From 11288eb22cfc1b5c4b4c8d11e2489a966512a013 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ivailo Monev
Date: Thu, 15 Jan 2015 16:30:18 +0000
Subject: [PATCH] added back akregator translations
---
ar/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ar/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt | 2 +
ar/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2442 +++++++++++++++
bg/messages/CMakeLists.txt | 1 +
bg/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt | 2 +
bg/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2543 ++++++++++++++++
bg/messages/kdenetwork/kget.po | 82 +-
bs/messages/CMakeLists.txt | 1 +
bs/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt | 2 +
bs/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2274 ++++++++++++++
ca/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ca/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt | 2 +
ca/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2245 ++++++++++++++
ca@valencia/messages/CMakeLists.txt | 1 +
.../messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt | 2 +
.../messages/kde-extraapps/akregator.po | 2244 ++++++++++++++
cs/messages/CMakeLists.txt | 1 +
cs/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2244 ++++++++++++++
da/messages/CMakeLists.txt | 1 +
da/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2364 +++++++++++++++
de/messages/CMakeLists.txt | 1 +
de/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2420 +++++++++++++++
el/messages/CMakeLists.txt | 1 +
el/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2396 +++++++++++++++
en_GB/messages/CMakeLists.txt | 1 +
en_GB/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2320 +++++++++++++++
es/messages/CMakeLists.txt | 1 +
es/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2262 ++++++++++++++
et/messages/CMakeLists.txt | 1 +
et/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2362 +++++++++++++++
eu/messages/CMakeLists.txt | 1 +
eu/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2477 +++++++++++++++
fa/messages/CMakeLists.txt | 1 +
fa/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2525 ++++++++++++++++
fi/messages/CMakeLists.txt | 1 +
fi/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2379 +++++++++++++++
fr/messages/CMakeLists.txt | 1 +
fr/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2345 +++++++++++++++
ga/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ga/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2364 +++++++++++++++
gl/messages/CMakeLists.txt | 1 +
gl/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2314 +++++++++++++++
he/messages/CMakeLists.txt | 1 +
he/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2643 +++++++++++++++++
hi/messages/CMakeLists.txt | 1 +
hi/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2513 ++++++++++++++++
hr/messages/CMakeLists.txt | 1 +
hr/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2319 +++++++++++++++
hu/messages/CMakeLists.txt | 1 +
hu/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2309 ++++++++++++++
ia/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ia/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2256 ++++++++++++++
is/messages/CMakeLists.txt | 1 +
is/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2468 +++++++++++++++
it/messages/CMakeLists.txt | 1 +
it/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2376 +++++++++++++++
ja/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ja/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2252 ++++++++++++++
kk/messages/CMakeLists.txt | 1 +
kk/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2397 +++++++++++++++
km/messages/CMakeLists.txt | 1 +
km/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2217 ++++++++++++++
ko/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ko/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2207 ++++++++++++++
lt/messages/CMakeLists.txt | 1 +
lt/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2275 ++++++++++++++
lv/messages/CMakeLists.txt | 1 +
lv/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2326 +++++++++++++++
mr/messages/CMakeLists.txt | 1 +
mr/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2171 ++++++++++++++
nb/messages/CMakeLists.txt | 1 +
nb/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2239 ++++++++++++++
nds/messages/CMakeLists.txt | 1 +
nds/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2398 +++++++++++++++
nl/messages/CMakeLists.txt | 1 +
nl/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2467 +++++++++++++++
nn/messages/CMakeLists.txt | 1 +
nn/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2209 ++++++++++++++
pa/messages/CMakeLists.txt | 1 +
pa/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2288 ++++++++++++++
pl/messages/CMakeLists.txt | 1 +
pl/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2395 +++++++++++++++
pt/messages/CMakeLists.txt | 1 +
pt/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2253 ++++++++++++++
pt_BR/messages/CMakeLists.txt | 1 +
pt_BR/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2255 ++++++++++++++
ro/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ro/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2303 ++++++++++++++
ru/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ru/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2551 ++++++++++++++++
sk/messages/CMakeLists.txt | 1 +
sk/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2248 ++++++++++++++
sl/messages/CMakeLists.txt | 1 +
sl/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2262 ++++++++++++++
sv/messages/CMakeLists.txt | 1 +
sv/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2320 +++++++++++++++
tr/messages/CMakeLists.txt | 1 +
tr/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2251 ++++++++++++++
ug/messages/CMakeLists.txt | 1 +
ug/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2163 ++++++++++++++
uk/messages/CMakeLists.txt | 1 +
uk/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2391 +++++++++++++++
zh_CN/messages/CMakeLists.txt | 1 +
zh_CN/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2323 +++++++++++++++
zh_TW/messages/CMakeLists.txt | 1 +
zh_TW/messages/kde-extraapps/akregator.po | 2325 +++++++++++++++
106 files changed, 116991 insertions(+), 41 deletions(-)
create mode 100644 ar/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
create mode 100644 ar/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 bg/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
create mode 100644 bg/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 bs/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
create mode 100644 bs/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ca/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
create mode 100644 ca/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ca@valencia/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
create mode 100644 ca@valencia/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 cs/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 da/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 de/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 el/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 en_GB/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 es/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 et/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 eu/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 fa/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 fi/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 fr/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ga/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 gl/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 he/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 hi/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 hr/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 hu/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ia/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 is/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 it/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ja/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 kk/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 km/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ko/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 lt/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 lv/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 mr/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 nb/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 nds/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 nl/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 nn/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 pa/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 pl/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 pt/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 pt_BR/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ro/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ru/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 sk/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 sl/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 sv/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 tr/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 ug/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 uk/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 zh_CN/messages/kde-extraapps/akregator.po
create mode 100644 zh_TW/messages/kde-extraapps/akregator.po
diff --git a/ar/messages/CMakeLists.txt b/ar/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ar/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ar/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ar/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt b/ar/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..3e9c35538
--- /dev/null
+++ b/ar/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/ar/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ar/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..19c252899
--- /dev/null
+++ b/ar/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2442 @@
+# translation of akregator.po to
+# Language AR translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2007.
+# Youssef Chahibi , 2007.
+# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:04+0300\n"
+"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n"
+"Language-Team: Arabic >\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي,أسامة خالد,عبدالرحيم الفاخوري"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com,"
+"abdilra7eem@yahoo.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "إعدادات قارئ التلقيمات المتقدمة"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "ضبط مظهر قارئ التلقيمات"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "لا مقالات"
+msgstr[1] " مقالة واحدة"
+msgstr[2] " مقالتان"
+msgstr[3] " مقالات"
+msgstr[4] " مقالة"
+msgstr[5] " مقالة"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "أقل من يوم"
+msgstr[1] " يوم واحد"
+msgstr[2] " يومان"
+msgstr[3] " أيام"
+msgstr[4] " يوماً"
+msgstr[5] " يوم"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "ضبط أرشيف قارئ التلقيمات"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "ضبط متصفح قارئ التلقيمات"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " أقل من دقيقة"
+msgstr[1] " دقيقة واحدة"
+msgstr[2] " دقيقتان"
+msgstr[3] " دقائق"
+msgstr[4] " دقيقة"
+msgstr[5] " دقيقة"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "ضبط التلقيمات"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " أقل من ثانية"
+msgstr[1] " ثانية واحدة"
+msgstr[2] " ثانيتان"
+msgstr[3] " ثوان"
+msgstr[4] " ثانية"
+msgstr[5] " ثانية"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "الأرشيف"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "سند الأرشيف:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ا&ضبط..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "قائمة المقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&علّم المقالة المحدّدة مقروءة بعد"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "أعد ضبط شريط البحث عند تغير التلقيمات."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "ألوان قائمة المقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "المقالات غير المقروءة:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "المقالات الجديد:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "استعمل ألوانًا مخصصة"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "حجم الخط"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "حجم الخط الأدنى:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "حجم الخط المتوسط:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "الخط القياسي:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "الخط ثابت العرض:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "خط Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "خط Sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "س&طّر الوصلات"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "خصائص الأرشيف الافتراضية"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "عطّل الأرشفة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "أبقِ جميع المقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "حد حجم أرشيف التلقيم إلى:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "احذف المقالات الأقدم من: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "لا تنهي المقالات المهمة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "نقرة الفأرة اليسرى:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "افتح في لسان"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "افتح في لسان خلفي"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "افتح في متصفح خارجي"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "نقرة الفأرة الوسطى:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "المتصفح الخارجي"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "استخدم هذا الأمر:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "استخدم متصفح الوب الافتراضي"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "الألسنة"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "أظهر زر الإغلاق على كل لسان"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "افتح الروابط في لسان جديد بدل نافذة جديدة"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "عام"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "أظهر أيقونة ال&صينية"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "اعرض عدد المقالات غير المقروءة في أيقونة شريط النظام"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "اختر هذه إذا رغبت بأن تنبه عندما تكون هناك مقالات جديدة."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "استخدم الإ&شعارات لكل التلقيمات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "ا&ستخدم الجلب على فترات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "أحضر التلقيمات كل:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "بدء التشغيل"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "علّم &كل التلقيمات مقروءة عند البدء"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "أحضر &كل التلقيمات عند البدء"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "استخدم &مختزن المتصفح (أقل مرور للشبكة)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "اعرض المرشح السريع"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "اعرض شريط المُرشّح السريع"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "مُرشّح الحالة"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "يحفظ أخر إعداد لمرشح الحالة"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "المُرشّح النصي"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "يحفظ أخر نص في سطر البحث"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "نمط العرض"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "نمط عرض المقالات."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "أحجام الفاصل الأول"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "أحجام ودجة الفاصل الأول (يكون عموديًا عادة). "
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "أحجام الفاصل الثاني"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "أحجام ودجة الفاصل الثاني (يكون أفيقًا عادة)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "نمط الأرشيف"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "أبقِ جميع المقالات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "احفظ رقمًا غير محدود من المقالات."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "حد عدد المقالات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "حد عدد المقالات في تلقيم"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "احذف المقالات المنتهية"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "احذف المقالات المنتهية"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "عطّل الأرشفة"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "لاتحفظ أي مقالات"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "عمر الانتهاء"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "حد المقالات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "عدد المقالات المحتفظ بها لكل تلقيم."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "لا تنهي المقالات المهمة"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"عندما يُفعّل هذا الخيار فإن المقالات التي تُعلم مهمة لن تُزال عندما يصل حجم "
+"الأرشيف حده إما بسبب العمر أو عدد المقالات."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "الجلب المتوازي"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "عدد عمليات الجلب المتوازية"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "استعمل مختزن HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"استعمل إعدادات كدي لمختزن HTML عند تنزيل التلقيمات لتفادي التنزيل غير "
+"الضروري. عطّله فقط عند الضرورة."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"يسمح هذا الخيار للمستخدم بأن يحدد نص معرف العميل بدلا عن استخدام التعريف "
+"الافتراضي ، بسب أن بعض الوكلاء قد يقاطع الاتصال بسبب وجود كلمة \"gator\" في "
+"تعريف العميل."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "اجلب عند البدء"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "اجلب قائمة التلقيمات عن البدء."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "علّم كل التلقيمات مقروءة عند البدء"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "علّم كل التلقيمات مقروءة عند البدء."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "استخدم الجلب على فترات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "اجلب كل التلقيمات كل %1 دقيقة."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "فترة الجلب التلقائي"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "فترة الجلب التلقائي بالدقيقة."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "استخدم التنبيهات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "يحدد إذا ما كان سيسمح باستخدام التنبيهات أم لا."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "أظهر أيقونة الصينية"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "يحدد إذا ما كان سيسمح بعرض أيقونة الصينية أم لا."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "اعرض عدد المقالات غير المقروءة في أيقونة شريط النظام"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"لتحديد ما إذا كان عدد المقالات غير المقروءة سيُعرَض في أيقونة النظام. عطّل هذا "
+"الخيار إذا وجدت أن عدد المقالات غير المقروءة يشتتك."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما حتى لو وُجد لسان واحد مفتوح فقط."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "أظهر زر الإغلاق على الألسنة"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "أظهر زر الإغلاق على الألسنة بدلا عن الأيقونات."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"افتح رابطاً يفترض أن يفتح نافذة في الوضع الاعتيادي (متصفح خارجي) في لسان جديد"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "استخدم متصفح وب كدي الافتراضي"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "استخدم متصفح وب كدي عند فتح في المتصفح الخارجي."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "استخدم أمرًا مخصصًا عند فتح المتصفح الخارجي."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "أمر تشغيل المتصفح الخارجي. ستستبدل %u بالمسار."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "ما يجب فعله عن النقر بالزر الأيسر للفأرة."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "ما يجب فعله عن النقر بالزر الأوسط للفأرة."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "نهاية الأرشيف الخلفية"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "الإمهال قبل تعليم المقالة مقروءة عند تحديدها من عدمه."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "مهلة قابلة للضبط بين تحديد المقالة وتعليمها مقروءة."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "أعد ضبط المرشح السريع عند تغير التلقيمات."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "ضبط قارئات الإنترنت"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "زامن التلقيمات"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "خذها من %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "أرسل إلى %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "أدر..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "إعدادات الشريط"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "الشريط!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "بعض التصنيفات والتلقيمات عُلّمت للإزالة. هل ترغب في إزالتها؟"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "لا تحذف شيئًا"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "أزل التصنيفات فقط"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "أزل التلقيمات"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "حدث خطأ، أُحبطت المزامنة."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "فشل الاستيثاق، أُحبطت المزامنة."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "ضبط قارئ الإنترنت"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "عدّل حساب قارئ الإنترنت"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "الولوج:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "الملف:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "التصنيفات"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "التلقيمات"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "حسابات قارئات الإنترنت:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "أضف..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "عدّل..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "أزل"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "احذف تلقيمات:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "ضبط خدمات المشارَكة"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "م&قالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "الولوج"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "الخدمة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "مسار التلقيم:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "مقال مشارَك"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "يُرجى تضبيط خدمة المشارَكة قبل استخدامها."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "الخدمة غير مضبّطة"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "آسف، تعذّرت مشاركة المقالة: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "خطأ أثناء مشاركة المقالة"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "خدمة التلقيم:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدِم"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "أكريغاتور"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "قارئ تلقيمات لكدي"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "الحقوق محفوظة (C) 2004, 2005 مطورو اكريغاتور"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المشرف"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "مطور"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "مساهم"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "كتيب الاستعمال"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "مؤلف librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "إدارة متتبع العلل، وتحسينات الاستخدامية"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "الكثير من إصلاحات العلل"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "ميزة 'علّمها مقروءة بعد مدة'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "الأيقونات"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "بناء Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "ا&جلب التلقيم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "ا&حذف التلقيم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&حرّر التلقيم..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&علّم التلقيم مقروءًا"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "ا&جلب التلقيمات"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "ا&حذف المجلد"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "أ&عد تسمية المجلد"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&علّم التلقيمات مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "ا&ستورد تلقيمات..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&صدّر التلقيمات..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "ا&ضبط أكريغاتور..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "ا&فتح الصفحة الرئيسية"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "أعد تحميل كل الألسنة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "أ&ضف تلقيمًا..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "مجلد &جديد..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "عرض عا&دي"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "عرض &شاشة عريضة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "عرض مشت&رك"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "اج&لب كل التلقيمات"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "الغِ جلب التغذية"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "علّ&م كل التلقيمات مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "المقالة غير المقروءة الساب&قة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "المقالة غير المقروءة التال&ية"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "ا&حذف"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&علّم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "ا&نطق المقالات المحددة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "أ&وقف النطق"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "علّم المقالة المحددة مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&جديد"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "علّم المقالة المحددة جديدة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&غير مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "علّم المقالة المحددة غير مقروءة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "علّمها مُهمّة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "أزل علامة &مُهمّة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "حرّك العقدة لأعلى"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "حرّك العقدة لأسفل"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "حرّك العقدة لليسار"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "حرّك العقدة لليمين"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "أرسل ع&نوان الوصلة..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "أرسل &ملفًا..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "المقالة ال&سابقة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "المقالة ال&تالية"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "التل&قيم السابق"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "التلقي&م التالي"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "التلقيم غير المقروء ال&تالي"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "التلقيم غير المقروء ال&سابق"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "اذهب إلى أعلى الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "اذهب إلى أسفل الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "اذهب يسارا في الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "اذهب يمينا في الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "اذهب للأعلى في الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "اذهب للأسفل في الشجرة"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "اختر اللسان التالي"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "اختر اللسان السابق"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "افصل اللسان"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "أ&غلق اللسان"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "كبِّر الخط"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "قلِّص الخط"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "فعِّل اللسان %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "للأمام"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "للخلف"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "قف"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "افتح الوصلة في لسان &جديد"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "افتح الوصلة في &متصفح خارجي"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "أضف تلقيمًا"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "تنزيل %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "التلقيم غير موجود في %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "وُجد التلقيم، يجري التنزيل..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "أضف مصدرًا جديدًا"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "م&سار التلقيم:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "أضف تلقيمًا بواسطة الوصلة المعطاة"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "عندما تضيف تلقيمات، ضعها في هذه المجموعة"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسة عند البدء"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "كوكب كدي"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "كوكب كدي"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "التغذيات الهنغارية"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "التغذيات الإسبانية"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "كوكب كدي الإسباني"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "لم يتمكن من تحميل ملحق التخزين الاحتياطي \"%1\". لم يؤرشف أي تلقيم."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "خطأ ملحق"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"رُفض الوصول: لا يمكن حفظ قائمة التلقيمات في %1. الرجاء تأكد من "
+"صلاحياتك."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "خطأ كتابة"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "خطأ في تحليل OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "لا يمكن استيراد الملف %1 (لا يوجد OPML صالح)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "خطأ قراءة"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"لا يمكن قراءة الملف %1، تأكد أنه موجود ومن أنه للمستخدم الحالي قادر على "
+"قراءته."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "الملف %1 موجود مسبقًا؛ أتريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "صدِّر"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "رُفض الوصول: لا يمكن الكتابة للملف %1. تأكد من صلاحياتك."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "عناوين OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "جميع الملفات"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "المجلد المستورد"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "لم يُغلق أكريجاتور بشكل صحيح. أترغب باسترجاع الجلسة السابقة؟"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "أأسترجع الجلسة؟"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "استرجع الجلسة"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "لا تسترجع"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "اسألني لاحقاً"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "ت&حرير"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&عرض"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&ذهاب"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&تلقيمات"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "إ&عدادات"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "شريط أدوات المتصفح"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "شريط أدوات النطق"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1، %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (لا توجد مقالات غير مقروءة)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] "(لا توجد مقالات غير مقروءة)"
+msgstr[1] " (مقالة واحدة غير مقروءة)"
+msgstr[2] " (مقالتان غير مقروءتان)"
+msgstr[3] " (%1 مقالات غير مقروءة)"
+msgstr[4] " (%1 مقالة غير مقروءة)"
+msgstr[5] " (%1 مقالة غير مقروءة)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "الوصف: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "الصفحة الرئيسة: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "المغلف"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "التعليقات"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "المغلف:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "المقالة الكاملة"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "التقليم الذي يراد سرده محذوف."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "الأعمدة"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"قائمة المقالات
يمكنك هنا استعراض المقالات الحالية من التلقيم "
+"المحدد، تستطيع أيضًا إدارة المقالات مثل أن تجعلها دائما موجودة (\"علمها بأنها "
+"مهمة\") أو أن تحذفها باستخدام القائمة المنسدلة للزر الأيمن للفأرة. لمشاهدة "
+"صفحة وب المقالة، تستطيع فتح المقالة داخليًا في لسان أو في نافذة متصفح خارجي."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.
"
+msgstr ""
+"لا توجد متطابقات
لم يجد المُرّشح أي مقالة مطابقة، من "
+"فضلك غيّر معايير البحث وحاول مرة أخرى."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"لم يُحدّد أي تلقيم
هذه منطقة قائمة المقالات. اختر أي "
+"تلقيم من قائمة التلقيمات وسترى قائمة مقالته هنا."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "التلقيم"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "المحتوى"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "احفظ ال&وصلة باسم..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"أهلا وسهلا بكم في أكريغاتور %1
أكريغاتور "
+"قارئ التلقيمات لبيئة سطح المكتب كدي. تقدم قارئات التلقيمات طريقة سهلة لتصفح "
+"مختلف أصناف المحتويات بما فيها الأخبار والمدونات وغيرها من المحتويات من "
+"مواقع الإنترنت. عوضًا عن تفحص مواقعك المفضلة يدويًا، يقوم أكريغاتور بجمع "
+"المحتويات لك.
لمزيد من المعلومات عن استخدام أكريغاتور، زُر موقع أكريغاتور. إذا لم ترغب بمشاهدة هذه الصفحة بعد الآن انقر هنا.
