferior dereita. Isto facilita mudar o tamaño, especialmente con "
"ratos de bóla e outros substitutos do rato para portátiles."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aquí pode trocar o tamaño da asa de mudar o tamaño."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Debuxar o marco das fiestras coas cores da barra de &título"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Se o escolle, as molduras de decoración da xanela debúxanse usando as cores "
"da barra de título e no caso contrario debúxanse usando as cores de borde "
"normais."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra fino"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Decoración de fiestra Quartz con barra de título extrafina."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,252 +0,0 @@
# orginally it was spread over several files, and then merged
# translation of kwin_art_clients.po to hebrew
# translation of kwin_cde.po to hebrew
# translation of kwin_glow.po to hebrew
# translation of kwin_kde1.po to hebrew
# translation of kwin_openlook.po to hebrew
# translation of kwin_plastik.po to hebrew
# translation of kwin_riscos.po to hebrew
# translation of kwin_system.po to hebrew
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep Below Others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "בטל גלילה"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
#: keramik/keramik.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "שנה גודל"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Show resize handle"
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Medium"
msgstr "תפריט"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>के-स्टेप पूर्वावलोकन</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "मदद"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep Below Others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "छाया हटाएँ"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "छाया"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Show resize handle"
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Medium"
msgstr "मेन्यू"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,168 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,243 +0,0 @@
#
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Címsor rajzolása &pontozó festés hatással"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor az aktív címsorok pontozó festés hatással "
"(pontozott) lesznek rajzolva; egyébként pontozás nélkül"
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Megragadó sáv rajzolása az ablakok alá"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a díszítések az ablakok alatt „megragadó sávval” kerülnek "
"kirajzolásra; egyébként nincs megragadó sáv."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Színátmenet rajzolása"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a díszítések a high-color kijelzőkhöz illő színátmenettel "
"lesznek rajzolva; egyébként nincs színátmenet."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen a "
"címsor melletti buborékban."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív "
"ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban "
"noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető "
"legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Megragadó sávok rajzolása az ablakok alá"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok alatt. "
"Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a fogantyú "
"helyén."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Á&rnyékolt szöveg használata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s "
"legyen, árnyékolással."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik előnézet</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne minden asztalra"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Minden asztalra"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "A többi fölött"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "A többi alatt"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Legördítés"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Az ablakátméretezési &fogantyú megjelenítése"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor minden ablak jobb alsó sarkában megjelenik az "
"átméretezési fogantyú. Ez megkönnyíti az ablakok átméretezését, különösen a "
"trackball, vagy más egér-helyettesítővel ellátott laptopok esetében."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Itt tudja megváltoztatni az átméretezési fogantyú méretét."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern rendszer"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az ablakdíszítés szegélyeinek színe megegyezik a címsor "
"színével; egyébként normál szegéllyel lesz kirajzolva."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra vékony"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz ablakdíszítések extra kicsi címsorral."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Icelandic
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:22-0500\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Blöndun titlrandar:"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forsýn</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Afskyggja"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Skyggja"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Afturkalla"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Show resize handle"
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Medium"
msgstr "Valmynd"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,251 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Italian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Effetto barra del titolo a puntini"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, le barre del titolo delle finestre "
"attive vengono disegnate con un effetto a puntini; altrimenti vengono "
"disegnate normalmente."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
"una «barra di ancoraggio» sotto le finestre; altrimenti non viene disegnata "
"alcuna barra."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Disegna &gradienti"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
"dei gradienti (solo schermi con alto numero di colori); altrimenti non "
"vengono disegnati."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Mostra l'&icona della finestra nella bolla del titolo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che l'icona della finestra venga mostrata "
"nella bolla del titolo a fianco al testo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Disegna piccola bolla nel titolo delle fine&stre attive."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che le bolla del titolo abbia la stessa "
"dimensione nella finestra attiva e in quelle non attive. Questa opzione è "
"utile per i laptop con schermi a bassa risoluzione nei quali vuoi "
"massimizzare lo spazio disponibile per i contenuti delle finestre."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi una barra di ancoraggio sotto le finestre. "
"Quando questa opzione non è selezionata solo un piccolo bordo sottile è "
"disegnato al suo posto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Usa &testo con ombreggiatura"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra del titolo abbia un effetto 3D "
"con un ombra."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Solo su questo desktop"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Su tutti i desktop"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Tieni sopra alle altre"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Tieni sotto alle altre"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Non mascherare"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Maschera"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&stra la maniglia di ridimensionamento"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, tutte le finestre vengono disegnate con "
"una maniglia di ridimensionamento nell'angolo in basso a destra. Questo "
"rende più facile il ridimensionamento della finestra, specialmente per i "
"trackball ed i sostituti del mouse nei computer portatili."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Qui puoi cambiare le dimensioni della maniglia di ridimensionamento."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
"finestre vengono disegnati usando i colori della barra del titolo; "
"altrimenti vengono disegnati con i colori dei bordi normali."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Effetto quarzo e sup&er sottile"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
"Decorazioni della finestra effetto quarzo con la barra del titolo super "
"sottile."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quarzo"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,235 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.#.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:52-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
"合、通常の枠の色で描画されます。"
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik プレビュー</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "現在のデスクトップのみに表示"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに表示"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常に最前面に表示"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常に最背面に表示"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "リサイズハンドルを表示(&S)"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "小"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "大"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
"合、通常の枠の色で描画されます。"
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,233 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 03:13+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Айдарда нүкте &сызық эффекті салынсын"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, назардағы айдарлар нүкте сызық эффектімен бейнеленеді."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr "Белгісі қойылса, терезелердің астында \"ұстайтын\" жолағы бейнеленеді."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Градиенттер болсын"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, терезені безендіруде, көп түсті дисплейлерінде градиенттер "
"қолданылады."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>\"Керамиканы\" қарау</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерінде емес"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерде"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Кең жаю"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Айдарынан жаю"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Айдарына түю"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына қайтару"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Өлшемін өзгертетін бұрыштар көр&сетілсін"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін барлық терезелерде оң жақтағы төменгі "
"бұрышында ұстайтын бұрыштама болады. Бұл терезенің өлшемін өзгертуді "
"жеңілдетеді, әсіресе ноутбуктердегі трекболдар және басқа да тышқанды "
"ауыстыратын құрылғылармен істегенде."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
"Мұнда терезенің өлшемін өзгерту үшін қолданатын бұрыштаманың өлшемін өзгерте "
"аласыз."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Шағын"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Кәдімгі"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Заманға сай жүйе"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Терезе қоршауы айдарының түсімен боялсын"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Белгсі қойылса, терезе безендіру шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, "
"кәдімгі шегінің түсімен боялады."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Өт&е жұқа \"Quartz\""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Айдары өте жұқа \"Кварц\" деген безендіру түрі."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Веб"

View file

@ -1,235 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Not on all desktops"
msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "On all desktops"
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: keramik/keramik.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
#: keramik/keramik.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#: keramik/keramik.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
#: keramik/keramik.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Unshade"
msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "ស្រមោល"
#: keramik/keramik.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "ស្តារ"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "គូរ​ស៊ុម​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,236 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:11+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "제목 표시줄 점 효과 그리기(&S)"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"선택하면 창 장식 경계선에 점 효과를 나타냅니다. 선택하지 않으면 일반적인 경계"
"선으로 그립니다."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "창 아래에 바 그리기(&R)"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"선택하면 창 아래에 \"그랩 바\"를 그립니다. 선택하지 않으면 그리지 않습니다."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "그라디언트 그리기(&G)"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"선택하면 창 장식에 하이컬러 디스플레이를 위한 그라디언트를 사용합니다. 선택하"
"지 않으면 그라디언트를 사용하지 않습니다."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "캡션 거품에 창 아이콘 그리기(&I)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 캡션 버블의 제목 표시줄 옆에 창 아이콘을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "활성 창에 작은 캡션 거품 그리기(&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 활성 창과 비활성 창의 캡션 크기를 동일하게 유지합니다. 노"
"트북이나 저해상도 디스플레이에서 창 내용에 더 많은 공간을 할당하려고 할 때 유"
"용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "창 아래에 그랩 바 그리기(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 창 아래에 그랩 바를 그립니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 "
"그 자리에 작은 경계선만 그립니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "텍스트 그림자 사용(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 제목 표시줄 텍스트 아래에 3D 효과 그림자를 그립니다."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik 미리 보기</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에 두지 않기"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에 두기"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "항상 위"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "항상 아래"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "풀어 내리기"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "말아 올리기"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "복원"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "창 크기 조절 핸들 보이기(&S)"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"선택하면 모든 창의 오른쪽 아래 모서리에 크기 조절 핸들을 가립니다. 트랙볼이"
"나 노트북의 마우스 대체품과 같은 환경에서 크기 조절을 도와 줍니다."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "창 크기 조절 핸들의 크기를 조절할 수 있습니다."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "모던 시스템"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "제목 표시줄 색으로 창 테두리 그리기(&T)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"선택하면 창 장식 경계선을 창 제목 표시줄 색으로 그립니다. 선택하지 않으면 일"
"반적인 경계선 색으로 그립니다."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz 엑스트라 슬림(&E)"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "매우 얇은 제목 표시줄을 사용하는 Quartz 창 장식입니다."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "레드몬드"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "웹"

View file

@ -1,237 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
"krašto spalvas."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Laikyti virš kitų"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Laikyti žemiau kitų"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Pilnas langas"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Užtemdyti"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni sistema"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Piešti lango rėmus naudojant &antraštės juostos spalvas"
#: quartz/config/config.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
"krašto spalvas."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Redmond"
msgstr "Redmondas"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"

View file

@ -1,236 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "No&saukuma joslā zīmēt punktējuma efektu"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, aktīvās nosaukumjoslas tiks zīmētas ar punktējuma efektu; "
"pretējā gadījumā tās tiks zīmētas bez punktējuma."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Zīmēt pā&rnešanas joslu zem logiem"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, dekorācijas tiks zīmētas ar \"pārnešanas\" joslu zem logiem; "
"pretējā gadījumā tā netiks zīmēta."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Zīmēt &gradientus"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, dekorācijas tiks zīmētas ar gradientiem — daudzkrāsu "
"displejiem; pretējā gadījumā gradienti netiks zīmēti."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Zīmēt pā&rnešanas joslu zem logiem"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramika priekšskatījums</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne visās darbvirsmās"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Visās darbvirsmās"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Turēt virs citiem"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Turēt zem citiem"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Attīt"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Saritināt"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Rādīt izmēra maiņa&s rokturi"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, visi logi tiks zīmēti ar izmēra maiņas rokturi labajā apakšējā "
"stūrī. Tas padara loga izmēra maiņu vieglāku, īpaši skārienpalikņiem un "
"citiem peles aizvietotājiem klēpjdatoros."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Šeit varat mainīt izmēru maiņas roktura izmēru."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderna sistēma"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Loga rāmjus zīmēt &nosaukumjoslas joslas krāsā"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ieslēdzot šo, logu dekorāciju robežas tiks zīmētas, izmantojot nosaukuma "
"joslas krāsas; pretējā gadījumā tās tiks zīmētas parastajās robežu krāsās."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kvar&cs, īpaši plāns"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Logu dekorācijas 'Kvarcs' ar īpaši mazu nosaukuma joslu."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarcs"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmonda"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Tīmeklis"