نأمل أن تستمتع باستخدام "
+"أكريغاتور.
\n"
+"شكرا لك
\n"
+" فريق أكريغاتور
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "قارئ تلقيمات لكدي"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "عطّلها"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "أبقها ممكنًة"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد تعطيل صفحة المقدمة؟"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "تعطيل صفحة المقدمة"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "أضف مجلدًا"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "اسم المجلد:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"أمتأكد من أنك تريد حذف هذا المجلد بما فيه من تلقيمات ومجلدات فرعية؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"أمتأكد من حذف مجلد %1 بما فيه من تلقيمات ومجلدات فرعية؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "احذف المجلد"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "أمتأكد من حذف هذا التلقيم؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "أمتأكد من حذف التلقيم %1؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "احدف التلقيم"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "لا يوجد أرشيف"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "كل التلقيمات"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "دقيقتان"
+msgstr[3] "دقائق"
+msgstr[4] "دقيقة"
+msgstr[5] "دقيقة"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "أقل من ساعة"
+msgstr[1] "ساعة واحدة"
+msgstr[2] "ساعتان"
+msgstr[3] "ساعات"
+msgstr[4] "ساعة"
+msgstr[5] "ساعة"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "أقل من يوم"
+msgstr[1] "يوم واحد"
+msgstr[2] "يومان"
+msgstr[3] "أيام"
+msgstr[4] "يوماً"
+msgstr[5] "يوم"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "خصائص التلقيم"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "مطلقاً"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "أقل من يوم"
+msgstr[1] "يوم واحد"
+msgstr[2] "يومان"
+msgstr[3] "أيام"
+msgstr[4] "يوماً"
+msgstr[5] "يوم"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "لا مقالات"
+msgstr[1] "مقالة واحدة"
+msgstr[2] "مقالتان"
+msgstr[3] "مقالات"
+msgstr[4] "مقالة"
+msgstr[5] "مقالة"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "خصائص %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&عام"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "ا&ستخدم فترة تحديث مخصصة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "حدّث &كل:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "أخطرني عند وص&ول مقالات جديدة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "الم&سار:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "الا&سم:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "اعرض اسم عمود RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "الأ&رشيف"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "ا&ستخدم الإعدادات الافتراضية"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "ع&طّل الأرشفة"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "حد الأرش&يف إلى:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "اح&ذف المقالات الأقدم من:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "أ&بقِ جميع المقالات"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "متق&دّم"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "حمّل موقع الوب &كاملًا عند قراءة المقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "ع&لّم المقالات مقروءة عند وصولها"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "تحميل..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "أُلغي التحميل"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "اكتمل التحميل"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "تلقيمات مستوردة"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "أضف مجلدًا مستوردًا"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "اسم المجلد المستورد:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). أُنشئت نسخة احتياطية:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة "
+"احتياطية:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "فتح قائمة التلقيمات..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "تعذر فتح قائمة التلقيمات (%1) للقراءة."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "خطأ تحليل XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"خطأ في تحليل XML في السطر %1، العامود %2"
+"numid> من %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (XML غير صالح). أُنشئت نسخة احتياطية:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (XML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة احتياطية:"
+""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "تستطيع أن ترى عدة مقالات في عدة ألسنة مفتوحة."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "قائمة المقالات."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "منطقة التصفّح."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "المقالات"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "عن"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "الاتصال الشبكي غير متاح."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "جلب التلقيمات..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "أمتأكد من حذف المقالة %1؟"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "أمتأكد من أنك تريد حذف المقالة المُحدّدة؟"
+msgstr[1] "أمتأكد من أنك تريد حذف المقالة المُحدّدة؟"
+msgstr[2] "أمتأكد من أنك تريد حذف المقالتين المُحدّدتين؟"
+msgstr[3] "أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالات المُحدّدة؟"
+msgstr[4] "أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالة المُحدّدة؟"
+msgstr[5] "أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالة المُحدّدة؟"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "احذف المقالة"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "الاتصال الشبكي متاح الآن."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"تعذر إيجاد جزء أكريغاتور؛ الرجاء فحص التثبيت.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"أضيف التلقيم:\n"
+"%1 "
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"التلقيمات المضافة:\n"
+"%1 "
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلفون"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "النسخة"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "إصدار إطار العمل"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "معلومات الملحق"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "اكتمل الجلب"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "خطأ جلب"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "أجهض الجلب"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ا&بحث:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "جميع المقالات"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "غير المقروءة"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "الجديدة"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "المُهمّة"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "أدخل مفردات مفصولة بمسافات لترشيح قائمة المقالات."
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "اختر نوع المقالات التي تُعرض في القائمة"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "المقالة التالية:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "حُذفت قائمة التلقيمات"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "لم يعثر على مجلد المقصد أو العقدة"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "لا يمكن نقل المجلد %1 إلى مجلده الفرعي %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "انتهت المهلة على الخادوم البعيد"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "مضيف مجهول"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "ملف التلقيم غير موجود على الخادوم البعيد"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (OPML غير صالح)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (هيئة مجهولة)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (تلقيم غير صالح)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "تعذّر جلب التلقيم: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "التلقيمات"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "غير مقروءة"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "أغلق اللسان الحالي"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "أغلق اللسان"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "لا توجد مقالات غير مقروءة"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "لا توجد مقالات غير مقروءة"
+msgstr[1] "مقالة واحدة غير مقروءة"
+msgstr[2] "مقالتان غير مقروءتين"
+msgstr[3] "%1 مقالات غير مقروءة"
+msgstr[4] "%1 مقالة غير مقروءة"
+msgstr[5] "%1 مقالة غير مقروءة"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ " افتح الوصلة في لسان جديد يفتح الوصلة الحالية في لسان جديد.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "افتح الصفحة في متصفح خارجي"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "أضف إلى علامات كنكرر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feed Properties"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "خصائص التلقيم"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "أكريغاتور - قارئ التلقيمات"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "أكريغاتور - لا توجد مقالات"
+#~ msgstr[1] "أكريغاتور - مقالة واحدة غير مقروءة"
+#~ msgstr[2] "أكريغاتور - مقالتان غير مقروءتان"
+#~ msgstr[3] "أكريغاتور - %1 مقالات غير مقروءة"
+#~ msgstr[4] "أكريغاتور - %1 مقالة غير مقروءة"
+#~ msgstr[5] "أكريغاتور - %1 مقالة غير مقروءة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "إغلاق النافذة الرئيسية سوف يبقي أكريغاتور يعمل في صينية النظام. "
+#~ "استخدام 'أنهِ' من قائمة 'ملف' لإنهاء التطبيق.
%1"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "وضع في صحن النظام"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "قارئ تلقيمات RSS لبيئة سطح المكتب كي."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "أخبار أكريغاتور"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "مدونة أكريغاتور"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&زد حجم الخط"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&قلل حجم الخط"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&حرك للأعلى"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&حرك للأسفل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr "المقالات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " أيام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " دقائق"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "المتصفح الخارجي"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&إحبط الاحضار"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ " الإغلاق رئيسي نافذة إبقاء اكريغاتور قارىء RSS جاري التنفيذ بوصة "
+#~ "نظام إستعمل اخرج من ملف قائمة إلى اخرج تطبيق
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&طريقة العرض"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&تلقيم"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "ت&لقيم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "اعرض لسان اغلق زر يعمل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr " ليس التحميل ملحق
خطأ رسالة
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ " تلقيمات شجرة
هنا استعراض شجرة من أنت اضف أو تلقيم يمين انقر "
+#~ "قائمة أو سحب و."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr " الـ قياسي تلقيم قائمة هو لا سليم A احتياطي
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr " الـ قياسي تلقيم قائمة هو لا سليم A احتياطي
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "خطأ كتابة"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "الكتابة فوق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "قائمة المقال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ " الحالة
"
diff --git a/bg/messages/CMakeLists.txt b/bg/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/bg/messages/CMakeLists.txt
+++ b/bg/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/bg/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt b/bg/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..3e9c35538
--- /dev/null
+++ b/bg/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/bg/messages/kde-extraapps/akregator.po b/bg/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..81cadbdc3
--- /dev/null
+++ b/bg/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2543 @@
+# translation of akregator.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: akregator.po 1403760 2014-10-23 06:51:41Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008.
+# Krasimir Aranudov , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 09:27+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Настройване на външния вид"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 статия"
+msgstr[1] "1 статия"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 ден"
+msgstr[1] "1 ден"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Настройване на архива"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Настройване на браузъра за източниците"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "1 минута"
+msgstr[1] "1 минута"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Настройване на източниците"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " сек"
+msgstr[1] " сек"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Приставка за архивиране:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Списък от статии"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&Маркиране на статията като прочетена след"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Цветове за списъка от статии"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочетени статии:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Нови статии:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Използвай потребителски цветове"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер на шрифта"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Минимален размер на шрифта:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Оптимален размер на шрифта:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Стандартен шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Равноширок шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Серифен шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Безсерифен шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "По&дчертаване на връзките"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Настройки на архивирането"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Без архивиране"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Запазване на всички статии"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ограничаване на архива по големина:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Изтриване на статии по-стари от: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Без изтриване на важните статии"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Щракване с левия бутон:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Отваряне в подпрозорец"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Отваряне в неактивен подпрозорец"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Отваряне във външен браузър"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Щракване със средния бутон:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Външен браузър"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Команда за използване:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Използване на стандартния браузър на KDE"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Общи"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Показване на &икона в системния панел"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, ще бъдете уведомявани като пристигне нова статия."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "И&звестяване за всички новости"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Изтегляне през определен интервал"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Изтегляне на новости на всеки:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Стартиране"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Маркиране на &всички новости като прочетени при стартиране"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Използване на кеш-паметта на &браузъра (по-малко трафик)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Показване на бърз филтър"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Показване на лентата за бърз филтър"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Quick Filter"
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Показване на бърз филтър"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим на преглед"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Режим на преглед на статиите."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Размер на първия разделител"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по вертикала)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Размер на втория разделител"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по хоризонтала)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Режим за архивиране"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Запазване на всички статии"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Запазване на всички статии без оглед на броя им."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ограничение на броя на статиите"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Запазване на ограничен брой статии"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Изтриване на старите статии"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Изтриване на старите статии"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Изключване на архивирането"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Без запазване на статии"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Изтичане на статия"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Срок за изтичане на статия в дни."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Ограничение на статиите"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Брой статии за съхранение за източник."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Без изтичане на важните статии"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, статиите, маркирани като важни, няма да изтичат. Т."
+"е. те ще се архивират, но няма да се премахват от хранилището."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Едновременно изтегляне"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Брой едновременни изтегляния"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Използване на кеш-паметта за HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Използване на кеш-паметта за HTML при изтегляне на новости с цели спестяване "
+"на трафик и увеличаване на скоростта. Изключете отметката само ако наистина "
+"е необходимо."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Опцията ви позволява да посочите потребителски низ вместо този по "
+"подразбиране. Това е направено заради някои проксита, които може да "
+"прекъснат връзката, защото в името има \"gator\"."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Изтегляне при стартиране"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Изтегляне на списъка при стартиране."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Използване на интервал на изтегляне"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Проверка на всички източници на всеки %1 минути."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Интервал за автоматично обновяване"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Интервал за автоматично обновяване в минути."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Използване на известяване"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Използване на подсказки за известяване."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Показване на иконата в системния панел"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Иконизиране в системния панел."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr ""
+"Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците вместо иконите на "
+"сайтовете"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Използване на стандартния браузър на KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Използване на уеб браузъра на KDE за външен браузър."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Команда за отваряне на външния браузър."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Команда за отваряне на външния браузър. Параметърът %u ще бъде заместен с "
+"адреса."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Операция при щракване на левия бутон на мишката."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Операция при щракване на средния бутон на мишката."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Приставка за архивиране"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Дали да има забавяне преди маркирането на източника като прочетен."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Забавяне между маркирането на статия и отбелязването и като прочетена."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Настройване на четците"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Синхронизиране на статиите"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Изтегляне от %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Изпращане на %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Настройки на лентата"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Лента!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Някои категории и източници са маркирани за изтриване. Искате ли да ги "
+"изтриете?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Не"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Само категориите"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Само новостите"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Възникна грешка, синхронизирането е прекъснато."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Проверката беше неуспешна, синхронизирането е прекъснато."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Настройване на четеца"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Редактиране на сметката на читателя"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Вход:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нищо"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Източници"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Питане"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Сметки на четеца:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete feeds"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Изтриване на източници"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Feeds"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Настройване на източниците"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Статия"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Login:"
+msgid "Login"
+msgstr "Вход:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Име на папка:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "&Next Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "Следва&ща статия"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Име на папка:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Обобщаване на новости"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+#, fuzzy
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbook"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Author of librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Bug tracker management, Usability improvements"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tons of bug fixes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'Delayed mark as read' feature"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Изтегляне на новости"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Изтриване на източник"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Редактиране на източник..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Изтегляне на новости"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Изтриване на папка"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Преименуване на папка"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "И&мпортиране на източници..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Експортиране на източници..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Настройване на Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Отваряне на домашната страница"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "До&бавяне на източник..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Стандартен изглед"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Широкоекранен изглед"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Комбиниран изглед"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "И&зтегляне на всички новости"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Едновременно изтегляне"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "М&аркиране на всички новости като прочетени"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копиране на адреса"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Предишна &непрочетена статия"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Следваща н&епрочетена статия"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Изтриване"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Маркиране като"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark selected article as new"
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Маркиране на статията като нова"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Прочетена"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Маркиране на статията като прочетена"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+#| msgid "&New"
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Маркиране на статията като нова"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Н&епрочетена"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Маркиране на статията като непрочетена"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Маркиране като &важна"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Премахване на &важността"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Преместване на възел нагоре"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Преместване на възел надолу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Преместване на възел наляво"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Преместване на възел надясно"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Изпращане на &адреса..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Изпращане на &файла..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Преди&шна статия"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Следва&ща статия"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Преди&шен източник"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Следва&щ източник"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Предишен &непрочетен източник"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Следващ н&епрочетен източник"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "В началото на дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "В края на дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Наляво в дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Надясно в дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Нагоре в дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Надолу в дървото"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Разкачване на подпрозореца"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Затваряне на подпрозореца"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Серифен шрифт:"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Отваряне на връзка в нов &подпрозорец"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Отваряне на връзка във &външен браузър"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Добавяне на източник"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Изтегляне от %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Не са намерени източници от %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Намерени са източници, изтегляне..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Добавяне на нов източник"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Новини на KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на приставката за съхранение на данните \"%1\". Няма "
+"архивирани новини."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Грешка на приставка"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "Отказан достъп: грешка при записа на списъка с изтоници (%1)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Грешка при анализ на OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Грешка при импортиране на файла %1 (невалиден OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Грешка при четене"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Грешка при четене от файла %1. Моля, проверете дали файлът съществува и дали "
+"имате права за четене от файла."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Експортиране"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Отказан достъп: Невъзможен запис във файла %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Импортирана папка"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Изглед"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Източник"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основна лента с инструменти"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти на браузъра"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за говор"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "Домашна страница: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (няма непрочетени статии)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 непрочетена статия)"
+msgstr[1] " (%1 непрочетени статии)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Описание: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Домашна страница: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Текст на статията"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Списък със статии
Тук може да разглеждате статиите от текущо "
+"маркираните източници. Също така, може да архивирате или изтривате статиите. "
+"За да видите статията, може да я отворите във вътрешен подпрозорец или във "
+"външен браузър."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Няма съвпадения
Няма съвпадения с филтъра. Сменете "
+"критерия и опитайте отново."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Не са маркирани източници
Това е поле е списък. "
+"Маркирайте източник от списъка и ще видите статиите му тук."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Източник"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Date"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Content"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Копиране на &адреса"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Запис на адреса като..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Akregator %1
Akregator is "
+#| "a feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a "
+#| "convenient way to browse different kinds of content, including news, "
+#| "blogs, and other content from online sites. Instead of checking all your "
+#| "favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
+#| "for you.
For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page "
+#| "anymore, click here."
+#| "p>
We hope that you will enjoy Akregator.
\n"
+#| "Thank you,
\n"
+#| " The Akregator Team
\n"
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Добре дошли в Akregator %1
Akregator е "
+"четец на новости във формат RSS за KDE. Новостите са вид съдържание под "
+"формата на новини, статии, блогове и друга информация от уеб сайтове. Вместо "
+"да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез програмата "
+"Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги разглеждате на "
+"компютъра си.
За повече информация посетете уеб сайта "
+"на Akregator. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете "
+"тук.
Пожелаваме ви "
+"приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.
\n"
+"Благодарим ви,
\n"
+" екипът на Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Reader"
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Обобщаване на новости"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате източникът да бъде изтрит?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable Archiving"
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Изключване на архивирането"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавяне на папка"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Име на папка:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате папката и всички нейни подпапки, заедно с "
+"всички източници, да бъдат изтрити?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате папка %1, заедно с всичките си подпапки "
+"и източници, да бъде изтрита?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате източникът да бъде изтрит?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате източник %1 да бъде изтрит?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Изтриване на източник"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Няма архив"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Всички новости"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Minutes"
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "минути"
+msgstr[1] "минути"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "часа"
+msgstr[1] "часа"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Days"
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "дни"
+msgstr[1] "дни"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Настройки на източника"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "никога"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 ден"
+msgstr[1] "1 ден"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 статия"
+msgstr[1] "1 статия"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Свойства на %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "По&требителски интервал за обновяване"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Обновяване на &всеки:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Из&вестяване при нови статии"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Показване на името от колоната RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Архив"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Използване на настройките по подразбиране"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Б&ез архивиране"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Лимит на а&рхива:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Изтриване на статии по-стари от:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Запазва&не на всички статии"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Допълнителни"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Зареждане на &уеб сайта при четене на статията"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&Маркиране на всички статии като прочетени когато пристигнат"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавен"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Зареждането е прекъснато"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Зареждането завърши"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "И&мпортиране на източници..."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Добавяне на импортирана папка"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Име на импортираната папка:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
+"копие:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
+"копие:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Отваряне на списък с източници..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Грешка при анализ на XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
+"копие:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
+"копие:%1
"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+"Може да разглеждате няколко статии едновременно отворени в различни "
+"подпрозорци."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Списък от статии."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Област за елементите."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Статии"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "За програмата"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Изтегляне от източници..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита статията %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити тези %1 статии?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити тези %1 статии?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Изтриване на статия"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при намиране на модулите на Akregator. Моля, проверете инсталацията "
+"си."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Добавен е източник:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Добавени са източници:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Version"
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версия на модела"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Информация за приставката"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Изтеглянето завърши"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Грешка при изтеглянето"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Изтеглянето е прекъснато"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "S&earch:"
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Всички"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочетени"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Важни"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Въведете разделени с интервал думи, за да филтрирате статиите"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Изберете какви статии да се показват в списъка"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Следваща статия: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Възелът или приемната папка не са намерени"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Папка %1 не може да бъде местена в собствените и подпапки (%2)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Просрочено време за сървъра"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Неизвестен хост"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Файлът не е намерена на сървъра"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен (невалиден XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен (неизвестен формат)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен (невалиден)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Невъзможно изтегляне от източник: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Източници"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочетени"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Total"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "&Затваряне на подпрозореца"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (няма непрочетени статии)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid " (1 unread article)"
+#| msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " (1 непрочетена статия)"
+msgstr[1] " (%1 непрочетени статии)"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отваряне на връзка в нов подпрозорецОтваряне на текущата връзка "
+#~ "в нов подпрозорец.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Отваряне на страница във външен браузър"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавяне към отметките на Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Източници"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - четец на новости във формат RSS"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 непрочетена статия"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 непрочетени статии"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "При затваряне на главния прозорец програмата ще остане да работи "
+#~ "иконизирана в системния панел. Използвайте \"Изход\" от главното меню "
+#~ "\"Файл\", за да прекъснете спрете програмата.
"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Иконизиране в системния панел"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Четец на новости във формат RSS за KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Новини на Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Блог на Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Увеличаване на шрифта"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Намаляване на шрифта"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Превъртане на&горе"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Превъртане на&долу"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " статии"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " дни"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " минути"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общи"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Външен браузър"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Прекъсване на изтеглянето"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "При затваряне на главния прозорец програмата ще остане да работи "
+#~ "иконизирана в системния панел. Използвайте \"Изход\" от главното меню "
+#~ "\"Файл\", за да прекъснете спрете програмата.