View file

@ -1,220 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:48+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "अनुपात आखा (&G)"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "केडीई 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>केरामिक पूर्वावलोकन</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर नाही"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "लहान करा"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "मोठी करा"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "इतरांच्या वर दर्शवा"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "इतरांच्या खाली दर्शवा"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "सावली काढून टाका"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "सावली"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "पुन्हस्थापन"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "लहान"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "मोठे"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "आधुनिक प्रणाली"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "शिर्षकपट्टी रंगचा वापर करून चौकट फ्रेम रेखांकीत करा (&t)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "क्वार्टझ अधिक बारीक (&E)"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "क्वार्टझ"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "रेडमंड"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "वेब"

View file

@ -1,243 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2010, 2014.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Tegn &små streker på tittellinja"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir aktive tittellinjer tegnet med stiple-effekt, "
"ellers blir de tegnet uten stipling."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Når vette er valgt tegnes dekorasjoner med et «håndtak» nedenfor vinduer, "
"ellers tegnes ikke noe håndtak."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Tegn &gradienter"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Her velger du om vindusdekorasjonene skal vises med fargeoverganger på "
"skjermer med mange farger."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Vis vindus&ikonet i tekstbobla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Her velger du om vindusikonet skal vises ved siden av teksten i tekstbobla "
"på tittellinja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vinduer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Her velger du om tekstboblene skal være like store på aktive som på inaktive "
"vinduer. Dette kan være nyttig på bærbare maskiner eller andre skjermer med "
"lav oppløsning, siden tittellinja da vil bruke mindre plass."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Tegn &håndtak nedenfor vinduene"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Her velger du om et håndtak skal vises nedenfor vinduene eller om bare en "
"tynn kantlinje skal vises."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Vis skygge bak &teksten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Her velger du om teksten på tittellinja skal vises med skygge bak, slik at "
"den ser tredimensjonal ut."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b> Forhåndsvisning av Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Rull sammen"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Vis håndtak for størrelsesendring"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Her velger du om vinduene skal ha et håndtak nede til høyre. Det kan gjøre "
"det lettere å endre størrelsen på vinduene, spesielt med styrekuler eller "
"andre musetyper på bærbare maskiner."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Her velger du hvor stort håndtaket for endring av størrelse skal være."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Stort"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderne System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &ekstra slank"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-vindusdekorasjon med ekstra liten tittellinje."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Nett"

View file

@ -1,237 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Punktmuster op Titelbalken"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "Wenn anmaakt, warrt en Punktmuster op den Titelbalken wiest."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "G&riepbalken nerrn de Finstern"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Dekoratschonen mit en \"Griepbalken\" nerrn de "
"Finstern teekt."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Klöörövergang"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Dekoratschonen mit Klöörövergäng teekt."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Dat Finsterlüttbild binnen de Titelblaas wiesen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du dat Finster sien Lüttbild binnen de Titelblaas blang "
"den Titeltext wiesen wullt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Op aktive Finstern &lütte Titelblasen maken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du dat wullt, op aktive Finstern sünd de Titelblasen liek "
"so groot as op nich aktive Finstern. Dat is goot för Klappreekners oder "
"Schirmen mit siet Oplösen, wo Du so veel Ruum as mööglich för den Inholt "
"bruken wullt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "G&riepbalken nerrn Finstern wiesen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du nerrn de Finstern Griepbalken hebben wullt. Is dit nich "
"anmaakt, warrt dor bloots lütte Rahmens wiest."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Textschadden bruken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Maak dit an, wenn de Text op den Titelbalken en 3D-Utsehn mit Schadden "
"hebben schall."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nich op all Schriefdischen"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hülp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximeren"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Tomaken"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Vörn hollen"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Achtern hollen"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Utrullen"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Inrullen"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Wedderherstellen"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Finstergreep &wiesen"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt all Finstern mit en Greep nerrn rechts för't Ännern vun "
"de Finstergrött teekt. Dat maakt dat Ännern eenfacher, besünners mit "
"Treckbäll un anner muusliek Reedschappen op Klappreekners."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Hier kannst Du de Grött vun den Greep ännern."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Lütt"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Normaal"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modeern Systeem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken "
"teekt; anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extraslank"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-Finsterdekoratschoon mit en extraslanken Titelbalken"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Internet"