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&Режим на преглед"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Източник"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Из&точници"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Показване на бутона за затваряне при посочване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при зареждане на приставката:
%1
Съобщение за "
+#~ "грешка:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дърво с източници
Тук можете да разглеждате източниците, да "
+#~ "добавяте нови (щракнете с десния бутон на мишката), а също така да ги "
+#~ "подреждате като просо ги влачите и пускате където искате."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Списъкът с източници е повреден (невалиден OPML). Създадено е "
+#~ "резервно копие:%1
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Списъкът с източници е повреден (невалиден OPML). Създадено е "
+#~ "резервно копие:%1
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Грешка при запис"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Презапис"
diff --git a/bg/messages/kdenetwork/kget.po b/bg/messages/kdenetwork/kget.po
index 590f364da..561ad5fe2 100644
--- a/bg/messages/kdenetwork/kget.po
+++ b/bg/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Уеб-интерфейс"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Контролирай KGet през мрежа или интернет"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Прил&ожи за всички"
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Директория за сваляне не е зададена"
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Файлът вече съществува"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурнили сте, че искате да преманете групата %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Премахване на група"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурнили сте, че искате да преманете следнатите групи?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
@@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Вече сваляте същия файл"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
-msgstr ""
+msgstr "Интернет бръзка установена, бъзтановяване на трансферите."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
-msgstr ""
+msgstr "Няма връзка с интернет, спиране на трансферите."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
@@ -685,6 +685,8 @@ msgid ""
"The following file has finished downloading:
%1
"
msgstr ""
+"Свалянето на следният файл завърши:
%1
"
#: core/kget.cpp:1362
msgid "Download completed"
@@ -695,6 +697,8 @@ msgid ""
"The following transfer has been started:
%1
"
msgstr ""
+"Следният трансфер започна:
%1
"
#: core/kget.cpp:1366
msgid "Download started"
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
-msgstr ""
+msgstr "Размера на файла е по-голям от размера поддържан от VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:624
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
@@ -868,13 +872,15 @@ msgstr "Готово"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
-msgstr ""
+msgstr "Свалянето се провали, няма достъп то този URL."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
+"Този URL не поддържа много връзки,\n"
+"свалянето ще отноме повече време."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
@@ -897,6 +903,7 @@ msgstr "Изтегляне на торент файл"
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
+"Нова версия на този Metalink можеби съществува, искате ли да я свалите?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr "Довереността на ключа е неясна."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
+msgstr "Неограничен"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
@@ -1662,15 +1669,15 @@ msgstr "Данни за файл"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете име на файл."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Името на файла вече съществува, изберете различно."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете поне един URL."
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
@@ -1781,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на файл"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
@@ -1792,7 +1799,7 @@ msgstr "Описание"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип файл"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
@@ -1826,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирай колона"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
#, fuzzy
@@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr ".."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "Промяната на дестинацията се провали, дестинацията остава непроменена."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
#, fuzzy
@@ -1930,7 +1937,7 @@ msgstr "Отваряне на файл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
-msgstr ""
+msgstr "История на трансфер"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
@@ -2006,7 +2013,7 @@ msgstr "Готово"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
msgid "not specified"
-msgstr ""
+msgstr "не е зададен"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
@@ -2596,6 +2603,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
+"Изберете действие, което да се извърши когато всички изтегляния завършат."
#: mainwindow.cpp:355
#, fuzzy
@@ -2725,7 +2733,7 @@ msgstr "Икона в системния панел"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:18
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
-msgstr ""
+msgstr "Действие, което да се извърши когато всички изтегляния завършат:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
@@ -2802,14 +2810,12 @@ msgstr "Презаписване"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Maximum downloads per group:"
-msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
+msgstr "Максимум изтегляния за група:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:63
-#, fuzzy
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничение"
@@ -2818,14 +2824,13 @@ msgstr "Без ограничение"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "Speed Limit"
-msgstr "Ограничение по скорост"
+msgstr "Ограничение на скоростта"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Global &download limit:"
-msgstr "Общо ограничение за изтегляне:"
+msgstr "Общо ограничение за &изтегляне:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
@@ -2848,9 +2853,8 @@ msgstr " KiB/сек "
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Global &upload limit:"
-msgstr "Общо ограничение за качване:"
+msgstr "Общо ограничение за &качване:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
@@ -2893,7 +2897,7 @@ msgstr "Използвай като менджир за сваляне от Konq
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:102
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
-msgstr ""
+msgstr "Следи системния буфер за файлове, който да се свалят"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
@@ -3339,7 +3343,7 @@ msgstr "Размер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит на качването за трансфер:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
@@ -3983,16 +3987,14 @@ msgstr "Не е указано"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:716
-#, fuzzy
msgid "Maximum &download speed:"
-msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
+msgstr "Максимална скорост на &изтегляне:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Maximum &upload speed:"
-msgstr "Максимална скорост на качване:"
+msgstr "Максимална скорост на &качване:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
@@ -4086,7 +4088,7 @@ msgstr "Местоположение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:770
msgid "Transfer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на трансфер"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -4098,23 +4100,21 @@ msgstr "Назначение:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:791
-#, fuzzy
msgid "&Upload limit:"
-msgstr "Ограничение за качване:"
+msgstr "&Ограничение за качване:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:794
#, fuzzy
msgid "&Download limit:"
-msgstr "Ограничение за изтегляне:"
+msgstr "&Ограничение за изтегляне:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Maximum &share ratio:"
-msgstr "Макс. коефициент на споделяне:"
+msgstr "Максimalen коефициент на &споделяне:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Назначение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:872
msgid "Transfer group:"
-msgstr ""
+msgstr "Трансферна група:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
diff --git a/bs/messages/CMakeLists.txt b/bs/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/bs/messages/CMakeLists.txt
+++ b/bs/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/bs/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt b/bs/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..3e9c35538
--- /dev/null
+++ b/bs/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/bs/messages/kde-extraapps/akregator.po b/bs/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..96db406e1
--- /dev/null
+++ b/bs/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2274 @@
+# Bosnian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:57+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić,Edita Gondzic,Samir Ribić ,Vedran Ljubovic"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"caslav.ilic@gmx.nit,simicsl@verat.nit,eg@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,"
+"vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Napredne postavke čitača dovoda"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Podesi izgled čitača dovoda"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " članak"
+msgstr[1] " članka"
+msgstr[2] " članaka"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dan"
+msgstr[1] " dani"
+msgstr[2] " dana"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Podesi arhivu čitača dovoda"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Podesi pretraživač čitača dovoda"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuta"
+msgstr[1] " minute"
+msgstr[2] " minuta"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Podesi dovode"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekunde"
+msgstr[2] " sekundi"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Program za arhiviranje:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista članaka"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "O&znači izabrani članak kao pročitan nakon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Resetuj traku pretrage pri promjeni dovoda"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Boje listanja članka"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nepročitani članci:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Novi članci:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Koristi podešene boje"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veličina slova"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Najmanja veličina fonta:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Srednja veličina fonta:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardni font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fiksni font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serifni font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezserifni font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Podv&uci veze"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Podrazumijevana podešavanja arhive"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Isključi arhiviranje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Zadrži sve članke"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ograniči veličinu arhive dovoda na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Briši članke starije od: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Važni članci se ne brišu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Lijevi klik miša:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otvori u kartici"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otvori u pozadinskoj kartici"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Srednji klik miša:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Eksterno pregledanje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Koristi ovu naredbu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Koristi zadani web pretraživač"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartice"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Uvijek pokaži traku s karticama"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Pokaži dugme za zatvaranje na svakoj kartici"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvaraj veze u novoj kartici umjesto u novom prozoru"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Prikaži &broj nepročitanih članaka u ikoni u uglu"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da budete obaviješteni kad pristignu novi članci."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Koristi &obavještenja za sve dovode"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Koristi dobavljanje u intervalima"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Dobavljaj dovode svakih:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Pri pokretanju označi &sve dovode kao pročitane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Pri pokretanju &dobavi sve dovode"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Koristi keš pre&gledača (manje mrežnog saobraćaja)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Prikaži brzi filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Prikažu traku brzog filtera"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Stanje filtera"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Čuva posljednje stanje podešavanja filtera"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekst filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Čuva posljednji tekst pretrage"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim prikaza"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Režim prikaza članaka."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Veličine za prvi razdvajač"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Veličine za prvu (obično uspravnu) razdvajačku kontrolu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Veličine za drugi razdvajač"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Veličine za drugu (obično vodoravnu) razdvajačku kontrolu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Režim arhiviranja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Čuvaj sve članke"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Snima neograničen broj članaka."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ograniči broj članaka"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ograničava broj članaka u dovodu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Obriši članke kojima je prošao rok"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Briše članke kojima je prošao rok"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Isključi arhiviranje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Članci se ne čuvaju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Rok isticanja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Podrazumijevani rok isticanja članaka, u danima."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Ograničenje članaka"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Broj članaka koje treba čuvati po dovodu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Važnim člancima ne prolazi rok"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, članci koje ste označili kao važne neće biti "
+"uklonjeni iz arhive iako je dostignuto ograničenje, bilo po starosti bilo po "
+"veličini arhive."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Uporedna dobavljanja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Broj uporednih dobavljanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Koristi HTML keš"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Koristi KDE-ova globalna podešavanja HTML keša pri preuzimanju dovoda, da bi "
+"se izbjegao nepotreban saobraćaj. Isključite samo ako je neophodno."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava korisniku da navede vlastitog agenta umjesto "
+"podrazumijevanog. To je uvedeno jer neki proxy serveri mogu prekinuti "
+"konekcije koje imaju riječ \"gator\" u sebi."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Dobavi po pokretanju"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Lista dovoda se dobavlja po pokretanju."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Pri pokretanju označi sve članke kao pročitane"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Pri pokretanju označi sve dovode kao pročitane."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Koristi dobavljanje u intervalima"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Dobavljaj sve dovode svakih %1 minuta."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval za automatsko dobavljanje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval za automatsko dobavljanje, u minutima."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Koristi obavještenja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Navodi da li se koriste obavještenja u oblačićima."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Prikaži kasetnu ikonu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Navodi da li se prikazuje kasetna ikona."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Prikaži broj nepročitanih članaka u ikoni u uglu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Da li ili ne prikazati broj nepročitanih članaka u ikoni u uglu. "
+"Onemogućite ako vam prikaz broja nepročitanih članaka odvlači pažnju."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Uvijek prikazuj traku kartica čak i ako je samo jedna kartica otvorena."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje na karticama"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Umjesto ikona na karticama prikaži dugmad za zatvaranje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Otvori link koji bi normalno otvorio novi prozor (vanjski preglednik) kao "
+"karticu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Koristi podrazumijevani KDE-ov veb pregledač"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Koriste KDE-ov veb pregledač za otvaranje u spoljašnjem pregledaču."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Koristi navedenu naredbu za otvaranje u spoljašnjem pregledaču."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Naredba za pokretanje spoljašnjeg pregledača. URL će biti ubačen umjesto %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Šta bi klik lijevim dugmetom miša trebalo da uradi."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Šta bi klik srednjim dugmetom miša trebalo da uradi."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Program arhiviranja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Da li da se odloži označavanje članka pročitanim nakon njegovog označavanja."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigurisano kašnjenje između izbora članka i njegovog označavanja kao "
+"pročitanog."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Resetuje brzi filter pri promjeni dovoda."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Podesi online čitače"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Uskladi dovode"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Dobij it %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Pošalji u %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Upravljaj..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Postavke Trake"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Traka!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Neke kategorije i dovodi su označeni za brisanje. Želite li ih obrisati?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ne uklanjaj ništa"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Ukloni samo kategorije"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Ukloni dovode"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Desila se greška, sinhronizacija je obustavljena."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela, sinhronizacija je obustavljena."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Konfiguracija online čitača"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Promijeni nalog za čitanje s interneta"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Čitač"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Prijava:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ništa"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Dovodi"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Nalozi Internet čitača"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Obriši dovode:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Podešavanje servisa dijeljenja"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "Č&lanak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Usluga"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ime korisnika"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Servis URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Dijeli članak."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Molim konfigurišite uslugu dijeljenja prije toga."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Usluga nije konfigurisana."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Nažalost, ne mogu dijeliti ovaj članak: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Greška prilikom dijeljenja članka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Servisni URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE čitač dovoda"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Autorska prava © 2004–2010 Akregator autori"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijač"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmir Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Doprinosilac"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss-a"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Praćenje grešaka, poboljšanja upotrebljivosti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Gomila ispravki grešaka"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Mogućnost „Odloženo označi kao pročitano“"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nesanica"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-ov Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Dobavi dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Obriši dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Izmijeni dovod..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Označi dovod kao &pročitan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Dobavi dovode"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Obriši direktorij"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Preimenuj direktorij"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Označi dovode kao &pročitane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Uvezi dovode..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Izvezi dovode..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Podešavanje Akregatora..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otvori početnu stranu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Ponovo učitaj sve kartice"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Dodaj dovod..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Novi direktorij..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normalan prikaz"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Š&irokoekranski prikaz"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinovani prikaz"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Dobavi &sve dovode"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "O&tkaži preuzimanja dovoda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Označi sve do&vode kao pročitane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Prðodni nepročitani članak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "S&ljedeći nepročitani članak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Označi kao"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Izgovori izabrane članke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Zau&stavi izgovaranje"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "Pročitan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označi izabrani članak kao pročitan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označi izabrani članak kao nov"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Nepročitano"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označi izabrani članak kao nepročitan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Označi kao važno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &važno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Pomjeri čvor nagore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Pomjeri čvor nadolje"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Pomjeri čvor ulijevo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Pomjeri čvor udesno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošalji adresu &veze..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošalji &datoteku..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Prethodni članak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Sljedeći članak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Prethodni dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Sljedeći dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "S&ljedeći nepročitani dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Prðodni nepročitani dovod"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Idi na vrh stabla"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Idi na dno stabla"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Idi lijevo u stablu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Idi desno u stablu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Idi gore u stablu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Idi dole u stablu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Izaberi sljedeću karticu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Izaberi prethodnu karticu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Otkači karticu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Povećaj font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Smanji font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktiviraj karticu %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovo učitaj"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otvori vezu u &novoj kartici"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otvori vezu u spoljašnjem &pregledaču"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj dovod"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Preuzimam %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Dovod nije nađen na %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Dovod je nađen, preuzimam..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj novi izvor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "URL do&voda:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Dodaj dovod sa datim URL-om"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Prilikom dodavanja dovoda, smjesti ih u ovu grupu"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Sakrij glavni prozor pri pokretanju"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Vijesti KDE Dot-a"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Mađarski dovodi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Španski dovodi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam priključak za pozadinsko arhiviranje „%1“. Nijedan dovod "
+"nije arhiviran."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Greška priključka"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Pristup odbijen: Nije moguće snimiti listu dovoda na %1. Molimo "
+"provjerite svoje dozvole."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju OPML-a"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ne mogu da uvezem datoteku %1 (nema ispravan OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Greška pri čitanju"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 se ne može pročitati, provjerite da li postoji ili da li "
+"trenutni korisnik ima dozvolu da ga čita."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 već postoji; želite li da ga prebrišete?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Izvoz"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Pristup odbijen: nije moguće pisati u datoteku %1. Molimo provjerite vaše "
+"dozvole."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML pregledi (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Uvezen direktorij"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator se nije ispravno zatvorio. Želite li obnoviti prethodnu sesiju?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Obnoviti sesiju?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovi sesiju"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ne vraćaj"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Pitaj kasnije"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Izmijeni"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Pregled"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Dovod"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Postavke"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna traka alata"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Alatna traka pretraživača"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Traka izgovora"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nema nepročitanih članaka)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 nepročitan članak)"
+msgstr[1] " (%1 nepročitana članka)"
+msgstr[2] " (%1 nepročitanih članaka)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Opis: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Domaća strana: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Prilog"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Prilog:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Cijela priča"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Dovod koji se želi izlistati je već uklonjen"
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista članaka
Ovde možete pregledati članke iz trenutno izabranog "
+"dovoda. Takođe možete upravljati člancima, označavajući ih kao trajne "
+"(„Označi kao važan“) ili ih brišući (meni desnog dugmeta miša). Da biste "
+"pogledali web stranu članka, možete otvoriti članak interno u kartici ili u "
+"prozoru spoljašnjeg pregledača."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nema poklapanja
Filter se ne poklapa ni sa jednim "
+"člankom, promijenite kriterijum i pokušajte ponovo."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nije izabran dovod
Ova oblast je lista članaka. "
+"Izaberite dovod iz liste dovoda vesti i ovdje ćete vidjeti njegove članke."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Dovod"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiraj &adresu veze"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Snimi vezu kao..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Dobrodošli u Akregator %1
Akregator je "
+"KDE dobavljač vijesti. Dobavljači vijesti pružaju ugodan način za pregled "
+"različitih vrsta sadržaja, uključujući vijesti, blogove i ostali sadržaj s "
+"mrežnih sajtova. Umjesto ručnog pregledavanja omiljenih web sajtova, "
+"Akregator dovodi sadržaj za vas.
Za više informacija kako se koristi "
+"Akregator, posjetite Akregator web stranicu. Ako ne "
+"želite više gledati ovu stranicu, kliknite ovdje.
Nadamo se da će vam se svidjeti Akregator.
\n"
+"
Hvala,
\n"
+"
Akregator Tim
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Čitač dovoda vijesti za KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ostavi uključeno"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Želite li zaista da isključite ovu uvodnu stranu?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Isključi uvodnu stranu"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj direktorij"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime direktorija:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"
Želite li zaista da obrišete ovaj direktorij i njegove dovode i "
+"poddirektorije?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Želite li zaista da obrišete direktorij%1 i njegove dovode i "
+"poddirektorije?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši direktorij"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "
Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "
Želite li zaista da obrišete ovaj dovod?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "
Želite li zaista da obrišete dovod %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Obriši dovod"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nema arhive"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Svi dovodi"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minut"
+msgstr[1] "Minuta"
+msgstr[2] "Minute"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Sat"
+msgstr[1] "Sati"
+msgstr[2] "Sati"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dan"
+msgstr[1] "Dani"
+msgstr[2] "Dana"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Svojstva dovoda"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dan"
+msgstr[1] " dani"
+msgstr[2] " dana"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " članak"
+msgstr[1] " članka"
+msgstr[2] " članaka"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Svojstva %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Koristi poseban interval ažuriranja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Ažuriraj &svakih:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Obavijesti kada sti&gne novi članak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Prikaži ime RSS kolone"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&hiva"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Koristi podrazumijevana podešavanja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "I&sključi arhiviranje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Ograniči arhi&vu na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Briši članke starije od:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Zadrži sve članke"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Učitaj &cio veb sajt kada se čita članak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Oz&nači članke kao pročitane po pristizanju"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Učitavanje je otkazano"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Učitavanje je završeno"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Uvezeni dovodi"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Dodaj uvezeni direktorij"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Ime uvezenog direktorija:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"
Standardna lista dovoda je pokvarena (nevaljali OPML). Kreirana je "
+"sigurnosna kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
Lista standardnih dovoda je oštećena (neispravan OPML). Ne mogu kreirati "
+"rezervnu kopiju."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otvaram listu dovoda..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "
Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "
Ne mogu otvoriti listu dovoda (%1) za čitanje."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju XML-a"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"
Greška XML parsiranja u liniji %1, kolona %2"
+"numid> od %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"
Standardna lista dovoda je pokvarena (nevaljali XML). Kreirana je "
+"sigurnosna kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
Lista standardnih dovoda je oštećena (neispravan XML). Ne mogu kreirati "
+"rezervnu kopiju."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Možete prikazivati više članaka u nekoliko otvorenih kartica."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista članaka."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Oblast za pregledanje."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Mreža nije dostupna."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Dobavljam dovode..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "
Želite li zaista da obrišete članak %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"
Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "
Jeste li sigurni da želite obrisati označeni %1 članak?"
+msgstr[1] "
Jeste li sigurni da želite obrisati %1 označena članka?"
+msgstr[2] "
Jeste li sigurni da želite obrisati %1 označenih članaka?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Obriši članak"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Mreža je sada dostupna."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem dio Akregator, molimo provjerite svoju instalaciju.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodat dovod:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodati dovodi:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Izdanje radnog okvira"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Podaci o priključku"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Dobavljanje završeno"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Greška pri dobavljanju"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Dobavljanje je prekinuto"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Pretraga:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Svi članci"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepročitano"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Važno"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Unesite riječi razdvojene razmacima da biste filtrirali listu članaka"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Izaberite kakvu vrstu članaka treba prikazivati u listi članaka"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Sljedeći članak: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Lista dovoda je obrisana"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Čvor ili destinacija direktorija nisu pronađeni"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nije moguće premjestiti folder %1 u njegov vlastiti podfolder %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Isteklo vrijeme na udaljenom serveru"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nepoznat domaćin"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fascikla dovoda nije pronađena na udaljenom serveru"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nije moguće pročitati dovod (nevaljan XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nije moguće pročitati dovod (nepoznat format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nije moguće pročitati dovod (nevaljan dovod)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nije moguće dohvatiti dovod: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Dovodi"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepročitano"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori tekuću karticu"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Nema nepročitanih članaka"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 nepročitan članak"
+msgstr[1] "%1 nepročitana članka"
+msgstr[2] "%1 nepročitanih članaka"
+
+#~ msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba za pokretanje spoljašnjeg pregledača. URL će biti ubačen umjesto "
+#~ "%u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#~ "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#~ "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#~ "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#~ "internally in a tab or in an external browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Lista članaka
Ovde možete pregledati članke iz trenutno izabranog "
+#~ "dovoda. Takođe možete upravljati člancima, označavajući ih kao trajne "
+#~ "(„Zadrži članak“) ili ih brišući (meni desnog dugmeta miša). Da biste "
+#~ "pogledali veb stranu članka, možete otvoriti članak interno u kartici ili "
+#~ "u prozoru spoljašnjeg pregledača."
diff --git a/ca/messages/CMakeLists.txt b/ca/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ca/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ca/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ca/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt b/ca/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..3e9c35538
--- /dev/null
+++ b/ca/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/ca/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ca/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..5f2a3c885
--- /dev/null
+++ b/ca/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2245 @@
+# Translation of akregator.po to Catalan
+# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
+#
+# Albert Astals Cid
, 2004, 2005, 2006.
+# Sebastià Pla i Sanz , 2006.
+# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Manuel Tortosa , 2010, 2011.
+# Antoni Bella Pérez , 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n"
+"Language-Team: Catalan \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Manuel Tortosa Moreno"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "aacid@kde.org,sps@sastia.com,manutortosa@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Arranjament avançat del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configura l'aparença del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configura l'arxivat del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configura el navegador del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minut"
+msgstr[1] " minuts"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configura les fonts"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segon"
+msgstr[1] " segons"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Dorsal d'arxivat:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Llista d'articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&ca l'article seleccionat com a llegit després de"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Reinicialitza la barra de cerques en canviar les fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Colors de la llista d'articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articles sense llegir:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Articles nous:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colors personalitzats"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Mida mínima del tipus de lletra:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mida mitjana del tipus de lletra:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipus de lletra estàndard:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ubratlla els enllaços"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Paràmetres d'arxivat per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Deshabilita l'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limita la mida de l'arxiu de fonts a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Esborra els articles més antics que: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "No fer vèncer els articles importants"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic amb el botó esquerre:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Obre en una pestanya"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Obre en una pestanya de fons"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Obre en un navegador extern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic amb el botó del mig:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Per a la navegació externa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usa aquesta ordre:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usa el navegador web per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostra el botó de tancament en cada pestanya"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+"Obre els enllaços a una pestanya nova en comptes de a una finestra nova"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostra una icona a la sa&fata de sistema"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostra un &compte dels articles sense llegir a la icona de la safata"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Seleccioneu això si voleu que se us notifiqui quan hi hagi articles nous."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usa ¬ificacions per a totes les fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usa un interval d'obtenció"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Obtén les fonts cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "En iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Ma&rca totes les fonts com a llegides en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Obtén &totes les fonts en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usa la memòria cau del &navegador (menys trànsit de xarxa)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostra el filtre ràpid"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostra la barra de filtre ràpid"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtre d'estat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Emmagatzema el darrer arranjament del filtre d'estat"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtre de text"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Emmagatzema la darrera línia de text de cerca"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Mode de visualització d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Mides pel primer separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Mides de l'estri del primer (normalment vertical) separador."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Mides pel segon separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Mides de l'estri del segon (normalment horitzontal) separador."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Mode d'arxiu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Desa un nombre il·limitat d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limita el nombre d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita el nombre d'articles d'una font"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Esborra els articles vençuts"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Esborra els articles vençuts"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Deshabilita l'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "No desis cap article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Temps de venciment"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Temps de venciment per omissió dels articles, en dies."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límit d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Nombre d'articles a conservar per font."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "No fer vèncer els articles importants"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està habilitada, els articles que heu marcat com a "
+"importants no s'eliminaran quan s'arribi al límit d'arxiu per temps o nombre "
+"d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtencions concurrents"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Nombre d'obtencions concurrents"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usa la memòria cau HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usa l'arranjament global del KDE per a la memòria cau HTML en baixar les "
+"fonts, per evitar trànsit innecessari. Deshabiliteu-ho només quan calgui."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir un agent d'usuari personalitzat en lloc d'usar "
+"el d'omissió. Això és aquí perquè alguns servidors intermediaris poden "
+"interrompre la connexió si hi ha «gator» en el nom."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obtén en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obtén la llista de fonts en iniciar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marca totes les fonts com a llegides en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca totes les fonts com a llegides en iniciar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usa un interval d'obtenció"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obtén totes les fonts cada %1 minuts."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval per a l'obtenció automàtica"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval per a l'obtenció automàtica, en minuts."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usa notificacions"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica si s'usen o no les notificacions de globus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostra una icona a la safata de sistema"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica si es mostra o no la icona a la safata."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostra un compte dels articles sense llegir a la icona de la safata"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el nombre d'articles sense llegir a la icona de la "
+"safata. Deshabiliteu-ho si trobeu que us distrau."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostra sempre la barra de pestanyes, encara que només s'obri una pestanya"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostra els botons de tancament a les pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostra els botons de tancament a les pestanyes en lloc d'icones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Obre un enllaç que normalment s'obriria en una finestra nova (navegador "
+"extern) en una pestanya nova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usa el navegador web per omissió del KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa el navegador web del KDE en obrir un navegador extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa l'ordre especificada en obrir un navegador extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Ordre per executar un navegador extern. %u se substituirà amb un URL."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Què ha de fer el clic amb el botó esquerre del ratolí."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Què ha de fer el clic amb el botó mig del ratolí."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Dorsal d'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Retard abans de marcar un article com a llegit quan se seleccioni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Retard configurable entre la selecció d'un article i que sigui marcat com a "
+"llegit."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Reinicia el filtre ràpid en canviar les fonts."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configura els lectors en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronització de fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Recupera des de %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Envia a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestiona..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Arranjament de la barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Algunes categories i fonts s'han marcat per eliminar. Voleu esborrar-les?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "No esborris res"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Esborra només les categories"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Esborra les fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "S'ha produït un error, la sincronització s'ha interromput."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "L'autenticació ha fallat, s'ha interromput la sincronització."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuració del lector en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificació del compte del lector en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Comptes de lector en línia:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Esborra les fonts:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configura els serveis de compartició"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Article"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL del servei:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Comparteix l'article"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Configureu el servei de compartició abans d'usar-lo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "No s'ha configurat el servei"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "No s'ha pogut compartir l'article: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Error en compartir l'article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL del servei"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un lector de fonts d'informació per al KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004-2010, els autors de l'Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Col·laborador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestió del seguiment d'errors, millores d'usabilitat"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Moltes correccions d'error"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Característica «ajorna la marca com a llegit»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomni"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild de Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Obtén la &font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Es&borra la font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Edita la font..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marca la font com a llegida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Obtén les &fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Es&borra la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Reanomena la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marca les fonts com a llegides"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importa les fonts..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exporta les fonts..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configura l'Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Obre la pàgina web"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recarrega totes les pestanyes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Afegeix una font..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Carpeta no&va..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Visualització &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visualització de pantalla &la"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Visualització &combinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Obtén &totes les fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancel·la l'obtenció de les fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rca totes les fonts com a llegides"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Article pre&vi sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Article se&güent sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "Es&borra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marca com a"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Pronuncia els articles seleccionats"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Atura la pronunciació"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a no llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marca com a important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Elimina la marca d'&important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mou el node a l'esquerra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mou el node a la dreta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Envia l'ad&reça de l'enllaç..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Envia el &fitxer..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Article &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Article següe&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Font &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Font següe&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Font s&egüent sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Font anter&ior sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Vés al cim de l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Vés al capdavall de l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Vés a l'esquerra per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Vés a la dreta per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Puja per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Baixa per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Selecciona la pestanya següent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Selecciona la pestanya anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separa la pestanya"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Augmenta el tipus de lletra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Minva el tipus de lletra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activa la pestanya %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Torna a carregar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una pestan&ya nova"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Obre l'enllaç en un na&vegador extern"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "S'està baixant %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "No s'ha trobat cap font a %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "S'ha trobat la font, s'està baixant..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Afegeix una font nova"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL de la font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Afegeix una font amb l'URL indicat"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Quan s'afegeixin fonts, situa-les en aquest grup"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Oculta la finestra principal en iniciar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fonts hongareses"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fonts espanyoles"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el connector del dorsal d'emmagatzematge «%1». No "
+"s'ha arxivat cap font."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Error del connector"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Accés denegat: No s'ha pogut desar la llista de fonts %1. Comproveu "
+"els permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Error en analitzar l'OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer %1 (OPML no vàlid)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"El fitxer %1 no ha pogut ser llegit, comproveu que existeix i que l'usuari "
+"actual el pot llegir."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer %1 ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Accés denegat: No s'ha pogut escriure al fitxer %1. Comproveu els permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Esquemes OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Carpeta importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"L'Akregator no es va tancar correctament. Voleu restaurar la sessió anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restauro la sessió?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaura la sessió"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "No la restauris"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Pregunta-ho més tard"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "E&dita"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Vi&sualitza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fon&t"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "A&rranjament"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines del navegador"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de veu"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (cap article sense llegir)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 article sense llegir)"
+msgstr[1] " (%1 articles sense llegir)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descripció: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Pàgina web: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Annex"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Annex:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Història completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Les fonts a llistar ja s'han esborrat."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Llista d'articles
Aquí podeu navegar pels articles de la font "
+"seleccionada. Podeu gestionar els articles, marcar-los com a persistents "
+"(«Marca com a important») o esborrar-los usant el menú del botó dret del "
+"ratolí. Per a veure la pàgina web de l'article, podeu obrir l'article "
+"internament en una pestanya o en una finestra d'un navegador extern."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Cap coincidència
El filtre no coincideix amb cap "
+"article, canvieu els criteris i torneu-ho a provar."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Cap font seleccionada
Aquesta àrea és la llista "
+"d'articles. Seleccioneu una font de la llista de fonts i hi veureu els "
+"articles."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Font"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copia l'ad&reça de l'enllaç"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Desa l'enllaç com a..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Benvingut a l'Akregator %1
L'Akregator "
+"és un lector de notícies de fonts d'informació del KDE. Els lectors de fonts "
+"proporcionen una forma còmoda de navegar per diferents tipus de contingut, "
+"incloent notícies, blogs, i altres continguts de llocs en línia. En comptes "
+"de comprovar manualment si hi ha actualitzacions als vostres llocs web "
+"preferits, l'Akregator aplega el contingut per a vós.
Per a més "
+"informació quant a l'ús de l'Akregator, consulteu la pàgina "
+"web de l'Akregator. Si no voleu tornar a veure aquesta pàgina, cliqueu aquí.
Esperem que gaudiu "
+"usant l'Akregator.
\n"
+"Gràcies,
\n"
+" L'equip de l'Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un lector de fonts d'informació del KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilita"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantén habilitada"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Esteu segur que voleu deshabilitar aquesta pàgina d'introducció?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Deshabilita la pàgina d'introducció"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de la carpeta:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar aquesta carpeta així com les seves fonts "
+"i subcarpetes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar la carpeta %1, així com les seves "
+"fonts i subcarpetes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Esborra la carpeta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta font?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la font %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Esborra la font"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sense arxivat"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Totes les fonts"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minut"
+msgstr[1] "Minuts"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Hores"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dia"
+msgstr[1] "Dies"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propietats de la font"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propietats de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sa un interval d'actualització personalitzat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actualitza &cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notifica quan arri&bin nous articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Nom a mostrar a la columna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&xivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usa els paràmetres per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&shabilita l'arxivament"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limita l'arxi&u a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Esborra els articles més antics que:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Carrega el lloc web &complet en llegir els articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&ca els articles com a llegits quan arribin"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Càrrega cancel·lada"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Càrrega completada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fonts importades"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nom de la carpeta importada:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (OPML no vàlid). S'ha creat "
+"una còpia de seguretat:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (OPML no vàlid). No s'ha "
+"pogut crear cap còpia de seguretat."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "S'està obrint la llista de fonts..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de fonts (%1) per a llegir-la."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Error en analitzar l'XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Error en analitzar l'XML en la línia %1, columna "
+"%2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (XML no vàlid). S'ha creat "
+"una còpia de seguretat:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (XML no vàlid). No s'ha "
+"pogut crear cap còpia de seguretat."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Podeu veure múltiples articles en vàries pestanyes obertes."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Llista d'articles."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Àrea de navegació."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "La xarxa no és disponible."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "S'estan obtenint les fonts..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'article %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar l'article seleccionat?"
+msgstr[1] ""
+"Esteu segur que voleu esborrar els %1 articles seleccionats?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Esborra l'article"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "La xarxa ara és disponible."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la part Akregator, comproveu la vostra instal·lació.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Font afegida:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonts afegides:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versió de l'estructura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informació del connector"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "S'ha completat l'obtenció"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Error en l'obtenció"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "S'ha interromput l'obtenció"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Tots els articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sense llegir"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Introduïu termes separats per espais per filtrar la llista d'articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolliu quin tipus d'articles mostrar a la llista d'articles"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Article següent: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "S'ha esborrat la llista de fonts"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "No s'ha trobat el node o la carpeta de destinació"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta %1 a la seva pròpia subcarpeta %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Temps excedit en el servidor remot"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Màquina desconeguda"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la font en el servidor remot"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (XML no vàlid)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (format desconegut)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (font no vàlida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la font: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonts"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sense llegir"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Tanca la pestanya actual"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "No hi ha cap article sense llegir"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 article sense llegir"
+msgstr[1] "%1 articles sense llegir"
diff --git a/ca@valencia/messages/CMakeLists.txt b/ca@valencia/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ca@valencia/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ca@valencia/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ca@valencia/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt b/ca@valencia/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 000000000..3e9c35538
--- /dev/null
+++ b/ca@valencia/messages/kde-extraapps/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/ca@valencia/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ca@valencia/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..756b502af
--- /dev/null
+++ b/ca@valencia/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2244 @@
+# Translation of akregator.po to Catalan
+# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE.
+#
+# Albert Astals Cid , 2004, 2005, 2006.
+# Sebastià Pla i Sanz , 2006.
+# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Manuel Tortosa , 2010, 2011.
+# Antoni Bella Pérez , 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n"
+"Language-Team: Catalan \n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Manuel Tortosa Moreno"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "aacid@kde.org,sps@sastia.com,manutortosa@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Arranjament avançat del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configura l'aparença del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configura l'arxivat del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configura el navegador del lector de fonts"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minut"
+msgstr[1] " minuts"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configura les fonts"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segon"
+msgstr[1] " segons"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Dorsal d'arxivat:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Llista d'articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&ca l'article seleccionat com a llegit després de"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Reinicialitza la barra de cerques en canviar les fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Colors de la llista d'articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articles sense llegir:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Articles nous:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colors personalitzats"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Mida mínima del tipus de lletra:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mida mitjana del tipus de lletra:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipus de lletra estàndard:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ubratlla els enllaços"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Paràmetres d'arxivat per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Deshabilita l'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limita la mida de l'arxiu de fonts a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Esborra els articles més antics que: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "No fer vèncer els articles importants"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic amb el botó esquerre:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Obri en una pestanya"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Obri en una pestanya de fons"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Obri en un navegador extern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic amb el botó del mig:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Per a la navegació externa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usa esta orde:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usa el navegador web per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostra el botó de tancament en cada pestanya"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Obri els enllaços a una pestanya nova en comptes d'una finestra nova"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostra una icona a la sa&fata de sistema"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostra un &compte dels articles sense llegir a la icona de la safata"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Seleccioneu això si voleu que se vos notifiqui quan hi haja articles nous."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usa ¬ificacions per a totes les fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usa un interval d'obtenció"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Obtén les fonts cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "En iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Ma&rca totes les fonts com a llegides en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Obtén &totes les fonts en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usa la memòria cau del &navegador (menys trànsit de xarxa)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostra el filtre ràpid"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostra la barra de filtre ràpid"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtre d'estat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Emmagatzema el darrer arranjament del filtre d'estat"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtre de text"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Emmagatzema la darrera línia de text de cerca"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Mode de visualització d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Mides pel primer separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Mides de l'estri del primer (normalment vertical) separador."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Mides pel segon separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Mides de l'estri del segon (normalment horitzontal) separador."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Mode d'arxiu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Guarda un nombre il·limitat d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limita el nombre d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita el nombre d'articles d'una font"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Esborra els articles vençuts"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Esborra els articles vençuts"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Deshabilita l'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "No guardes cap article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Temps de venciment"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Temps de venciment per omissió dels articles, en dies."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límit d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Nombre d'articles a conservar per font."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "No fer vèncer els articles importants"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quan esta opció està habilitada, els articles que heu marcat com a "
+"importants no s'eliminaran quan s'arribe al límit d'arxiu per temps o nombre "
+"d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtencions concurrents"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Nombre d'obtencions concurrents"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usa la memòria cau HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usa l'arranjament global del KDE per a la memòria cau HTML en baixar les "
+"fonts, per evitar trànsit innecessari. Deshabiliteu-ho només quan calga."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opció permet definir un agent d'usuari personalitzat en lloc d'usar el "
+"d'omissió. Això és ací perquè alguns servidors intermediaris poden "
+"interrompre la connexió si hi ha «gator» en el nom."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obtén en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obtén la llista de fonts en iniciar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marca totes les fonts com a llegides en iniciar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca totes les fonts com a llegides en iniciar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usa un interval d'obtenció"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obtén totes les fonts cada %1 minuts."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval per a l'obtenció automàtica"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval per a l'obtenció automàtica, en minuts."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usa notificacions"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica si s'usen o no les notificacions de globus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostra una icona a la safata de sistema"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica si es mostra o no la icona a la safata."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostra un compte dels articles sense llegir a la icona de la safata"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el nombre d'articles sense llegir a la icona de la "
+"safata. Deshabiliteu-ho si trobeu que vos distrau."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostra sempre la barra de pestanyes, encara que només s'òbriga una pestanya"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostra els botons de tancament a les pestanyes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostra els botons de tancament a les pestanyes en lloc d'icones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Obri un enllaç que normalment s'obriria en una nova finestra (navegador "
+"extern) en una nova pestanya"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usa el navegador web per omissió del KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa el navegador web del KDE en obrir un navegador extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa l'orde especificada en obrir un navegador extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Orde per executar un navegador extern. %u se substituirà amb un URL."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Què ha de fer el clic amb el botó esquerre del ratolí."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Què ha de fer el clic amb el botó mig del ratolí."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Dorsal d'arxivat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Retard abans de marcar un article com a llegit quan se seleccioni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Retard configurable entre la selecció d'un article i que siga marcat com a "
+"llegit."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Reinicia el filtre ràpid en canviar les fonts."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configura els lectors en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronització de fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Recupera des de %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Envia a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestiona..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Arranjament de la barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Algunes categories i fonts s'han marcat per eliminar. Voleu esborrar-les?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "No esborris res"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Esborra només les categories"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Esborra les fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "S'ha produït un error, la sincronització s'ha interromput."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "L'autenticació ha fallat, s'ha interromput la sincronització."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuració del lector en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificació del compte del lector en línia"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonts"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Comptes de lector en línia:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Afig..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Esborra les fonts:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configura els serveis de compartició"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Article"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL del servei:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Comparteix l'article"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Configureu el servei de compartició abans d'usar-lo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "No s'ha configurat el servei"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "No s'ha pogut compartir l'article: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Error en compartir l'article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL del servei"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un lector de fonts d'informació per al KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004-2010, els autors de l'Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Col·laborador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestió del seguiment d'errors, millores d'usabilitat"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Moltes correccions d'error"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Característica «ajorna la marca com a llegit»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomni"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild de Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Obtén la &font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Es&borra la font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Edita la font..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marca la font com a llegida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Obtén les &fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Es&borra la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Reanomena la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marca les fonts com a llegides"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importa les fonts..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exporta les fonts..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configura l'Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Obri la pàgina web"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recarrega totes les pestanyes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Afig una font..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Carpeta no&va..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Visualització &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visualització de pantalla &la"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Visualització &combinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Obtén &totes les fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancel·la l'obtenció de les fonts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rca totes les fonts com a llegides"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Article pre&vi sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Article se&güent sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "Es&borra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marca com a"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Pronuncia els articles seleccionats"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Atura la pronunciació"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marca l'article seleccionat com a no llegit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marca com a important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Elimina la marca d'&important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mou el node a l'esquerra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mou el node a la dreta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Envia l'ad&reça de l'enllaç..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Envia el &fitxer..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Article &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Article següe&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Font &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Font següe&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Font s&egüent sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Font anter&ior sense llegir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Vés al cim de l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Vés al capdavall de l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Vés a l'esquerra per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Vés a la dreta per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Puja per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Baixa per l'arbre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Selecciona la pestanya següent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Selecciona la pestanya anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separa la pestanya"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Augmenta el tipus de lletra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Minva el tipus de lletra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activa la pestanya %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Arrere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Torna a carregar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Obri l'enllaç en una nova pestan&ya"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Obri l'enllaç en un na&vegador extern"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Afig una font"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "S'està baixant %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "No s'ha trobat cap font a %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "S'ha trobat la font, s'està baixant..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Afig una nova font"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL de la font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Afig una font amb l'URL indicat"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Quan s'afigen fonts, situa-les en este grup"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Oculta la finestra principal en iniciar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fonts hongareses"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fonts espanyoles"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el connector del dorsal d'emmagatzematge «%1». No "
+"s'ha arxivat cap font."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Error del connector"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Accés denegat: No s'ha pogut guardar la llista de fonts %1. Comproveu "
+"els permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Error en analitzar l'OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer %1 (OPML no vàlid)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"El fitxer %1 no ha pogut ser llegit, comproveu que existeix i que l'usuari "
+"actual el pot llegir."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer %1 ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Accés denegat: No s'ha pogut escriure al fitxer %1. Comproveu els permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Esquemes OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Carpeta importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"L'Akregator no es va tancar correctament. Voleu restaurar la sessió anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restauro la sessió?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaura la sessió"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "No la restauris"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Pregunta-ho més tard"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "E&dita"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Vi&sualitza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fon&t"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "A&rranjament"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines del navegador"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de veu"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (cap article sense llegir)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 article sense llegir)"
+msgstr[1] " (%1 articles sense llegir)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descripció: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Pàgina web: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Annex"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Annex:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Història completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Les fonts a llistar ja s'han esborrat."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Llista d'articles
Ací podeu navegar pels articles de la font "
+"seleccionada. Podeu gestionar els articles, marcar-los com a persistents "
+"(«Marca com a important») o esborrar-los usant el menú del botó dret del "
+"ratolí. Per a veure la pàgina web de l'article, podeu obrir l'article "
+"internament en una pestanya o en una finestra d'un navegador extern."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Cap coincidència
El filtre no coincideix amb cap "
+"article, canvieu els criteris i torneu-ho a provar."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Cap font seleccionada
Esta àrea és la llista "
+"d'articles. Seleccioneu una font de la llista de fonts i hi veureu els "
+"articles."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Font"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copia l'ad&reça de l'enllaç"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Al&ça l'enllaç com a..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Benvingut a l'Akregator %1
L'Akregator "
+"és un lector de notícies de fonts d'informació del KDE. Els lectors de fonts "
+"proporcionen una forma còmoda de navegar per diferents tipus de contingut, "
+"incloent notícies, blogs, i altres continguts de llocs en línia. En comptes "
+"de comprovar manualment si hi ha actualitzacions als vostres llocs web "
+"preferits, l'Akregator aplega el contingut per a vós.