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Dutch
# translation of kwin_art_clients.po to
# translation of kwin_art_clients.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
"stippeleffect."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
"onder de vensters."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Kleurverloop &gebruiken"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverloop getekend. Dit "
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Het p&ictogram van het venster tonen in de opschriftwolkje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat het pictogram van het venster getoond "
"wordt in het wolkje naast tekst van de de titelbalk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Toon &kleine opschriftwolkjes op actieve vensters"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat de opschriftwolkjes dezelfde grootte "
"hebben op actieve vensters als op inactieve vensters. Deze optie is nuttig "
"voor laptops of schermen met lage resolutie waar u de hoeveelheid "
"beschikbare ruimte voor de inhoud van vensters wilt maximaliseren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat er een grijpbalk wordt getoond onder "
"vensters. Wanneer deze optie niet geactiveerd is zal er alleen een dunne "
"rand in zijn plaats getoond worden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
"weergegeven met een schaduw erachter."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramiek-voorbeeld</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Altijd op voorgrond"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Altijd op achtergrond"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
"vervanger op een laptop gebruikt."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern systeem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra slank"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,232 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Vis vindaugs&ikonet i tekstbobla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Her vel du om vindaugsikonet skal visast ved sida av teksten i tekstbobla på "
"tittellinja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vindauge"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Her vel du om tekstboblene skal vera like store på aktive som på inaktive "
"vindauge. Dette kan vera nyttig på berbare maskiner eller andre skjermar med "
"låg oppløysing, sidan tittellinja då vil bruka mindre plass."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Vis &handtak nedanfor vindauga"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Her vel du om eit handtak skal visast nedanfor vindauga eller om berre ei "
"tynn kantlinje skal visast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Vis skugge bak &teksten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Her vel du om teksten på tittellinja skal visast med skugge bak, slik at han "
"ser tredimensjonal ut."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikkje på alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ned"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikn vindaugsrammer med fargar frå &tittellinja"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,223 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 12:58-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep ਝਲਕ</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "ਛਾਂ"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "ਮਾਡਰਨ ਸਿਸਟਮ"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "ਵੈੱਬ"

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Rysuj pasek tytułu z efektem &kropkowania"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, to aktywne paski tytułów są rysowane z nakrapianym efektem; "
"w przeciwnym wypadku są rysowane bez nakrapiania."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Rysuj pasek uchwytu poniżej okien"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, to dekoracje są rysowane z \"paskiem chwytu\" poniżej okien; "
"w przeciwnym przypadku nie jest rysowany żaden pasek chwytu."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Rysuj &gradienty"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, to dekoracje są rysowane z gradientami dla wyświetlaczy high-"
"color; w przeciwnym przypadku nie są rysowane żadne gradienty."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Wyświetl &ikonę okna w bąbelku podpisu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby ikona okna była wyświetlana w bąbelku "
"podpisu obok tekstu na pasku tytułu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Ry&suj małe bąbelki podpisów na aktywnych oknach"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby bąbelek podpisu miał ten sam rozmiar na "
"aktywnych co na nieaktywnych oknach. Opcja ta jest użyteczna dla laptopów "
"lub wyświetlaczy o niskiej rozdzielczości, gdzie pożądane jest "
"maksymalizowanie ilości obszaru dostępnego na zawartości okien."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Rysuj paski uchwytu poniżej okien"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby poniżej okien był rysowany pasek "
"chwytania. Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, to w tym miejscu będzie "
"rysowane tylko cienkie obramowanie."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Użyj cieniowanego &tekstu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że pasek tytułowy będzie wyglądał "
"trójwymiarowo dzięki cieniowi za nim."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Trzymaj powyżej innych "
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych "
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwiń"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru okna"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, to wszystkie okna są rysowane z uchwytem zmiany rozmiaru w "
"dolnym prawym narożniku. Czyni to zmianę rozmiaru okien prostszym, "
"szczególnie dla trackballi i innych zamienników myszy na laptopach."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Tutaj można zmienić rozmiar uchwytu zmiany rozmiaru."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Nowoczesny system"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, to obramowania dekoracji okien są rysowane przy "
"wykorzystaniu kolorów paska tytułu; w przeciwnym wypadku są rysowane przy "
"użyciu kolorów obramowania."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kwarcowy &bardzo cienki"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekoracje okna kwarcowego z bardzo małym paskiem tytułu."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kwarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Sieć"