Per a més "
+"informació quant a l'ús de l'Akregator, consulteu la pàgina "
+"web de l'Akregator. Si no voleu tornar a veure esta pàgina, cliqueu ací.
Esperem que gaudiu "
+"usant l'Akregator.
\n"
+"Gràcies,
\n"
+" L'equip de l'Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un lector de fonts d'informació del KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilita"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantén habilitada"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Esteu segur que voleu deshabilitar esta pàgina d'introducció?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Deshabilita la pàgina d'introducció"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Afig una carpeta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de la carpeta:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar esta carpeta així com les seues fonts i "
+"subcarpetes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar la carpeta %1, així com les seues "
+"fonts i subcarpetes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Esborra la carpeta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar esta font?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la font %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Esborra la font"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sense arxivat"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Totes les fonts"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minut"
+msgstr[1] "Minuts"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Hores"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dia"
+msgstr[1] "Dies"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propietats de la font"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propietats de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sa un interval d'actualització personalitzat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actualitza &cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notifica quan arri&bin nous articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Nom a mostrar a la columna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&xivat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usa els paràmetres per omissió"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&shabilita l'arxivament"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limita l'arxi&u a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Esborra els articles més antics que:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Conserva tots els articles"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Carrega el lloc web &complet en llegir els articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&ca els articles com a llegits quan arriben"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Càrrega cancel·lada"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Càrrega completada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fonts importades"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Afig una carpeta importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nom de la carpeta importada:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (OPML no vàlid). S'ha creat "
+"una còpia de seguretat:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (OPML no vàlid). No s'ha "
+"pogut crear cap còpia de seguretat."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "S'està obrint la llista de fonts..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de fonts (%1) per a llegir-la."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Error en analitzar l'XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Error en analitzar l'XML en la línia %1, columna "
+"%2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (XML no vàlid). S'ha creat "
+"una còpia de seguretat:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La llista de fonts estàndard s'ha fet malbé (XML no vàlid). No s'ha "
+"pogut crear cap còpia de seguretat."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Podeu veure múltiples articles en vàries pestanyes obertes."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Llista d'articles."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Àrea de navegació."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "La xarxa no és disponible."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "S'estan obtenint les fonts..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'article %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar l'article seleccionat?"
+msgstr[1] ""
+"Esteu segur que voleu esborrar els %1 articles seleccionats?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Esborra l'article"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "La xarxa ara és disponible."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la part Akregator, comproveu la vostra instal·lació.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Font afegida:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonts afegides:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versió de l'estructura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informació del connector"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "S'ha completat l'obtenció"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Error en l'obtenció"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "S'ha interromput l'obtenció"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Tots els articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sense llegir"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Introduïu termes separats per espais per filtrar la llista d'articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolliu quin tipus d'articles mostrar a la llista d'articles"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Article següent: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "S'ha esborrat la llista de fonts"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "No s'ha trobat el node o la carpeta de destinació"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta %1 a la seua pròpia subcarpeta %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Temps excedit en el servidor remot"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Màquina desconeguda"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la font en el servidor remot"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (XML no vàlid)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (format desconegut)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font (font no vàlida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la font: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonts"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sense llegir"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Tanca la pestanya actual"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "No hi ha cap article sense llegir"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 article sense llegir"
+msgstr[1] "%1 articles sense llegir"
diff --git a/cs/messages/CMakeLists.txt b/cs/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/cs/messages/CMakeLists.txt
+++ b/cs/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/cs/messages/kde-extraapps/akregator.po b/cs/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..f458f0e9e
--- /dev/null
+++ b/cs/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2244 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Tomáš Chvátal , 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-21 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Vít Pelčák \n"
+"Language-Team: American English \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Petr Uzel, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Tomáš Chvátal"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org,petr.uzel@centrum.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,tomas."
+"chvatal@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení čtečky kanálů"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Nastavit vzhled čtečky kanálů"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " článek"
+msgstr[1] " články"
+msgstr[2] " článků"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " den"
+msgstr[1] " dny"
+msgstr[2] " dnů"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Nastavit archiv čtečky kanálů"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Nastavit prohlížeč čtečky kanálů"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuta"
+msgstr[1] " minuty"
+msgstr[2] " minut"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Nastavit kanály"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekundy"
+msgstr[2] " sekund"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Úložiště archivu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astavit..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Seznam článků"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Označit vybraný článe&k jako přečtený po"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Resetovat lištu pro vyhledávání při změně kanálu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Barva seznamu článků"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nepřečtené články:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nové příspěvky:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimální velikost písma:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Střední velikost písma:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardní písmo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Patkové písmo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezpatkové písmo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Podtrhávat odkaz&y"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Výchozí nastavení archivu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Zakázat archivování"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Ponechat všechny články"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Omezit archiv kanálu na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Smazat články starší než: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nenechat vypršet důležité články"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Levé tlačítko myši:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otevřít v kartě"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otevřít kartě na pozadí"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Prostřední tlačítko myši:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Externí prohlížení"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Použít tento příkaz:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Zobrazit na každé kartě tlačítko uzavření"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otevírat odkazy v nové kartě namísto nového okna"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Zobrazit &počet nepřečtených článků na ikoně v panelu"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Zvolte tuto možnost, přejete-li si být upozorňováni na nové články."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Používat oz&namování pro všechny kanály"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Po&užívat stahování v intervalech"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Stahovat kanály každých:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Po spuštění ozn&ačit všechny kanály jako přečtené"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Po spuštění stáhnout všec&hny kanály"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Používat mezipaměť prohlížeče (&menší síťový provoz)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Zobrazit rychlý filtr"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtr stavu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Ukládá poslední nastavení filtru stavů"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textový filtr"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Ukládá poslední vyhledávaný text"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Režim zobrazování článků."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Velikosti prvního oddělovače"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikosti prvního (obvykle svislého) widgetu oddělovače."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Velikosti druhého oddělovače"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikosti druhého (obvykle vodorovného) widgetu oddělovače."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Režim archivace"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Ponechat všechny články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Ukládat neomezený počet článků."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Omezit počet článků"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Omezit počet článků v kanálu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Smazat prošlé články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Smazat prošlé články"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Zakázat archivaci"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Neukládat žádné články"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Stáří k vypršení"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limit článků"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Počet článků na kanál, které ponechat."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nenechat vypršet důležité články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, články označené jako důležité nebudou odstraněny při "
+"dosažení limitu počtu článků ani při překročení limitu na stáří článku."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Aktuální stahování"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Počet aktuálních stahování"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Používat mezipaměť HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Při stahování se použije mezipaměť KDE HTML, aby se zabránilo příliš velkému "
+"síťovému provozu. Zakažte pouze pokud to bude nutné."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Tato volba umožňuje uživateli zadat vlastní řetězec user-agent místo "
+"výchozího. Toto je potřeba, protože některé proxy mohou přerušit spojení "
+"kvůli řetězci \"gator\" v názvu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Stáhnout při spuštění"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stáhnout seznam kanálů při spuštění."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Po spuštění označit všechny články jako přečtené"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Označit všechny články jako přečtené po spuštění."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Používat stahování v intervalech"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Stahovat všechny kanály každých %1 minut."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval pro automatické stahování"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Používat oznamování"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Nastavení zobrazování bublin s upozorněním."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Nastavení zobrazení zapuštěné ikony v panelu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Zobrazit počet nepřečtených článků na ikoně v panelu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Nastavení zobrazování počtu nepřečtený článků na ikoně v panelu. Vypněte "
+"pokud počet nepřečtených článků shledáváte rušivým."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu s kartami, i pokud je otevřená pouze jedna karta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Zobrazit v kartách tlačítko uzavření"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Zobrazení tlačítka ukončení místo ikon v kartách"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Otevře odkaz, který by se běžně otevřel v novém okně (externím prohlížeči), "
+"v nové kartě"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Jako externí prohlížeč použít prohlížeč KDE."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Při otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Příkaz pro spuštění externího prohlížeče. %u nahradí URL."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Činnost spuštěná kliknutím levým tlačítkem myši."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Činnosti spuštěná kliknutím prostředním tlačítkem myši."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Úložiště archivu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Určuje, zda počkat mezi označením článku a jeho označením jako přečtený."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigurovatelná prodleva mezi výběrem článku a jeho označením jako přečtený."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Resetuje rychlý filtr při změně kanálu"
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Nastavit webové čtečky"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchronizovat kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Získat z %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Odeslat na %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravovat..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Nastavení lišty"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Lišta!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Některé kategorie a kanály byly označeny k odstranění. Přejete si je smazat?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Neodstraňovat nic"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Odstranit pouze kategorie"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Odstranit kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Vyskytla se chyba, synchronizace přerušena."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Ověření totožnosti selhalo, synchronizace přerušena."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Nastavení webové čtečky"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Upravit účet webové čtečky"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Přihlášení:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Dotázat se"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Účty webových čteček:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Změnit..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Smazat kanály:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Nastavit služby sdílení"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "Člán&ek"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL služby:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Sdílet článek"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Prosím, nastavte službu sdílení před jejím použitím."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Služba nenastavena"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Bohužel, nelze sdílet článek: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Chyba při sdílení článku"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL služby"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Agregátor RSS kanálů pro KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004-2010 vývojáři Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Přispěl"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Příručka"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Správa sledování chyb, vylepšení použitelnosti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Spousta oprav chyb"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nespavost"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Stá&hnout kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "S&mazat kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Upr&avit kanál..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "O&značit kanál jako přečtený"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Stá&hnout kanály"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&mazat složku"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Pře&jmenovat složku"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Ozn&ačit kanály jako přečtené"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importovat kanály..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportovat kanály..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Nastavit &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otevřít domovskou stránku"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Znovu načíst všechny karty"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Přid&at kanál..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&vá složka..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normální pohled"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Ši&roká obrazovka"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "K&ombinovaný pohled"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "S&táhnout všechny kanály"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Zrušit st&ahování kanálů"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Označit všechny &kanály jako přečtené"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Předchozí nepřečtený č&lánek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Následu&jící nepřečtený článek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Oz&načit jako"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Přečí&st vybrané články"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Za&stavit čtení"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "Přečt&ené"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označit vybraný článek jako přečtený"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označit vybraný článek jako nový"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&epřečtený"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označit vybraný článek jako nepřečtený"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Označit &jako důležitý"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Přesunout uzel nahoru"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Přesunout uzel dolů"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Přesunout uzel doleva"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Přesunout uzel doprava"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Odes&lat adresu odkazu..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Poslat &soubor..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Předchozí článek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Následující článek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Předchozí kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Následující kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Následující n&epřečtený kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Předc&hozí nepřečtený kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Přejít navrch stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Přejít dospod stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Přejít doleva ve stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Přejít doprava ve stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Přejít nahoru ve stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Přejít dolů ve stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vybrat následující kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vybrat předchozí kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Vytrhnout kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zvětšit písmo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmenšit písmo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivovat kartu %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otevří&t odkaz v nové kartě"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Přidat kanál"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Stahuje se %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Kanál nenalezen v %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Přidat nový zdroj"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL kanálu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Přidat kanál se zadanou URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Při přidání kanálů, ukládat do této skupiny"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Skrýt okno při spuštění"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot novinky"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planeta KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planeta KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE aplikace"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE vzhled"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Maďarské kanály"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Španělské kanály"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planeta KDE Španělsko"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není "
+"archivován."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Přístup odmítnut: nelze uložit seznam kanálů (%1). Prosím "
+"zkontrolujte svá oprávnění."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Chyba v analýze OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nelze importovat soubor %1 (neplatné OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Chyba při čtení"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Soubor %1 není možné číst. Zkontrolujte prosím, zda existuje a současný "
+"uživatel jej může číst."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovat"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Přístup odmítnut: nelze zapisovat do souboru %1. Prosím zkontrolujte "
+"oprávnění."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML osnovy (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importovaná složka"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator nebyl správně ukončen. Přejete si obnovit předchozí sezení?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Obnovit sezení?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovit sezení"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Neobnovovat"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Dotázat se později"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ú&pravy"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Po&hled"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Kaná&l"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavení"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Lišta prohlížeče"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta pro hlasovou syntézu"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (žádné nepřečtené články)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 nepřečtený článek)"
+msgstr[1] " (%1 nepřečtené články)"
+msgstr[2] " (%1 nepřečtených článků)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Popis: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Domovská stránka: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Příloha:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Celý článek"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kanál k vypsání byl již smazán."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Seznam článků
Zde můžete procházet články ze zvoleného kanálu. "
+"Články můžete také spravovat aby byly trvale zachovány (\"Označit jako "
+"důležité\") nebo je smazat pomocí nabídky na pravém tlačítku myši. Stránku "
+"článku lze zobrazit v interní kartě nebo okně externího prohlížeče."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Žádná shoda
Filtr nezachytil žádné články. "
+"Zkontrolujte prosím vyhledávací kritéria a zkuste to znovu."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nebyl zvolen seznam kanálů
Tato část je seznam "
+"článků. Zvolte seznam kanálů a obsažené články se zobrazí zde."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanál"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Ko&pírovat adresu odkazu"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Uložit odkaz j&ako..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v aplikaci Akregator %1"
+"h2>
Akregator je čtečka novinek pro prostředí KDE. Kanály umožňují "
+"pohodlně procházet různým typem webového obsahu včetně zpráv a blogů. Místo "
+"manuální kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na starost "
+"Akregatoru.
Více informací o aplikaci Akregator naleznete na jejím webu. Pokud si nepřejete, aby se vám nadále zobrazovala tato "
+"úvodní stránka, klikněte sem."
+"p>
Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.
\n"
+"Děkujeme,
\n"
+" Vývojáři Akregatoru
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Čtečka novinek pro KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nechat povolené"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Opravdu si přejete zakázat úvodní stránku?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Zakázat úvodní stránku"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Název složky:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete smazat tuto složku a její podsložky a články?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete smazat složku %1a její podsložky a kanály?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Smazat složku"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Opravdu si přejete smazat tento kanál?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Opravdu si přejete smazat kanál%1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Smazat kanál"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Žádný archiv"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Všechny kanály"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuta"
+msgstr[1] "Minuty"
+msgstr[2] "Minut"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hodina"
+msgstr[1] "Hodiny"
+msgstr[2] "Hodin"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Den"
+msgstr[1] "Dny"
+msgstr[2] "Dnů"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " den"
+msgstr[1] " dny"
+msgstr[2] " dnů"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " článek"
+msgstr[1] " články"
+msgstr[2] " článků"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti '%1'"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Po&užít vlastní interval aktualizace"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&ktualizovat každých:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Upozornit na no&vé články"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Zobrazované jméno RSS kanálu"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chív"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Po&užít výchozí nastavení"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Z&akázat archivování"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Omezit archí&v na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "S&mazat starší články než:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Ponechat všechny člán&ky"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Pokroči&lé"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Načíst celou stránku během čtení článků"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Po doručení označit člán&ky jako přečtené"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Beze jména"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Probíhá načítání..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Načítání zrušeno"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Načítání dokončeno"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importované kanály"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Přidat importovanou složku"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Název importované složky:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné OPML). Byla vytvořena "
+"záloha:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné OPML). Nelze vytvořit "
+"zálohu."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otevírám seznam kanálů..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Seznam kanálů (%1) nelze otevřít pro čtení."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Chyba v analýze XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Při zpracování XML byla nalezena chyba, na řádku %1, "
+"sloupci %2 z %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné XML). Byla vytvořena "
+"záloha: %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné XML). Nelze vytvořit "
+"zálohu."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených kartách."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Seznam článků."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Prohlížecí oblast."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Články"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Síť je nedostupná."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Probíhá stahování kanálů..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Opravdu si přejete smazat článek%1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Opravdu si přejete smazat vybraný článek?"
+msgstr[1] "Opravdu si přejete smazat %1 vybrané články?"
+msgstr[2] "Opravdu si přejete smazat %1 vybraných článků?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Smazat článek"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Síť je nyní dostupná."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze najít komponentu aplikace Akregator; zkontrolujte svou instalaci.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Přidán kanál:\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Přidány kanály:\n"
+"%1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verze rámce"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informace o modulu"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Chyba ve stahování"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Stahování přerušeno"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hl&edat:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Všechny články"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělené výrazy pro filtrování seznamu článků"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Zvolte, které druhy článků si přejete zobrazit v seznamu článků"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Následující článek: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Seznam kanálů byl smazán"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Uzel nebo cílová složka nenalezena"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nelze přesunout složku %1 do vlastní podsložky %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Vypršení časového limitu na vzdáleném serveru"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý hostitel"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Soubor s kanálem nenalezen na vzdáleném serveru"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nelze přečíst kanál (neplatné XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nelze přečíst kanál (neznámý formát)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nelze přečíst kanál (neplatný kanál)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nelze stáhnout kanál: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zavřít současnou kartu"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Nejsou žádné nepřečtené články"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 nepřečtený článek"
+msgstr[1] "%1 nepřečtené články"
+msgstr[2] "%1 nepřečtených článků"
diff --git a/da/messages/CMakeLists.txt b/da/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/da/messages/CMakeLists.txt
+++ b/da/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/da/messages/kde-extraapps/akregator.po b/da/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..5935f41fc
--- /dev/null
+++ b/da/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2364 @@
+# translation of akregator.po to
+# Danish translation of akregator
+# Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006.