View file

@ -1,241 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDE RiscOS OpenLook tm IceWM KStep Glow Infadel\n"
"X-POFile-SpellExtra: System Motif Quartz Keramik Redmond trackball\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "De&senhar o efeito de pontos da barra de título"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ao ser seleccionado, as barras de título são desenhadas com um efeito "
"ponteado; caso contrário, serão desenhadas sem esse efeito."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Desenha&r a pega de selecção por baixo das janelas"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Quando estiver seleccionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de "
"selecção\" por baixo das janelas; caso contrário, essa barra não é desenhada."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Desenhar os &gradientes"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Se estiver seleccionado, as decorações são desenhadas com gradientes para os "
"ecrãs com várias cores; caso contrário, não são desenhados gradientes."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Mostrar o ícone da janela na bolha do título"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser o ícone da janela apareça na bolha do título, "
"a seguir ao texto da barra do título."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "De&senhar bolhas pequenas no título das janelas activas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que a bolha do título tenha o mesmo tamanho "
"nas janelas activas e nas inactivas. Esta opção é útil para os portáteis ou "
"ecrãs de baixa resolução, onde deseja maximizar a quantidade de espaço "
"disponível para o conteúdo das janelas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Desenha&r pegas de selecção por baixo das janelas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser desenhar uma pega por baixo das janelas. "
"Quando esta opção não está seleccionada, só é desenhado um pequeno contorno "
"em substituição."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Utilizar &texto com sombra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Active esta opção se quer que o texto da barra de título tenha uma aparência "
"3D com uma sombra por trás."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão do Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em um ecrã"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por Cima das Outras"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por Baixo das Outras"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Repor"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&strar a pega de dimensionamento das janelas"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Quando estiver seleccionado, todas as janelas são desenhadas com uma pega de "
"dimensionamento no canto inferior direito. Isto torna o dimensionamento das "
"janelas mais simples, especialmente no caso dos ratos 'trackball' e para "
"outros substitutos dos ratos nos portáteis."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aqui poderá alterar o tamanho da pega de dimensionamento."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema Moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as "
"cores da barra de título; caso contrário, é desenhado com as cores normais "
"dos contornos."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra fino"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "As decorações de janela do Quartz com uma barra de título extra fina."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,248 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:21-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Desenhar o efeito &pontilhado na barra de título"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito "
"pontilhado. Caso contrário, serão desenhadas normalmente, sem este efeito."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Quando selecionadas, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura"
"\" abaixo das janelas. Caso contrário, nenhuma barra será desenhada."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Desenhar &gradientes"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para telas "
"de alta resolução. Caso contrário, nenhum gradiente será desenhado."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Mostrar o ícone da janela na bolha da legenda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o ícone da janela apareça na bolha da "
"legenda, ao lado do texto da barra do título."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "De&senhar bolhas pequenas na legenda das janelas ativas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que a bolha da legenda tenha o mesmo tamanho "
"nas janelas ativas e nas inativas. Esta opção é útil para notebooks ou telas "
"de baixa resolução, onde você queira maximizar a quantidade de espaço "
"disponível para o conteúdo das janelas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Desenhar as ba&rras de captura abaixo das janelas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser desenhar uma barra embaixo das janelas. Quando "
"esta opção não estiver selecionada, apenas uma borda fina é desenhada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Usar &texto sombreado"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Marque esta opção se deseja que o texto da barra de título tenha uma "
"aparência 3D, com uma sombra atrás dele."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em uma área de trabalho"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter acima das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter abaixo das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desombrear"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mostrar &tratamento de redimensionamento da janela"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Quando selecionada, todas as janelas são desenhadas com um tratador de "
"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento "
"da janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de "
"mouses para laptops."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aqui você pode modificar o tamanho do redimensionamento."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar os quadros da janela usando as cores da &barra de título"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando "
"as cores da barra de título. Caso contrário, elas serão desenhadas usando as "
"cores normais de borda."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartzo &bem pequena"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
"As decorações da janela do tipo Quartzo, com uma barra de título pequena."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartzo"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,230 +0,0 @@
# Traducerea kwin_art_clients.po în Română
# translation of kwin_art_clients to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin_art_clients package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar gradient:"
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Gradient bară de titlu:"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Previzualizare IceWM</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nu pe toate birourile"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Pe toate birourile"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restabilește"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Medium"
msgstr "Meniu"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr ""
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr ""

View file

@ -1,239 +0,0 @@
# KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
#
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с "
"эффектом пунктира."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Полоса &захвата под окнами"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать «полосу "
"захвата» под окном."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Отображать &градиенты"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с "
"градиентом для многоцветных дисплеев."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Полоса &захвата под окнами"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Образец оформления «Керамика»</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всех рабочих столах"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Поддерживать поверх других"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Поддерживать на заднем плане"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Затенить"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Показывать уголок для изменения размера"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения "
"размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно "
"при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Модерн"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Очень тонкий «Кварц»"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Обрамление окон «Кварц» с очень маленьким заголовком окна."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Веб"

View file

@ -1,241 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Kresliť bodkovaný efekt"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ak je toto vybrané, titulky aktívnych okien sa vykreslia s bodkovaným "
"efektom; inak sa vykreslia bez tohto efektu."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Kresliť rozširovaciu úchytku pod oknami"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ak je vybrané dekorácie sa kreslia s rozširovacou úchytkou pod oknami, inak "
"sa kreslia bez úchytky."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Kresliť prechody"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ak je vybrané, dekorácie sa kreslia s farebnými prechodmi pre rozlíšenia s "
"vysokým počtom farieb."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Zobraziť ikonu okna v bubline popisu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete, aby sa zobrazila ikona okna v bubline "
"popisu pri texte titulkového pruhu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Kresliť malé bubliny popisu na aktívnych oknách"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete bublinu s popisom v rovnakej veľkosti na "
"aktívnom okne ako na neaktívnom. Táto voľba je užitočná pre laptopy alebo "
"obrazovky s nízkym rozlíšením, keď chcete maximalizovať množstvo miesta "
"dostupného pre obsah okna."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Kresliť zachytávací pruh pod oknami"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete zachytávací pruh pod oknami. Ak táto voľba "
"nie je vybraná, vykreslí sa iba tenký okraj."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Použiť tieňovaný &text"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete, aby text titulku vyzeral ako 3D s "
"tieňom za ním."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nie na všetkých plochách"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všetkých plochách"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Držať nad ostatnými"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Držať pod ostatnými"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Odtieňovať"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Tieňovať"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Zobraziť rozširovaciu úchytku okna"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ak je vybrané, všetky okná budú mať v pravom dolnom rohu rozširovaciu "
"úchyku. Toto zjednoduší zmenu veľkosti okien, hlavne pri použití trackballov "
"a iných náhrad myši na notebookoch."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Tu môžete nastaviť veľkosť rozširovacej úchytky."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderný systém"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ak je toto vybrané, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb "
"titulku; inak sa kreslia použitím normálnych farieb okraja."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra tenké"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekorácie okien Quartz s veľmi malým titulkovým pruhom."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,281 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
# Translation of kwin_art_clients.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_cde.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_glow.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_icewm) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_icewm.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_kde1.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_kstep.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_openlook.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_plastik.po to Slovenian
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_riscos.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
# Translation of kwin_system.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.#.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2010.
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Izriši učinek toč&k v naslovni vrstici"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice dejavnih oken izrisane točke. "
"V nasprotnem primeru točke ne bodo izrisane."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »vrstico za zgrabiti« pod okni. V "
"nasprotnem primeru vrstica ni izrisana."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Izriši p&relive"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V "
"nasprotnem primeru prelivi niso izrisani."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Pokaži &ikono okna v oblačku naslova"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v oblačku naslova "
"poleg besedila naslovne vrstice."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Izriši &majhne naslovne oblačke v dejavnih oknih"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da ima naslovni oblaček enako velikost tako "
"za dejavna kot tudi nedejavna okna. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali "
"zaslone z nizko ločljivostjo, kjer želite čimveč prostora dodeliti vsebini "
"oken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da bo vrstica za zgrabiti izrisana pod okni. "
"Če ta možnost ni izbrana, bo na mestu vrstice izrisana tanka obroba."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Uporabi senčeno &besedilo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D "
"izgled, prikazanega s senco pod besedilom."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Predogled za Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na vseh namizjih"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na vseh namizjih"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Ohrani nad drugimi"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ohrani pod drugimi"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Razvij"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Zvij"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Pokaži ročico za spreminjanje velikosti"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo okraski izrisani z ročico za spremembo velikosti v "
"spodnjem desnem kotu. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še "
"posebej s sledilnimi kroglicami in drugimi zamenjavami za miško pri "
"prenosnikih."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderen sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Izriši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, so obrobe okenskih okraskov izrisani z barvami naslovne "
"vrstice. V nasprotnem primeru so izrisani z običajnimi barvami obrob."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Pos&ebej tanek Kvarc"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Okenski okraski Kvarc z posebej majhno naslovno vrstico"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Splet"

View file

@ -1,244 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Истачкана насловна трака"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "Ако је укључено, активне насловне траке цртају се са тачкицама."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Хватачка трака испод прозора"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ако је укључено, декорација прозора даје „хватачку траку“ испод прозора."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Преливи"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ако је укључено, декорације се цртају у преливима (у приказима са довољно "
"боја)."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "КДЕ2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Керамика"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Икона прозора у балончићу натписа"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да икона прозора буде приказана у балончићу натписа, "
"поред текста насловне траке."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "&Мали балончићи натписа на активним прозорима"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да балончић натписа активног прозора буде исте "
"величине као код неактивних. Ово је корисно на лаптопима или екранима ниске "
"резолуције, где желите што више простора на располагању за садржај прозора."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Хватачке траке испод прозора"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да испод прозора стоје хватачке траке. Ако није "
"укључено, уместо њих биће само танка ивица."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Сенка текста"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да текст насловне траке има 3Д изглед, бацајући "
"сенку иза себе."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед Керамике</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на свим површима"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим површима"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Врати"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ручка за промену величине"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Укључите да би прозори имали ручку за промену величине у доњем десном углу. "
"Ово олакшава промену, посебно када се користи трекбол или нека друга замена "
"за миш на лаптопу."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Промените величину саме ручке за промену величине."
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "мала"
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "средња"
# >> @item:inlistbox resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "велика"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Модерни систем"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Оквири прозора у бојама &насловне траке"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Кварц &екстратанки"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Декорација Кварц са врло малом насловном траком."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Веб"

View file

@ -1,244 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Истачкана насловна трака"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "Ако је укључено, активне насловне траке цртају се са тачкицама."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Хватачка трака испод прозора"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ако је укључено, декорација прозора даје „хватачку траку“ испод прозора."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Преливи"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ако је укључено, декорације се цртају у преливима (у приказима са довољно "
"боја)."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "КДЕ2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Керамика"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Икона прозора у балончићу натписа"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да икона прозора буде приказана у балончићу натписа, "
"поред текста насловне траке."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "&Мали балончићи натписа на активним прозорима"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да балончић натписа активног прозора буде исте "
"величине као код неактивних. Ово је корисно на лаптопима или екранима ниске "
"резолуције, где желите што више простора на располагању за садржај прозора."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Хватачке траке испод прозора"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да испод прозора стоје хватачке траке. Ако није "
"укључено, уместо њих биће само танка ивица."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Сенка текста"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Попуните ово ако желите да текст насловне траке има 3Д изглед, бацајући "
"сенку иза себе."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед Керамике</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на свим површима"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим површима"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Врати"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ручка за промену величине"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Укључите да би прозори имали ручку за промену величине у доњем десном углу. "
"Ово олакшава промјену, посебно када се користи трекбол или нека друга "
"замјена за миш на лаптопу."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Промијените величину саме ручке за промјену величине."
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "мала"
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "средња"
# >> @item:inlistbox resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "велика"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Модерни систем"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Оквири прозора у бојама &насловне траке"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Кварц &екстратанки"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Декорација Кварц са врло малом насловном траком."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Веб"