+# Rune Rønde Laursen , 2005.
+# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Avanceret indstilling af feed-læser"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Indstil feed-læserens udseende"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikel"
+msgstr[1] " artikler"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dage"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Indstil feed-læserens arkiv"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Indstil feed-læserens browser"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minut"
+msgstr[1] " minutter"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Indstil feeds"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekund"
+msgstr[1] " sekunder"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arkiv-backend:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&kér valgt artikel som læst efter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Nulstil søgelinjen ved skift af feed"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Farver i artikelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ulæste artikler:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nye artikler:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Anvend brugerdefinerede farver"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimal skriftstørrelse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mellem skriftstørrelse:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast skrifttype:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif-skrifttype:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif-skrifttype:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Understreg links"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardindstillinger for arkiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Begræns feed-arkivets størrelse til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Slet artikler ældre end:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Lad ikke vigtige artikler udløbe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Venstreklik med mus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Åbn i faneblad"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Åbn i faneblad i baggrunden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Åbn i ekstern browser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Midterklik med mus:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ekstern browsing"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Brug denne kommando:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Brug standard-browseren"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faneblade"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladslinjen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Vis lukkeknap på hvert faneblad"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Åbn links i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Vis stat&usikon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Vis &antallet af ulæste artikler i statusikonet"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Vælg dette, hvis du ønsker besked om nye artikler."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Brug &bekendtgørelser for alle feeds"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Br&ug hentning med intervaller"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Hent feeds hver:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Markér &alle feeds som læste ved opstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Hent alle fee&ds ved opstart"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Brug &browser-cache (mindre nettrafik)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Vis hurtigfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Vis hurtigfilterlinjen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Gemmer den seneste indstilling af statusfilteret"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Gemmer den seneste søgetekst"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visningstilstand"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikelvisningstilstand."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Størrelser for første opdeler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Størrelse af første opdelerkontrol (normalt lodret)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Størrelse af anden opdeler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Størrelse af anden opdelerkontrol (normalt vandret)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkivtilstand"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Begræns antal af artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Begræns antallet af artikler i et feed"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Slet udløbne artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Slet udløbne artikler"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Gem ingen artikler"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Udløbstid"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard udløbstid for artikler i dage."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikelgrænse"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Antal artikler der skal beholdes pr. feed."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Lad ikke vigtige artikler udløbe"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Når denne indstilling er aktiveret, vil artikler, du har markeret som "
+"vigtige, ikke blive fjernet, selvom arkivstørrelsen begrænses enten ved tid "
+"eller antallet af artikler."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samtidige hentninger"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Antal af samtidige hentninger"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Brug HTML-cache"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Brug de globale KDE-indstillinger for HTML-cache, når feeds downloades, for "
+"at undgå unødig trafik. Deaktivér kun hvis nødvendigt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Denne indstilling lader brugeren angive en brugertilpasset user-agent-streng "
+"i stedet for standarden. Dette findes, da nogle proxy'er kan afbryde "
+"forbindelsen, fordi \"gator\" indgår i navnet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Hent ved opstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Hent feed-liste ved opstart."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Markér alle feeds til læsning ved opstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Markér alle feeds til læsning ved opstart"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Brug hentning med intervaller"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Hent alle feeds hver %1 minutter."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval for autohentning"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval for autohentning i minutter."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Brug bekendtgørelser"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Angiver om ballon-bekendtgørelser bruges eller ej."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Angiver om statusikonet vises eller ej."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Vis antallet af ulæste artikler i statusikonet"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Hvorvidt antallet af ulæste artikler skal vises i statusikonet eller ej. "
+"Deaktivér dette hvis du bliver distraheret af antallet af ulæste artikler."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vis altid fanebladslinjen, selv når kun et faneblad er åbent"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Vis lukkeknapper på faneblade"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Vis lukkeknapper på faneblade i stedet for ikoner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Åbn et link, hvilket normalt ville åbnes i et nyt vindue (ekstern browser), "
+"i et nyt faneblad i stedet"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Brug KDE's standard-browser"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Brug KDE's webbrowser når der åbnes i en ekstern browser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i ekstern browser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Kommando til at starte ekstern browser. URL vil erstatte %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Hvad venstre museklik skal gøre."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Hvad midterklik med musen skal gøre."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arkiv-backend"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Om der skal være forsinkelse, før en artikel markeres som læst, efter den "
+"vælges."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigurerbar forsinkelse mellem valg af en artikel, og at den markeres som "
+"læst."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Nulstiller hurtigfilteret ved skift af feed."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Indstil online læsere"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synkronisér feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hent fra %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Håndtér..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Bar-indstillinger"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Nogle kategorier og feeds er blevet markeret til fjernelse. Vil du slette "
+"dem?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Fjern intet"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Fjern kun kategorier"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Fjern feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "En fejl opstod, synkronisering afbrudt."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Godkendelse fejlede, synkronisering afbrudt."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Indstilling af online læser"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Ændr online læser-konto"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Intet"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Online læser-konti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Slet feeds:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Indstil delingstjenester"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL til tjeneste:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Del artikel"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Indstil delingstjenesten før du bruger den."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Tjeneste ikke konfigureret"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Beklager, kunne ikke dele artiklen: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Fejl under deling af artikel"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL til tjeneste"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "En KDE feed-læser"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Ophavsret © 2004–2010 Akregator authors"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragyder"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Håndbog"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Forfatter af librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Håndtering af fejlsporing, brugbarhedsforbedringer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Masser med fejlrettelser"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funktionen 'forsinket markeret som læst'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Søvnløshed"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Hent feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "S&let feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "R&edigér feed..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Markér feed som læst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Hent feeds"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&let mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Omdøb mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Markér feeds som læste"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importér feeds..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksportér feeds..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Indstil &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Å&bn hjemmeside"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Genindlæs alle faneblade"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Tilføj feed..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Ny &mappe..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal visning"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visning på &bredskærm"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombineret visning"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "H&ent alle feeds"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "A&nnullér feed-hentninger"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Markér alle feeds som læste"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Forrige ulæste artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Næste ulæste artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markér som"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Læs markerede artikler op"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stop oplæsning"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Læst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Markér den valgte artikel som læst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Markér den valgte artikel som ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ulæst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markér som vigtig"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Fjern markering som v&igtig"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flyt knude op"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flyt knude ned"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flyt knude til venstre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flyt knude til højre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &linkadresse..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Forrige artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Næste artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Forrige feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Næste feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Næs&te ulæste feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "For&rige ulæste feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Gå til toppen af træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Gå til bunden af træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Gå til venstre i træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Gå til højre i træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gå opad i træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Gå nedad i træ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vælg næste faneblad"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vælg foregående faneblad"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Frigør faneblad"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Forstør skrift"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Formindsk skrift"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivér faneblad %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Frem"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Åbn link i nyt &faneblad"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Åbn link i ekstern &browser"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Tilføj feed"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Henter %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Feed ikke fundet fra %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed fundet, henter..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Tilføj ny kilde"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Feed-&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Tilføj et feed med den givne URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Placér feeds i denne gruppe når de tilføjes"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Skjul hovedvinduet ved opstart"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungarske feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanske feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen feeds "
+"arkiveres."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Plugin-fejl"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Adgang nægtet: Kan ikke gemme feed-listen til %1. Kontrollér dine "
+"rettigheder."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-tolkningsfejl"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for "
+"nuværende bruger."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Adgang nægtet: kan ikke skrive til filen %1. Kontrollér dine rettigheder."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Omrids (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importeret mappe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator lukkede ikke korrekt. Vil du genskabe forrige session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Genskab session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Genskab session"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Genskab ikke"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Spørg mig senere"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fee&d"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovedværktøjslinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Browser-værktøjslinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Taleværktøjslinje"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ingen ulæste artikler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ulæst artikel)"
+msgstr[1] " (%1 ulæste artikler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Beskrivelse: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Hjemmeside: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Bilag"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Bilag:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Læs hele artiklen"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Det feed der skulle på listen var allerede blevet fjernet."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikelliste
Her kan du gennemse artikler fra det feed der er valgt "
+"for øjeblikket. Du kan også håndtere artikler ved at markere dem som "
+"persistente (\"Markér som vigtig\"). eller slette dem ved brug af "
+"højrekliksmenuen. For at se hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen "
+"internt i et faneblad eller i et eksternt browser-vindue."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Ingenting matcher
Filter matcher ingen artikler. "
+"Lav dine kriterier om og forsøg igen."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Intet feed markeret
Dette området er "
+"artikellisten. Markér et feed i feed-listen, så ser du dens artikler her."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiér &linkadresse"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gem link som..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Velkommen til Akregator %1
Akregator er "
+"en KDE feed-læser. En feed-læser giver en bekvem måde at gennemse "
+"forskellige typer af indhold, såsom nyheder, blogs og andet indhold fra "
+"websider. I stedet for at tjekke alle dine favorithjemmesider for "
+"opdateringer manuelt, samler Akregator indholdet for dig.
For mere "
+"information om hvordan Akregator bruges, kig på Akregators "
+"hjemmeside. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så klik her.
Vi håber du vil nyde at "
+"bruge Akregator.
\n"
+"
Tak,
\n"
+"
Akregator-holdet
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "En KDE nyhedsfeed-læser."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Behold aktiveret"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Vil du virkelig deaktivere denne introduktionsside?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Deaktivér introduktionsside"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"
Vil du virkelig slette slette denne mappe og dens feeds og undermapper?"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Vil du virkelig slette mappen %1 og dens feeds og undermapper?"
+"qt>"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette feed?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Vil du virkelig slette feedet %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slet feed"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Intet arkiv"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle feeds"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minut"
+msgstr[1] "Minutter"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Time"
+msgstr[1] "Timer"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Dage"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Egenskaber for feed"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dage"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikel"
+msgstr[1] " artikler"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "&Opdatér hver:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Vis navn på RSS-søjle"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&kiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Br&ug standardindstillinger"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Deaktivér arkivering"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Begræns arkiv til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "S&let artikler ældre end:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Avan&ceret"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Indlæsning annulleret"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Indlæsning færdig"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerede feeds"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Tilføj importeret mappe"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Importeret mappenavn:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standard feed-listen er defekt (ugyldig OPML). En backup blev oprettet:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standard feed-listen er defekt (ugyldig OPML). En backup kunne ikke "
+"oprettes."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Åbner feed-liste..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne feed-listen (%1) til læsning."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-fortolkningsfejl"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-fortolkningsfejl i linje %1, kolonne %2"
+"numid> af %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standard feed-listen er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev "
+"oprettet:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standard feed-listen er defekt (ugyldig XML). En backup kunne ikke "
+"oprettes."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kan se flere artikler i adskillige åbne faneblade."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikelliste."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Søgeområde."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Henter feeds..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Vil du virkelig slette artiklen %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerede artikel?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %1 markerede artikler?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Slet artikel"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Netværk er tilgængeligt nu."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde Akregator-part. Tjek din installation.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed tilføjet:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds tilføjet:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Ophavsmænd"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Framework-version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-information"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Hentning færdig"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Overførselsfejl"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Overførsel afbrudt"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&g:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikler"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtige"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Næste artikel:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Feed-listen blev slettet"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Knude eller destinationsmappe ikke fundet"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kan ikke flytte mappen %1 til sin egen undermappe %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Timeout på ekstern server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukendt vært"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Feed-fil ikke fundet på ekstern server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Kunne ikke læse feed (ugyldig XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Kunne ikke læse feed (ukendt format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Kunne ikke læse feed (ugyldigt feed)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Kunne ikke hente feed: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæste"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Der er ingen ulæste artikler"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 ulæst artikel"
+msgstr[1] "%1 ulæste artikler"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn link i nyt fanebaldÅbner dette link i et nyt faneblad.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Åbn side i ekstern browser"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - feed-læser"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 ulæst artikel"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 ulæste artikler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter lukning af hovedvinduet vil Akregator fortsat køre i "
+#~ "statusområdet. Brug \"Afslut\" fra \"Fil\"-menuen for at afslutte "
+#~ "programmet.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Dokning i statusområdet"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "En læser til RSS-feeds til skrivebordsmiljøet KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator-nyheder"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator blog"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Brug s&tørre skrifttype"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Brug &mindre skrifttype"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Rul opad"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Rul nedad"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artikler"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " dage"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minutter"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Ekstern browser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Afbryd at hente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukning af hovedvinduet vil holde Akregator kørende i "
+#~ "statusområdet. Brug 'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet. "
+#~ "
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&Visningstilstand"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Feed"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "F&eed"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Vis lukkeknap når faneblad er under mus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:
%1
"
+#~ "Fejlmeddelelse:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feed-træ
Her kan du gennemse et træ af feeds. Du kan også "
+#~ "tilføje feeds og feed-grupper (mapper) med højreklikmenuen, eller "
+#~ "omarrangere dem med træk og slip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard feed-listen er defekt (ingen gyldig OPML). En backup af den "
+#~ "forrige liste blev oprettet:%1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard feed-listen er defekt (ingen gyldig OPML). En backupkunne "
+#~ "ikke oprettes!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Skrivefejl"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overskriv"
diff --git a/de/messages/CMakeLists.txt b/de/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/de/messages/CMakeLists.txt
+++ b/de/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/de/messages/kde-extraapps/akregator.po b/de/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..0474a385d
--- /dev/null
+++ b/de/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2420 @@
+# Andreas Fischer , 2005.
+# Stefan Winter , 2005, 2006.
+# Stephan Johach , 2005.
+# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Markus Slopianka , 2009, 2010.
+# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Panagiotis Papadopoulos , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 08:28+0100\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andreas Fischer,Thomas Reitelbach"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kde-de-af@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "Copyright © 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild einrichten"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " Artikel"
+msgstr[1] " Artikel"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " Tag"
+msgstr[1] " Tage"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Nachrichtenquellen-Archiv einrichten"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Nachrichtenquellen-Browser einrichten"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " Minute"
+msgstr[1] " Minuten"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen einrichten"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " Sekunde"
+msgstr[1] " Sekunden"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiv-Modus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Ein&richten ..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Ausgewählten Artikel als gelesen markieren &nach"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Schnellsuche beim Wechsel der Nachrichtenquelle zurücksetzen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Farben der Artikelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ungelesene Artikel:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Neue Artikel:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimale Schriftgröße:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mittlere Schriftgröße:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardschriftart:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Schrift mit fester Breite:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serifenschrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Serifenlose Schrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Voreinstellungen für das Archiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archivierung abschalten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Alle Artikel aufbewahren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Archivgröße begrenzen auf:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Artikel löschen, die älter sind als: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Verhalten der linken Maustaste:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "In Unterfenster im Hintergrund öffnen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "In externem Browser öffnen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "In externem Browser betrachten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Diesen Befehl benutzen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Voreingestellten Webbrowser verwenden"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Unterfenster"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Unterfensterleiste immer anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Verknüpfungen in Unterfenstern öffnen statt in eigenen Fenstern"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "S&ymbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Anzahl der &ungelesenen Nachrichten im Systembereich anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Sie benachrichtigt, wenn neue "
+"Artikel eingetroffen sind."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "In &Intervallen abholen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Abholen der Nachrichtenquellen alle:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als &gelesen markieren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Schnellfilter anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Schnellfilter-Leiste anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Speichert die letzten Einstellungen des Statusfilters"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Speichert den letzten Suchtext"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Anzeigemodus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Anzeigemodus für Artikel."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Größe für ersten Trenner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Breite des ersten (normalerweise senkrechten) Trenners."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Größe für zweiten Trenner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Breite des zweiten (normalerweise waagerechten) Trenners."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archiv-Modus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Alle Artikel aufbewahren"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Speichert eine unbegrenzte Anzahl von Artikeln."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Anzahl der Artikel begrenzen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Begrenzt die Anzahl der Artikel je Nachrichtenquelle"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Abgelaufene Artikel löschen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Abgelaufene Artikel löschen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archivierung abschalten"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Keine Artikel aufbewahren"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Verfallszeit"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Vorgegebene Verfallszeit für Artikel in Tagen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Begrenzung für Artikel"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Anzahl der zu speichernden Artikeln je Nachrichtenquelle."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel "
+"bei Überschreiten der Verfallszeit oder der Anzahl archivierter Artikel "
+"nicht gelöscht."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Gleichzeitiges Abholen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Abholvorgänge"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-Zwischenspeicher verwenden"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Verwendet den HTML-Zwischenspeicher von KDE beim Herunterladen von "
+"Nachrichten, um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese "
+"Einstellung nur ab, wenn es nötig ist."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, eine eigene Browser-Kennung "
+"anstelle der voreingestellten zu übermitteln. Dies ist manchmal nötig, weil "
+"bestimmte Proxies die Verbindung unterbrechen könnten, wenn die Zeichenkette "
+"„gator“ in der Kennung vorkommt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Beim Programmstart abholen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Nachrichten beim Programmstart abholen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "In Intervallen abholen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen alle %1 Minuten abholen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervall für automatisches Abholen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervall für automatisches Abholen in Minuten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Legt fest, ob eine Ballon-Benachrichtigung angezeigt werden soll."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt wird."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Die Anzahl der ungelesenen Nachrichten im Systembereich anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Anzahl ungelesener Artikel im Systemabschnitt der "
+"Kontrollleiste angezeigt werden soll. Sollten Sie diese Anzeige als störend "
+"empfinden, deaktivieren Sie sie hier."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Die Unterfensterleiste immer anzeigen, nicht nur bei mehr als einem "
+"Unterfenster"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Öffnet eine Verknüpfung, die normalerweise ein neues Fenster öffnen würde, "
+"in einem Unterfenster."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Voreingestellten KDE-Browser verwenden"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Den KDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Befehl zum Starten des externen Browsers. %u wird automatisch durch die "
+"Adresse (URL) ersetzt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Verhalten bei Klick mit der linken Maustaste"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Verhalten bei Klick mit der mittleren Maustaste"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiv-Modus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als "
+"gelesen markiert wird."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Einstellbare Verzögerung nach Auswahl eines Artikels, bis er als gelesen "
+"markiert wird."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+"Setzt den Schnellfilter zurück, wenn zu einer anderen Nachrichtenquelle "
+"gewechselt wird."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Online-Leser einrichten"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "Copyright © 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen abgleichen"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Holen von %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Senden an %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Verwalten ..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Bar-Einstellungen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Einige Kategorien und Nachrichtenquellen wurden zum Löschen vorgemerkt. "
+"Möchten Sie diese Löschen?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Nichts löschen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Nur Kategorien löschen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Nur Nachrichtenquellen löschen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, Abgleich abgebrochen."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen, Abgleich abgebrochen."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Online-Leser einrichten"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Online-Leser-Zugang ändern"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Keine"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Online-Leser-Zugänge:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Nachrichtenquellen löschen:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Veröffentlichungsdienste einrichten"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "A&rtikel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Adresse des Dienstes:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Artikel veröffentlichen"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Veröffentlichungsdienst einrichten, bevor Sie ihn verwenden "
+"können."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Der Dienst ist nicht eingerichtet"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Dieser Artikel kann nicht veröffentlicht werden: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Fehler beim Veröffentlichen eines Artikels"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Adresse des Dienstes"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Ein Nachrichtensammler für KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 Akregator-Entwickler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Mitarbeiter"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor von librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Verwaltung der Fehlerberichte, Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Jede Menge Fehlerbereinigungen"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funktion für verzögertes „Als gelesen markieren“"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Schlaflosigkeit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Nachrichtenquelle abholen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Nachrichtenquelle &löschen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Nachrichtenquelle &bearbeiten ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Nachrichtenquelle als &gelesen markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen &abholen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Ordner &löschen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Ordner &umbenennen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Nachrichtenquelle als &gelesen markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Nachrichtenquellen &importieren ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Nachrichtenquellen &exportieren ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Akregator ein&richten ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Internetseite öff&nen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Alle Unterfenster neu laden"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Nachrichtenquelle &hinzufügen ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Neuer Ordner ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normale Ansicht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breite Ansicht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinierte Ansicht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "A&lle Nachrichtenquellen abholen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Abholen von Nachrichten ab&brechen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen als gelesen &markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Vorheriger un&gelesener Artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Nächster &ungelesener Artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markieren als"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Ausgewählten Artikel &vorlesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Vorlesen &anhalten"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Gelesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Ausgewählten Artikel als gelesen markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Ausgewählten Artikel als neu markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ungelesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Ausgewählten Artikel als ungelesen markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Als &wichtig markieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Wichtig-Markierung &entfernen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knoten nach oben verschieben"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knoten nach unten verschieben"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knoten nach links verschieben"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knoten nach rechts verschieben"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Verknüpfungsadresse senden ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei senden ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Vorheriger Artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nächster Artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "V&orherige Nachrichtenquelle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Nä&chste Nachrichtenquelle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nächste &ungelesene Nachrichtenquelle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Vorherige un&gelesene Nachrichtenquelle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Zum ersten Element im Baum gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Zum letzten Element im Baum gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Im Baum nach links gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Im Baum nach rechts gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Im Baum nach oben gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Im Baum nach unten gehen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Nächstes Unterfenster auswählen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vorheriges Unterfenster auswählen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Unterfenster verselbständigen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Unterfenster %1 aktivieren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Erneut laden"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Verknüpfung in neuem Un&terfenster öffnen"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Verknüpfung in externem &Browser öffnen"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 wird heruntergeladen"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Nachrichtenquelle unter %1 nicht gefunden."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Eine Nachrichtenquelle mit der angegebenen Adresse hinzufügen"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+"Beim Hinzufügen von Nachrichtenquellen sollen diese in dieser Gruppe "
+"abgelegt werden"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Hauptfenster beim Start ausblenden"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE-PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE-Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE-Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungarische Nachrichtenquellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanische Nachrichtenquellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Archiv-Modul „%1“ lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen "
+"archiviert."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Fehler in Modul"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen kann nicht in %1 "
+"gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-Parserfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht importiert werden (kein gültiges OPML)."
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei "
+"vorhanden ist und für den aktuellen Benutzer lesbar ist."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Zugriff verweigert: In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden. Bitte "
+"überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importierter Ordner"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator wurde nicht sachgemäß beendet. Möchten Sie die vorherige Sitzung "
+"wiederherstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Sitzung wiederherstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Sitzung wiederherstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Nicht wiederherstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Später erneut fragen"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Nachrichtenqu&elle"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Browser-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Sprachwiedergabe-Werkzeugleiste"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (keine ungelesenen Artikel)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ungelesener Artikel)"
+msgstr[1] " (%1 ungelesene Artikel)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Beschreibung: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Internetseite: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Anlage"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Anlage:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Vollständiger Artikel"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Die Liste der Nachrichtenquellen wurde bereits entfernt."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikelliste
Hier können Sie die Artikel der aktuellen "
+"Nachrichtenquelle durchsehen und verwalten. Klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste, um Artikel als wichtig („Als wichtig markieren“) zu markieren "
+"oder zu löschen. Den Artikel können Sie in einem internen Unterfenster oder "
+"einem externen Browser-Fenster lesen."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Keine Übereinstimmung
Kein Artikel passt auf Ihren "
+"Filter. Ändern Sie den Filter und versuchen Sie es erneut."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Keine Nachrichtenquelle ausgewählt
Dies ist die "
+"Artikelliste. Wählen Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die "
+"enthaltenen Artikel angezeigt werden."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Nachrichtenquelle"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Verknüpfungsadresse &kopieren"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Willkommen bei Akregator %1
Akregator "
+"ist ein KDE-Sammelprogramm für RSS-Nachrichtenquellen. Mit einem "
+"Nachrichtensammler dieser Art können Sie auf bequeme Weise verschiedene "
+"Inhalte wie Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten ansehen. Anstatt Ihre "
+"bevorzugten Webseiten händisch auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt "
+"Akregator die Inhalte für Sie.
Falls Sie mehr über Akregator erfahren "
+"möchten, besuchen Sie die Webseite von Akregator. Wenn "
+"Sie diese Begrüßungsseite nicht mehr sehen möchten, klicken Sie hier.
Wir hoffen, dass Ihnen "
+"Akregator gefällt.
\n"
+"Danke,
\n"
+" Das Akregator-Team
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Ein Nachrichtensammler für KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiviert lassen"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Möchten Sie diese Begrüßungsseite wirklich deaktivieren?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Begrüßungsseite deaktivieren"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ordner&name:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Ordner mit allen Nachrichtenquellen und Unterordnern "
+"wirklich löschen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Ordner %1 mit allen Nachrichtenquellen und "
+"Unterordnern wirklich löschen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Möchten Sie diese Nachrichtenquelle wirklich löschen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Möchten Sie die Nachrichtenquelle %1 wirklich löschen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Kein Archiv"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle Nachrichtenquellen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " Tag"
+msgstr[1] " Tage"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " Artikel"
+msgstr[1] " Artikel"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschaften von %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Über&prüfen alle:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Über neue Artikel &informieren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Archiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Voreinstellungen benutzen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Archivierung abschalten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archiv be&grenzen auf:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Artikel &löschen, die älter sind als:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Alle Artikel auf&bewahren"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Er&weitert"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wird geladen ..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Ladevorgang abgeschlossen"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importierte Nachrichtenquellen"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Importierten Ordner hinzufügen"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Name des importierten Ordners:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
+"OPML). Eine Sicherung wurde angelegt:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
+"OPML). Eine Sicherung kann nicht angelegt werden."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Liste der Nachrichtenquellen wird geöffnet ..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+"Die Liste der Nachrichtenquellen (%1) kann nicht zum Lesen geöffnet "
+"werden."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-Parserfehler"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-Einlesefehler in Zeile %1, Spalte %2"
+"numid> von %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
+"XML). Eine Sicherung wurde angelegt:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
+"XML). Eine Sicherung kann nicht angelegt werden."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Es können mehrere Artikel in einzelnen Unterfenstern angezeigt werden."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikelliste."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Artikelauswahlbereich."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikel"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Es ist keine Netzwerkverbindung verfügbar."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Möchten Sie den Artikel %1 wirklich löschen?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?"
+msgstr[1] "Möchten Sie die %1 ausgewählten Artikel wirklich löschen?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Artikel löschen"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Es ist jetzt eine Netzwerkverbindung verfügbar."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die Akregator-Komponente kann nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie "
+"Ihre Installation.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nachrichtenquelle hinzugefügt:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Grundgerüst-Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Modul-Information"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Abholen abgeschlossen"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Fehler beim Abholen"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Abholen abgebrochen"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Suche:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle Artikel"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Ausdrücke ein, um die Artikelliste zu "
+"filtern"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, welche Art von Artikeln in der Liste angezeigt werden soll"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nächster Artikel: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Die Liste der Nachrichtenquellen wurde gelöscht."
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Knoten oder Zielordner nicht gefunden"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+"Ordner %1 kann nicht in seinen eigenen Unterordner %2 verschoben werden."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Zeitüberschreitung auf dem entfernten Server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Nachrichtenquelle wurde auf dem Server nicht gefunden."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges XML)."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges Format)."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr ""
+"Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültige Nachrichtenquelle)."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht abgeholt werden: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Es gibt keine ungelesenen Artikel"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 ungelesener Artikel"
+msgstr[1] "%1 ungelesene Artikel"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfung in neuem Unterfenster öffnenÖffnet die aktuelle "
+#~ "Verknüpfung in einem neuem Unterfenster.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Seite in externem Browser öffnen"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Zu Konqueror-Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator – Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator – ein ungelesener Artikel"
+#~ msgstr[1] "Akregator – %1 ungelesene Artikel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im "
+#~ "Systembereich der Kontrollleiste weiter. Wählen Sie zum vollständigen "
+#~ "Beenden den Menüeintrag „Beenden“ im Menü „Datei“.
%1"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Anzeige im Systembereich der Kontrollleiste"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für KDE-Arbeitsumgebung."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator-Neuigkeiten"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator-Blog"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Schrift ver&größern"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Schrift ver&kleinern"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Nach &oben blättern"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Nach &unten blättern"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " Artikel"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " Tage"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " Minuten"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Externer Browser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Abholen &abbrechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im "
+#~ "Systembereich der Kontrollleiste weiter. Wählen Sie zum vollständigen "
+#~ "Beenden den Menüeintrag „Beenden“ im Menü „Datei“.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachrichtenbaum
Hier können Sie den Baum der Nachrichtenquellen "
+#~ "durchsehen. Des Weiteren können Sie Nachrichtenquellen und -gruppen "
+#~ "(Ordner) über das Kontextmenü hinzufügen oder den Baum durch Verschieben "
+#~ "der Einträge organisieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folgendes Modul kann nicht geladen werden:
%1"
+#~ "p>
Fehlermeldung:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges "
+#~ "OPML). Eine Sicherung der vorherigen Liste wurde angelegt:%1"
+#~ "p>
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges "
+#~ "OPML). Eine Sicherung konnte nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Schreibfehler"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Anzeige&modus"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Nachrichtenquelle"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Nachrichten&quelle"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Überschreiben"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Erweitert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Status:
"
diff --git a/el/messages/CMakeLists.txt b/el/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/el/messages/CMakeLists.txt
+++ b/el/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/el/messages/kde-extraapps/akregator.po b/el/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..7790c4ee1
--- /dev/null
+++ b/el/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2396 @@
+# translation of akregator.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Loukas Stamellos , 2005.
+# Toussis Manolis , 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Petros , 2009.
+# Giorgos Katsikatsos , 2010.
+# Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012, 2014.
+# Stelios , 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 08:39+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης, Δημήτριος Γλενταδάκης"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org, dglent@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις αναγνώστη ροών"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Διαμόρφωση εμφάνισης αναγνώστη ροών"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " άρθρο"
+msgstr[1] " άρθρα"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ημέρα"
+msgstr[1] " ημέρες"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Διαμόρφωση αρχειοθήκης αναγνώστη ροών"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Διαμόρφωση περιηγητή ανάγνωσης ροών"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " λεπτό"
+msgstr[1] " λεπτά"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Διαμόρφωση ροών"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] " δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Αρχειοθήκη"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης αρχειοθήκης:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Διαμόρφωση..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Λίστα άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Σημεί&ωση επιλεγμένου άρθρου ως αναγνωσμένου μετά"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Μηδενισμός γραμμής αναζήτησης κατά την αλλαγή ροής"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Χρώματα λίστας άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα άρθρα:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Νέα άρθρα:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Υπογράμμιση συνδέσμων"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις αρχειοθήκης"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Απενεργοποίηση αρχειοθέτησης"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Διατήρηση όλων των άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Περιορισμός μεγέθους αρχειοθήκης σε:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Διαγραφή άρθρων πιο παλιών από: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Να μη γίνεται λήξη σημαντικών άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Αριστερό κλικ του ποντικιού:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε καρτέλα"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε καρτέλα στο παρασκήνιο"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Μεσαίο κλικ του ποντικιού:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Εξωτερική περιήγηση"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Χρήση της εντολής:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου περιηγητή"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος σε κάθε καρτέλα"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων σε νέα καρτέλα αντί σε νέο παράθυρο"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Καθολικό"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου &συστήματος"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του αριθμού των μη αναγνωσμένων άρθρων στο εικονίδιο του πλαισίου "
+"συστήματος"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε να ειδοποιηθείτε όταν υπάρξουν νέα άρθρα."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Χρήση &ειδοποιήσεων για όλες τις ροές"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Χρήση ανάκτησης κατά διαστήματα"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Ανάκτηση ροών κάθε:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Σημεί&ωση όλων των ροών ως αναγνωσμένες"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ανάκτηση όλων των ρ&οών κατά την έναρξη"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης του &περιηγητή (λιγότερος φόρτος δικτύου)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Εμφάνιση γρήγορου φίλτρου"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γρήγορου φίλτρου"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Φίλτρο κατάστασης"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας ρύθμισης φίλτρου κατάστασης"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Φίλτρο κειμένου"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας αναζήτησης κειμένου"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Λειτουργία προβολής"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Λειτουργία εμφάνισης άρθρων."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Μεγέθη του πρώτου διαιρέτη"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Μεγέθη συστατικού πρώτου διαιρέτη (συνήθως κατακόρυφο)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Μεγέθη του δεύτερου διαιρέτη"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Μεγέθη συστατικού δεύτερου διαιρέτη (συνήθως οριζόντιο)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Λειτουργία αρχειοθήκης"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Διατήρηση όλων των άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Αποθήκευση απεριόριστου αριθμού άρθρων."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Περιορισμός αριθμού άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Περιορισμός αριθμού άρθρων σε μια ροή"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Διαγραφή ληγμένων άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Διαγραφή ληγμένων άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Απενεργοποίηση αρχειοθέτησης"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Μη αποθήκευση των άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Ηλικία λήξης"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Προκαθορισμένη ηλικία λήξης για τα άρθρα σε ημέρες."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Όριο άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Αριθμός άρθρων που διατηρούνται ανά ροή."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Μη λήξη των σημαντικών άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα άρθρα που είναι σημειωμένα ως σημαντικά "
+"δε θα αφαιρεθούν όταν υπάρχει περιορισμός του μεγέθους της αρχειοθήκης είτε "
+"λόγω ηλικίας ή του αριθμού των άρθρων."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Ταυτόχρονες ανακτήσεις"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Αριθμός ταυτόχρονων ανακτήσεων"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων λανθάνουσας μνήμης HTML του KDE, για την "
+"αποφυγή μη απαραίτητου φόρτου. Απενεργοποιήστε το μόνο αν είναι απαραίτητο."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στο χρήστη τον καθορισμό μιας προσαρμοσμένης "
+"συμβολοσειράς πελάτη του χρήστη στη θέση της προκαθορισμένης. Αυτό "
+"χρειάζεται επειδή μερικοί διαμεσολαβητές μπορεί να διακόψουν τη σύνδεση όταν "
+"υπάρχει το \"gator\" στο όνομα."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Ανάκτηση κατά την έναρξη"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Ανάκτηση λίστας ροών κατά την έναρξη."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Σημείωση όλων των ροών ως αναγνωσμένες κατά την έναρξη"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Σημείωση όλων των ροών ως αναγνωσμένες κατά την έναρξη."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Χρήση ανάκτησης κατά διαστήματα"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Ανάκτηση όλων των ροών κάθε %1 λεπτά."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης ανάκτησης"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης ανάκτησης σε λεπτά."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Καθορίζει αν θα γίνεται ή όχι χρήση φυσαλίδων ειδοποίησης."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα εμφανίζεται ή όχι το εικονίδιο του πλαισίου συστήματος."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του αριθμού των μη αναγνωσμένων άρθρων στο εικονίδιο του πλαισίου "
+"συστήματος"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ο αριθμός των μη αναγνωσμένων άρθρων στο εικονίδιο του "
+"πλαισίου συστήματος. Απενεργοποιήστε το αν βρίσκετε την μέτρηση των μη "
+"αναγνωσμένων άρθρων ενοχλητική."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών, ακόμη και με μία καρτέλα ανοιχτή"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών κλεισίματος στις καρτέλες"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών κλεισίματος στις καρτέλες αντί για εικονίδια"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα ενός συνδέσμου ο οποίος κανονικά θα άνοιγε σε ένα νέο παράθυρο "
+"(εξωτερικού περιηγητή) αντί σε νέα καρτέλα "
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου περιηγητή του KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Χρήση του περιηγητή ιστού του KDE ως εξωτερικό περιηγητή."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Χρήση της καθορισμένης εντολής για το άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Εντολή για την εκτέλεση εξωτερικού περιηγητή. Το URL θα αντικαταστήσει το %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Η ενέργεια που θα εκτελείται με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Η ενέργεια που θα εκτελείται με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης αρχειοθήκης"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Αν θα υπάρχει κάποια καθυστέρηση στη σημείωση του άρθρου ως αναγνωσμένα κατά "
+"την επιλογή του."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Διαμορφώσιμη καθυστέρηση ανάμεσα στην επιλογή ενός άρθρου και τη σημείωσή "
+"του ως αναγνωσμένο."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Μηδενισμός του γρήγορου φίλτρου όταν γίνεται αλλαγή ροής."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Διαμόρφωση διαδικτυακών αναγνωστών"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Συγχρονισμός ροών"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Ανάκτηση από %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Αποστολή σε %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Διαχείριση..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Γραμμή!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Κάποιες κατηγορίες και ροές σημειώθηκαν για αφαίρεση. Επιθυμείτε τη διαγραφή "
+"τους;"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Καμία αφαίρεση"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Αφαίρεση μόνο κατηγοριών"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Αφαίρεση ροών"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα, ο συγχρονισμός εγκαταλείφθηκε."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης, ο συγχρονισμός εγκαταλείφθηκε."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση διαδικτυακού αναγνώστη"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Τροποποίηση διαδικτυακού λογαριασμού αναγνώστη."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Αναγνώστης Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ροές"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί αναγνώστη:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Τροποποίηση..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Διαγραφή ροών:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Διαμόρφωση υπηρεσιών κοινής χρήσης"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "Ά&ρθρο"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL υπηρεσίας:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Κοινή χρήση του άρθρου"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ, διαμορφώστε την υπηρεσία κοινής χρήσης πριν την χρησιμοποιήσετε."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Μη διαμορφωμένη υπηρεσία"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Λυπάμαι, δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του άρθρου: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Σφάλμα κατά την κοινή χρήση του άρθρου"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL υπηρεσίας"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Μία εφαρμογή ανάγνωσης ροών ειδήσεων του KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2004–2010 Οι συγγραφείς του Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Συντελεστής"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Συγγραφέας της librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Διαχείριση σφαλμάτων, Βελτιώσεις χρηστικότητας"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Πλήθος διορθώσεων"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Χαρακτηριστικό 'Καθυστερημένης σημείωσης ως αναγνωσμένο'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild για το Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Ανάκτηση ροής"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Διαγραφή ροής"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Ε&πεξεργασία ροής..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Ση&μείωση ροής ως αναγνωσμένη"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Ανάκτηση ροών"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Μετονομασία φακέλου"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Ση&μείωση ροών ως αναγνωσμένες"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Εισαγωγή ροών..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή ροών..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Διαμόρφωση του Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Ά&νοιγμα προσωπικής σελίδας"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Επαναφόρτωση όλων των καρτελών"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Προσθήκη ροής..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Νέος φάκελος..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Κανονική προβολή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Ευρεία προβολή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Συνδυασμένη προβολή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Α&νάκτηση όλων των ροών"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Ακύρωση ανάκτησης ροών"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Σημεί&ωση όλων των ροών ως αναγνωσμένες"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Προηγούμενο μη αναγνωσμένο άρθρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Ε&πόμενο μη αναγνωσμένο άρθρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Σημείωση ως"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Εκφώνηση επιλεγμένων άρθρων"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Διακοπή εκφώνησης"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Αναγνωσμένο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Σημείωση του επιλεγμένου άρθρου ως αναγνωσμένο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Σημείωση του επιλεγμένου άρθρου ως νέο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Σημείωση του επιλεγμένου άρθρου ως μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Σημείωση ως σ&ημαντικό"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Αφαίρεση της σήμα&νσης σημαντικού"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Μετακίνηση κόμβου πάνω"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Μετακίνηση κόμβου κάτω"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Μετακίνηση κόμβου αριστερά"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Μετακίνηση κόμβου δεξιά"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Αποστολή διεύθυνσης συν&δέσμου..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Αποστολή αρ&χείου..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Προηγούμενο άρθρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Επόμενο άρθρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Προηγούμενη ροή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Επόμενη ροή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Επόμε&νη μη αναγνωσμένη ροή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Προη&γούμενη μη αναγνωσμένη ροή"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Μετάβαση στη κορυφή του δέντρου"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Μετάβαση στη βάση του δέντρου"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Μετάβαση αριστερά στο δέντρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Μετάβαση δεξιά στο δέντρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Μετάβαση πάνω στο δέντρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Μετάβαση κάτω στο δέντρο"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Επιλογή επόμενης καρτέλας"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Επιλογή προηγούμενης καρτέλας"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Αποκόλληση καρτέλας"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα &καρτέλα"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε εξωτερικό &περιηγητή"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Προσθήκη ροής"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Λήψη του %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Δε βρέθηκε ροή στο %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Βρέθηκε ροή, γίνεται λήψη..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Προσθήκη νέας πηγής"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL ροής:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Προσθήκη μιας ροής με το δοσμένο URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Κατά την προσθήκη ροών, να γίνει τοποθέτηση σε αυτήν την ομάδα"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Ειδήσεις KDE Dot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Πλανήτης KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Εφαρμογές KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Εμφάνιση του KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ουγγρικές ροές"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanish feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Αδυναμία φόρτωσης του πρόσθετου υποστήριξης αποθήκευσης \"%1\". Δεν "
+"αρχειοθετήθηκαν ροές."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Σφάλμα πρόσθετου"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Άρνηση πρόσβασης: αδυναμία αποθήκευσης λίστας ροής %1.Παρακαλώ "
+"ελέγξτε τα δικαιώματά σας."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου %1 (μη έγκυρο OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αναγνωσθεί, ελέγξτε αν υπάρχει και αν είναι "
+"αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη: επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Άρνηση πρόσβασης: αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1. Παρακαλώ ελέγξτε τα "
+"δικαιώματά σας."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Περιγραφές OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Εισηγμένος φάκελος"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Ο Akregator δεν έκλεισε σωστά. Επιθυμείτε την επαναφορά της προηγούμενης "
+"συνεδρίας;"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Επαναφορά συνεδρίας;"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Επαναφορά συνεδρίας"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Χωρίς επαναφορά"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Ερώτηση αργότερα"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Π&ροβολή"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Ροή"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων περιηγητή"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων ομιλίας"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (χωρίς μη αναγνωσμένα άρθρα)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 μη αναγνωσμένο άρθρο)"
+msgstr[1] " (%1 μη αναγνωσμένα άρθρα)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Περιγραφή: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Προσωπική σελίδα: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Εσώκλειστο έγγραφο"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Εσώκλειστο έγγραφο:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Πλήρης είδηση"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Η ροή που θα εμφανιζόταν έχει ήδη αφαιρεθεί."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Λίστα άρθρων
Εδώ μπορείτε να περιηγηθείτε στα άρθρα της τρέχουσας "
+"επιλεγμένης ροής. Μπορείτε επίσης να τα διαχειριστείτε, σημειώνοντάς τα ως "
+"διαρκή («Σημείωση ως σημαντικό») ή διαγράφοντάς τα, χρησιμοποιώντας το μενού "
+"του δεξιού κλικ ποντικού. Για να προβάλετε την ιστοσελίδα ενός του άρθρου, "
+"μπορείτε να ανοίξετε το άρθρο εσωτερικά σε μια καρτέλα ή σε ένα εξωτερικό "
+"παράθυρο περιηγητή."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Χωρίς ταιριάσματα
Το φίλτρο δε ταιριάζει με κανένα "
+"από τα άρθρα, παρακαλώ τροποποιήστε τα κριτήριά σας και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Χωρίς επιλεγμένη ροή
Αυτή η περιοχή είναι η λίστα "
+"των άρθρων. Επιλέξτε μια ροή από τη λίστα ροών και θα δείτε εδώ τα άρθρα που "
+"περιέχει."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Ροή"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή &διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Αποθήκευση συν&δέσμου ως..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Καλώς ήρθατε στο Akregator %1
Το "
+"Akregator είναι μία εφαρμογή KDE ανάγνωσης ροών RSS. Οι εφαρμογές ανάγνωσης "
+"ροών προσφέρουν ένα βολικό τρόπο να περιηγηθείτε διαφορετικού είδους "
+"περιεχόμενο, συμπεριλαμβάνοντας ειδήσεις, blogs, και άλλο περιεχόμενο από "
+"ιστοσελίδες του διαδικτύου. Αντί να ελέγχετε τις αγαπημένες σας τοποθεσίες "
+"ιστού χειροκίνητα για ενημερώσεις, το Akregator συλλέγει το περιεχόμενο για "
+"σας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του Akregator, "
+"δείτε την ιστοσελίδα του Akregator. Αν δεν επιθυμείτε να "
+"δείτε αυτήν τη σελίδα ξανά, κάντε "
+"κλικ εδώ.