View file

@ -1,244 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Prelivi"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prelivima (u prikazima sa dovoljno "
"boja)."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Ikona prozora u balončiću natpisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da ikona prozora bude prikazana u balončiću natpisa, "
"pored teksta naslovne trake."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "&Mali balončići natpisa na aktivnim prozorima"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da balončić natpisa aktivnog prozora bude iste "
"veličine kao kod neaktivnih. Ovo je korisno na laptopima ili ekranima niske "
"rezolucije, gde želite što više prostora na raspolaganju za sadržaj prozora."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Hvatačke trake ispod prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da ispod prozora stoje hvatačke trake. Ako nije "
"uključeno, umesto njih biće samo tanka ivica."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Senka teksta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, bacajući "
"senku iza sebe."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled Keramike</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim površima"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim površima"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Odmotaj"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ručka za promenu veličine"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Uključite da bi prozori imali ručku za promenu veličine u donjem desnom "
"uglu. Ovo olakšava promjenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
"zamjena za miš na laptopu."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Promijenite veličinu same ručke za promjenu veličine."
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "mala"
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "srednja"
# >> @item:inlistbox resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Okviri prozora u bojama &naslovne trake"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,244 +0,0 @@
# Translation of kwin_art_clients.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Prelivi"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prelivima (u prikazima sa dovoljno "
"boja)."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "&Ikona prozora u balončiću natpisa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da ikona prozora bude prikazana u balončiću natpisa, "
"pored teksta naslovne trake."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "&Mali balončići natpisa na aktivnim prozorima"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da balončić natpisa aktivnog prozora bude iste "
"veličine kao kod neaktivnih. Ovo je korisno na laptopima ili ekranima niske "
"rezolucije, gde želite što više prostora na raspolaganju za sadržaj prozora."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Hvatačke trake ispod prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da ispod prozora stoje hvatačke trake. Ako nije "
"uključeno, umesto njih biće samo tanka ivica."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Senka teksta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Popunite ovo ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, bacajući "
"senku iza sebe."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled Keramike</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim površima"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim površima"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Odmotaj"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ručka za promenu veličine"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Uključite da bi prozori imali ručku za promenu veličine u donjem desnom "
"uglu. Ovo olakšava promenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
"zamena za miš na laptopu."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Promenite veličinu same ručke za promenu veličine."
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "mala"
# >> @item:inrange resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "srednja"
# >> @item:inlistbox resize handle size
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Okviri prozora u bojama &naslovne trake"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,240 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Rita &namnlist med struktureffekt"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Om vald ritas aktiva namnlister med en struktureffekt (punktmönster). Annars "
"ritas de utan struktur."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Rita en g&riplist under fönster"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Om vald ritas dekorationer med en \"griplist\" under fönster. Annars ritas "
"ingen griplist."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Rita &gradienter"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Om vald ritas dekorationer med gradienter på färgrika skärmar, annars ritas "
"inga gradienter."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Visa fönster&ikonen i pratbubblan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att fönsterikonen ska visas i pratbubblan "
"intill namnlistens text."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Rita &små pratbubblor på aktiva fönster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att pratbubblor ska ha samma storlek på "
"aktiva fönster som de har på inaktiva. Alternativet är användbart på bärbara "
"datorer eller bildskärmar med låg upplösning där man vill maximera "
"tillgängligt utrymme för fönstrens innehåll."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Rita g&riplister under fönster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att en griplist ska ritas under fönster. När "
"alternativet inte är markerat ritas bara en tunn kant istället."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Använda skuggad &text"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att namnlistens text ska få ett "
"tredimensionellt utseende med en bakgrundsskugga."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Inte på alla skrivbord"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Behåll över andra"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Behåll under andra"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rulla ut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Visa fö&nstergrepp för storleksändring"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Om vald ritas alla fönster med ett grepp för storleksändring i nedre högra "
"hörnet. Detta gör det enklare att ändra storlek på fönster, särskilt för "
"snurrbollar och andra saker som ersätter musen på bärbara datorer."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Här kan du ändra storleken på greppet för storleksändring."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modernt System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas "
"de med den normala kantfärgen."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra tunn"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-fönsterdekorationer med extra liten namnlist."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Webb"

View file

@ -1,250 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2011
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeartwork-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Başlık çubuğu &benek efekti çiz"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Seçildiğinde, etkin başlık çubukları benekli (noktalı) bir efektle "
"çizilecek. Aksi halde benek kullanılmaksızın çizilecek."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubuğunu çiz"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Seçildiğinde, dekorasyonlar pencerelerin altında bir \"yakalama çubuğu\" ile "
"birlikte çizilir. Aksi takdirde yakalama çubuğu çizilmez."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Gradyan çiz"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Seçili ise, dekorasyonlar yüksek renkli ekranlar için gradyan olarak "
"çizilir. Aksi takdirde gradyan çizilmez."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Pencere &simgesini başlık balonunda görüntüle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Eğer başlık çubuğu metninin yanındaki başlık balonunda pencere simgesi "
"görünmesini isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Etkin pencerelerde &küçük başlık balonları çiz"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Eğer etkin pencerelerdeki başlık balonunun etkin olmayanlardaki ile aynı "
"boyutta olmasını isterseniz bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek pencere "
"içerikleri için kullanılabilir boşluk alanını azami yapmak isteyebileceğiniz "
"dizüstü bilgisayar veya düşük çözünürlüklü ekranlarda kullanışlıdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubukları çiz"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Pencereler altında çizilmek üzere bir yakalama çubuğu isterseniz bu seçeneği "
"işaretleyin. Bu seçenek işaretli değilse sadece bu yerde ince bir kenarlık "
"çizilecektir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Gölgelendirilmiş &metin kullan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölge ile 3B görünüme sahip olmasını "
"isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik önizlemesi</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Pencere boyutlandırma tutamacını göster"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Seçildiğinde, tüm pencereler sağ alt köşelerinde bir yeniden boyutlandırma "
"tutamacı ile çizilirler. Bu işlem, özellikle izleme topu ve dizüstü "
"bilgisayarlardaki diğer işaretleme aygıtları için pencere yeniden "
"boyutlandırmayı daha kolay kılar."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Burada boyutlandırma tutamacının boyutunu değiştirebilirsiniz."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern Sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanarak çiz"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde bunun yerine normal kenarlık renkleri kullanılarak "
"çizilecek."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kuvars &oldukça ince"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Çok küçük başlık çubuğu ile kuvars pencere dekorasyonları."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kuvars"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"

View file

@ -1,220 +0,0 @@
# Uyghur translation for kwin_art_clients.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr ""
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "تىزىملىك"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدە ئەمەس"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدە"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "كىچىكلەت"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "چوڭايت"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ئەڭ ئۈستىدە"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ئەڭ ئاستىدا"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "يېيىش"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "تۈرۈش"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "كىچىك"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "چوڭ"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "زامانىۋى سىستېما"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ماۋزۇ بالداق رەڭگىدە كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى بويا(&T)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr ""
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "تور"

View file

@ -1,244 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
# Translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Малювати титул &пунктиром"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, активна смужка титулу малюється пунктиром. "
"Інакше — без пунктиру."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, обрамлення малюється зі «смужкою захоплення» "
"під вікном. Інакше ця смужка не малюється."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Малювати гр&адієнти"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, обрамлення малюються з градієнтом для "
"багатокольорових моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Керамік"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Показувати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Позначте, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці "
"поруч з заголовком."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Використовувати з&меншені бульбашки для активних вікон"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий "
"самий розмір, як і у неактивних вікон. Цей пункт корисний для ноутбуків або "
"екранів з малою роздільною здатністю, для яких слід збільшити розмір "
"простору для вмісту вікон."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Позначте, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
"захоплення. Якщо пункт не буде позначено, внизу вікна буде намальовано "
"тільки тонку межу."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Використовувати тінь для текст&у"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Позначте, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний "
"вигляд унаслідок тіні, що малюється позаду тексту."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд для «Керамік»</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всіх стільницях"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Утримувати над іншими"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Утримувати під іншими"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Розгорнути"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Малий"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Сучасна система"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &заголовка"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Якщо позначити, рамки вікон буде намальовано за допомогою кольорів смужки "
"заголовка. Інакше, їх буде намальовано за допомогою звичайних кольорів рамки."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Дуже &тонкий «Кварц»"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Обрамлення вікон «Кварц» з дуже тонкою смужкою заголовка."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Інтернет"

View file

@ -1,226 +0,0 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:48+0800\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "标题栏绘制点画式效果"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "选中时,窗口装饰的边框将绘制点画式效果。否则,将不使用点画式效果。"
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "在窗口下方绘制抓取条(&R)"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr "当选中时,窗口装饰将会在窗口下方绘制一个“抓取条”;否则就不绘制。"
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "绘制渐变"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr "当选中时,窗口装饰为高彩色显示绘制渐变;否则就不绘制渐变。"
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "在窗口下方绘制抓取条(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik 预览</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "不在全部桌面"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "在全部桌面"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常居顶端"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常居底端"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "展开"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "显示缩放柄(&S)"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"当选中时,所有窗口都在右下角绘制一个缩放柄。这使得调整窗口大小更加容易,特别"
"是在使用轨迹球和其他鼠标替代方式的笔记本上。"
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "您可以在这里修改缩放柄大小。"
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "小"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "大"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "现代系统"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘"
"制。"
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "让石英窗口装饰更细(&E)"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "使用迷你标题栏的石英窗口装饰"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "石英"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "雷德蒙德"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "网页"

View file

@ -1,224 +0,0 @@
# translation of kwin_art_clients.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:34+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "描繪標題列刻點效果(&S)"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr "當選用時,活動標題列將會描繪出刻點的效果。要不然,就是不描繪刻點。"
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "在視窗下面顯示拖動拉條(&R)"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr "選取時,裝飾中的拖動拉條將會放置顯示於視窗下方。要不然就是不顯示。"
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "繪製梯度色彩(&G)"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr "當選取時,裝飾將會使用高彩梯度顯示,要不然就是不使用梯度顯示。"
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "在標題泡泡中顯示視窗圖示(&I)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr "勾選此選項,可以將視窗圖示顯示在標題列文字旁的標題泡泡中。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "在作用中視窗繪製小的標題泡泡(&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"勾選此選項的話,作用中的視窗的標題泡泡會與非作用中視窗一樣。在筆記型電腦或是"
"低解析度的顯示中,為了讓視窗內容能有最大的空間利用,可以使用此選項。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "在視窗下面顯示拖動拉條(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr "勾選此選項的話,拉條會繪製在視窗下方。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "使用陰影文字(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr "如果您想標題列的文字有著3D陰影效果請選擇這個選項。"
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik 預覧</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "不要在所有桌面上"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "在所有桌面上"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "保持最上層顯示"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "保持最下層顯示"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "展開"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "遮蔽"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "回復"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "顯示視窗大小調整手把(&S)"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr "若選擇了此項目,則每一個視窗的右下角都會有一個調整視窗大小用的手把。"
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "您可以在這邊改變調整視窗大小的手把大小。"
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "小"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "大"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "現代系統"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"選擇後,視窗裝飾將使用標題列的顏色繪製,否則,將取而代之使用正常的邊界顏色繪"
"製。"
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra slim"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz 視窗裝飾+極細的標題列。"
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "石英"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "網"