Ελπίζουμε να σας αρέσει το Akregator.
\n"
+"Ευχαριστούμε,
\n"
+" Η ομάδα του Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Ένας αναγνώστης ροών ειδήσεων του KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Διατήρηση ενεργοποιημένο"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την απενεργοποίηση της εισαγωγικής σελίδας;"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Απενεργοποίηση εισαγωγικής σελίδας"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Όνομα φακέλου:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτού του φακέλου και των ροών και των "
+"υποφακέλων του;"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή του φακέλου %1 και των ροών και "
+"των υποφακέλων του;"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτής της ροής;"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή της ροής %1;"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Διαγραφή ροής"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Καμία αρχειοθήκη"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Όλες οι ροές"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Λεπτό"
+msgstr[1] "Λεπτά"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Ώρα"
+msgstr[1] "Ώρες"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Ημέρα"
+msgstr[1] "Ημέρες"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ροής"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ημέρα"
+msgstr[1] " ημέρες"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " άρθρο"
+msgstr[1] " άρθρα"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Ιδιότητες του %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένου χρόνου ενημέρωσης"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Ενημέρωση &κάθε:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Ειδοποίηση κατά την άφι&ξη νέων άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Όνομα εμφάνισης της στήλης RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Αρ&χειοθήκη"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Χρήση προκαθορισμένων ρυθμίσεων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Απενεργοποίηση αρχειοθέτησης"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Περιορισμός αρχειο&θήκης σε:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Διαγραφή άρθρων πιο παλιών από:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Διατήρηση όλων των άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Για &προχωρημένους"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Φόρτωση της π&λήρους ιστοσελίδας κατά την ανάγνωση άρθρων"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Ση&μείωση άρθρων ως αναγνωσμένα κατά την άφιξή τους"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Χωρίς τίτλο"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Ακύρωση φόρτωσης"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Ολοκλήρωση φόρτωσης"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Εισαγωγή ροών"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Προσθήκη εισηγμένου φακέλου"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Όνομα εισηγμένου φακέλου:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρη OPML). Δημιουργήθηκε "
+"ένα εφεδρικό αντίγραφο:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρη OPML). Αδύνατη η "
+"δημιουργία ενός εφεδρικού αντιγράφου."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Άνοιγμα λίστας ροής..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας ροών (%1) για ανάγνωση."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Σφάλμα ανάλυσης XML στη γραμμή %1, στήλη %2"
+"numid> του %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρη XML). Δημιουργήθηκε "
+"ένα εφεδρικό αντίγραφο:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρη XML). Αδύνατη η "
+"δημιουργία ενός εφεδρικού αντιγράφου."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προβάλετε πολλαπλά άρθρα σε διαφορετικές ανοικτές καρτέλες."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Λίστα άρθρων."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Περιοχή περιήγησης."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Σχετικά"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Ανάκτηση ροών..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή του άρθρου %1;"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή του επιλεγμένου άρθρου;"
+msgstr[1] "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή των %1 επιλεγμένων άρθρων;"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Διαγραφή άρθρου"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Το δίκτυο είναι πλέον διαθέσιμο."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του τμήματος Akregator. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή "
+"σας.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Προστέθηκε η ροή:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Προστέθηκαν ροές:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Ηλ. αλληλογραφία"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Έκδοση πλαισίου εργασίας"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Η ανάκτηση ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Σφάλμα ανάκτησης"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Εγκατάλειψη ανάκτησης"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Όλα τα άρθρα"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Νέα"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Σημαντικά"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενά για το φιλτράρισμα της λίστας άρθρων"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Επιλέξτε το είδος των άρθρων που θα εμφανίζονται στη λίστα άρθρων"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Επόμενο άρθρο: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Η λίστα ροής διαγράφηκε"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Ο κόμβος ή ο φάκελος προορισμού δε βρέθηκε"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του φακέλου %1 στον υποφάκελό του %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου στον απομακρυσμένο διακομιστή"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Άγνωστος υπολογιστής"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Το αρχείο ροής δε βρέθηκε στον απομακρυσμένο διακομιστή"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της ροής (μη έγκυρο XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της ροής (άγνωστη μορφή)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της ροής (μη έγκυρη ροή)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της ροής: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ροές"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα άρθρα"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 μη αναγνωσμένο άρθρο"
+msgstr[1] "%1 μη αναγνωσμένα άρθρα"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλαΑνοίγει τον τρέχοντα δεσμό σε μια "
+#~ "νέα καρτέλα.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Άνοιγμα σελίδας σε εξωτερικό περιηγητή"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες του Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Ροές"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Αναγνώστης ροής RSS"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 μη αναγνωσμένο άρθρο"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 μη αναγνωσμένα άρθρα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας το κυρίως παράθυρο, το Akregator θα συνεχίσει να "
+#~ "εκτελείται στο πλαίσιο του συστήματος. Χρησιμοποιήστε την εντολή 'Έξοδος' "
+#~ "από το μενού 'Αρχείο' για να κλείσετε την εφαρμογή.
%1"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Ένας αναγνώστης ροών RSS για το KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Ειδήσεις του Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog του Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Αύξηση μεγέθους γραμματοσειρών"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Μείωση μεγέθους γραμματοσειρών"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Κύλιση &πάνω"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Κύλιση &κάτω"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " άρθρα"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " ημέρες"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " λεπτά"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Εξωτερικός περιηγητής"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Εγκατάλειψη ανακτήσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας το κυρίως παράθυρο, το Akregator θα συνεχίσει να "
+#~ "εκτελείται στο πλαίσιο του συστήματος. Χρησιμοποιήστε την εντολή 'Έξοδος' "
+#~ "από το μενού 'Αρχείο' για να κλείσετε την εφαρμογή.
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία &προβολής"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Ροή"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Ρ&οή"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος καρτέλας με πέρασμα από πάνω"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "To KLibLoader αδυνατεί να φορτώσει το πρόσθετο:
%1"
+#~ "p>
Μήνυμα σφάλματος:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δέντρο ροών
Εδώ μπορείτε να περιηγηθείτε στο δέντρο των ροών. "
+#~ "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ροές ή ομάδες ροών (φακέλους) "
+#~ "χρησιμοποιώντας του σχετικού μενού με δεξί κλικ ή να τις αναδιοργανώσετε "
+#~ "χρησιμοποιώντας σύρσιμο και απόθεση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρο OPML). "
+#~ "Δημιουργήθηκε ένα αντίγραφο ασφαλείας της προηγούμενης λίστας:%1"
+#~ "b>
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τυπική λίστα ροής είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρο OPML). Αδύνατη η "
+#~ "δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση"
diff --git a/en_GB/messages/CMakeLists.txt b/en_GB/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/en_GB/messages/CMakeLists.txt
+++ b/en_GB/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/en_GB/messages/kde-extraapps/akregator.po b/en_GB/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..b73a28e15
--- /dev/null
+++ b/en_GB/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2320 @@
+# translation of akregator.po to British English
+# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010.
+# Malcolm Hunter , 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles \n"
+"Language-Team: British English \n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Advanced Feed Reader Settings"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configure Feed Reader Appearance"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " day"
+msgstr[1] " days"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configure Feed Reader Archive"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configure Feed Reader Browser"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minute"
+msgstr[1] " minutes"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configure Feeds"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " second"
+msgstr[1] " seconds"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archive backend:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configure..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Article List"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&k selected article read after"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Reset search bar when changing feeds"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Article List Colours"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Unread articles:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "New articles:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Use custom colours"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Font Size"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimum font size:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Medium font size:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standard font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fixed font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Underline links"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Default Archive Settings"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Disable archiving"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Keep all articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limit feed archive size to:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Delete articles older than: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Do not expire important articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Left mouse click:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Open in Tab"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Open in Background Tab"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Open in External Browser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Middle mouse click:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "External Browsing"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Use this command:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Use default web browser"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Always show the tab bar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Show close button on each tab"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Open links in new tab instead of in new window"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Show tra&y icon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Display an unread article &count in the tray icon"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Use ¬ifications for all feeds"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Use interval fetching"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Fetch feeds every:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Startup"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Mark &all feeds as read on startup"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Fetch all fee&ds on startup"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Use the &browser cache (less network traffic)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Show Quick Filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Show Quick Filter Bar"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Status Filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Stores the last status filter setting"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Text Filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Stores the last search line text"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "View Mode"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Article display mode."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Sizes for first splitter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Sizes for second splitter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archive Mode"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Keep All Articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Save an unlimited number of articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limit Number of Articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limit the number of articles in a feed"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Delete Expired Articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Delete expired articles"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Disable Archiving"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Do not save any articles"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Expiry Age"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Default expiry age for articles in days."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Article Limit"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Number of articles to keep per feed."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Do Not Expire Important Articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Concurrent Fetches"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Number of concurrent fetches"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Use HTML Cache"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Fetch on startup"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Fetch feedlist on startup."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Mark all feeds as read on startup"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Mark all feeds as read on startup."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Use interval fetching"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Fetch all feeds every %1 minutes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval for autofetching"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval for autofetching in minutes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Use notifications"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Show tray icon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Specifies if the tray icon is shown or not."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Display an unread article count in the tray icon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Show close buttons on tabs"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Show close buttons on tabs instead of icons"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Use default KDE web browser"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Use KDE web browser when opening in external browser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Use the specified command when opening in external browser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "What the click with left mouse button should do."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "What the click with middle mouse button should do."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archive Backend"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Resets the quick filter when changing feeds."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configure Online Readers"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchronise Feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Get from %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send to %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Manage..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Bar Settings"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Remove nothing"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Remove only categories"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Remove feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "An error occurred, synchronisation aborted."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Authentication failed, synchronisation aborted."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Online Reader Configuration"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modify Online Reader Account"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nothing"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Ask"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Online reader accounts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modify..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Delete feeds:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configure Share Services"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Article"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Service URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Share Article"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Please, configure the share service before using it."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Service not configured"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Sorry, could not share the article: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Error during article share"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Service URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "A KDE Feed Reader"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbook"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Author of librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Bug tracker management, Usability improvements"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tons of bug fixes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'Delayed mark as read' feature"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Fetch Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Delete Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Edit Feed..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Mark Feed as Read"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Fetch Feeds"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Delete Folder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Rename Folder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Mark Feeds as Read"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Import Feeds..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Export Feeds..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configure Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Open Homepage"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Reload All Tabs"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Add Feed..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Ne&w Folder..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal View"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Widescreen View"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "C&ombined View"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Fe&tch All Feeds"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancel Feed Fetches"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rk All Feeds as Read"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copy Link Address"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pre&vious Unread Article"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Ne&xt Unread Article"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Delete"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Mark As"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Speak Selected Articles"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stop Speaking"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Read"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Mark selected article as read"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Mark selected article as new"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Unread"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Mark selected article as unread"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Mark as Important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remove &Important Mark"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Move Node Up"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Move Node Down"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Move Node Left"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Move Node Right"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &Link Address..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &File..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Previous Article"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Next Article"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Previous Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Next Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&ext Unread Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Prev&ious Unread Feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Go to Top of Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Go to Bottom of Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Go Left in Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Go Right in Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Go Up in Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Go Down in Tree"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Select Next Tab"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Select Previous Tab"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detach Tab"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Enlarge Font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Shrink Font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activate Tab %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Forwards"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Back"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reload"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Open Link in New &Tab"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Open Link in External &Browser"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Add Feed"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Downloading %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Feed not found from %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed found, downloading..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Add New Source"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Feed &URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Add a feed with the given URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "When adding feeds, place them in this group"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Hide main window on startup"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Hungarian feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanish feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Plugin error"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML Parsing Error"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Read Error"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Imported Folder"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restore Session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restore Session"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Do Not Restore"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Ask Me Later"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&View"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Go"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fee&d"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Settings"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Main Toolbar"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Browser Toolbar"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Speech Toolbar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (no unread articles)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 unread article)"
+msgstr[1] " (%1 unread articles)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Description: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Homepage: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Enclosure"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Enclosure:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Complete Story"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "The feed to be listed was already removed."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columns"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Content"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copy &Link Address"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Save Link As..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favourite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "A KDE news feed reader."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Disable"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Keep Enabled"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Disable Introduction Page"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Add Folder"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Folder name:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Delete Folder"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Are you sure you want to delete this feed?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Are you sure you want to delete feed %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Delete Feed"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "No Archive"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "All Feeds"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minutes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hour"
+msgstr[1] "Hours"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Day"
+msgstr[1] "Days"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Feed Properties"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " day"
+msgstr[1] " days"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Properties of %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&se a custom update interval"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Update &every:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notify when new articles arri&ve"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Display name of RSS column"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chive"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Use default settings"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Di&sable archiving"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limit archi&ve to:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Delete articles older than:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Keep all articles"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Adva&nced"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Load the &full website when reading articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&k articles as read when they arrive"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Untitled"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Loading..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Loading cancelled"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Loading completed"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Imported Feeds"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Add Imported Folder"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Imported folder name:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Opening Feed List..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Could not open feed list (%1) for reading."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML Parsing Error"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "You can view multiple articles in several open tabs."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Articles list."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Browsing area."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "About"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Networking is not available."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Fetching Feeds..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Are you sure you want to delete article %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Delete Article"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Networking is available now."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Framework Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin Information"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Fetch completed"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Fetch error"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Fetch aborted"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&earch:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "All Articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Unread"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Enter space-separated terms to filter article list"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Choose what kind of articles to show in article list"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Next Article: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Feed list was deleted"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Node or destination folder not found"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Timeout on remote server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unknown host"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Feed file not found on remote server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Could not read feed (invalid XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Could not read feed (unknown format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Could not read feed (invalid feed)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Could not fetch feed: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Unread"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Close the current tab"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Close tab"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "There are no unread articles"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 unread article"
+msgstr[1] "%1 unread articles"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Open Page in External Browser"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Add to Konqueror Bookmarks"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Feeds"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Feed Reader"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 unread articles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Docking in System Tray"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator News"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator Blog"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Increase Font Sizes"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Decrease Font Sizes"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Scroll Up"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Scroll Down"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " articles"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " days"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minutes"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Abort Fetches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&View Mode"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Feed"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "F&eed"
diff --git a/es/messages/CMakeLists.txt b/es/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/es/messages/CMakeLists.txt
+++ b/es/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/es/messages/kde-extraapps/akregator.po b/es/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..929453161
--- /dev/null
+++ b/es/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2262 @@
+# translation of akregator.po to Spanish
+# Translation of akregator to Spanish
+# translation of akregator.po to
+#
+# Juan Manuel Garcia Molina , 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Juan Manuel García Molina , 2006, 2007.
+# Pablo de Vicente , 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007.
+# Jaime Robles , 2007, 2008.
+# Franco Mariluis , 2008, 2009.
+# Dario Andres Rodriguez , 2009.
+# Dario Andres Rodriguez , 2009.
+# Eloy Cuadra , 2009, 2010.
+# Javier Viñal , 2010, 2012, 2013.
+# Javier Vinal , 2010, 2011, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:16+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Vinal \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina,Franco Mariluis,Javier Viñal"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net,fmariluis@gmail.com,fjvinal@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configuración avanzada del lector de fuentes"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurar la apariencia del lector de fuentes"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artículo"
+msgstr[1] " artículos"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " día"
+msgstr[1] " días"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurar el archivo comprimido del lector de fuentes"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurar el navegador de lector de fuentes"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurar fuentes"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivo comprimido"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Motor de archivo comprimido:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de artículos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car el artículo seleccionado como leído tras"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Reiniciar la barra de búsqueda al cambiar de fuentes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Colores de la lista de artículos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artículos no leídos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artículos nuevos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usar colores personalizados"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamaño de letra mínimo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamaño de letra medio:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipo de letra estándar:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra mono espaciado:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipo de letra con «serif»:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra «sans serif»:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ubrayar los enlaces"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Preferencias predeterminadas de archivo comprimido"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desactivar el archivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Mantener todos los artículos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar el tamaño del archivo comprimido de fuentes a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Borrar los artículos anteriores a: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "No caducan los artículos importantes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic izquierdo del ratón:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir en pestaña"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña en segundo plano"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir en navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic central del ratón:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navegación externa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usar esta orden:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usar el navegador web predeterminado"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestañas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostrar botón de cierre en cada pestaña"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abre enlaces en una nueva pestaña en lugar de en una nueva ventana"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar el icono en la bande&ja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar un &contador de artículos no leídos en el icono de la bandeja"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Seleccione esto si quiere recibir una notificación cuando haya artículos "
+"nuevos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usar ¬ificaciones para todas las fuentes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usar obtención a intervalos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Obtener fuentes cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as las fuentes como leídas al arrancar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Obtener to&das las fuentes al arrancar"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar la caché del na&vegador (menos tráfico de red)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar el filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de estado"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Almacena la última configuración del filtro de estado"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de texto"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Almacena el texto de la última línea de búsqueda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualización de artículos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamaños para el primer separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaños del primer elemento gráfico separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamaños del segundo separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+"Tamaños del segundo elemento gráfico separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de archivo comprimido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Mantener todos los artículos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Guardar un número ilimitado de artículos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar el número de artículos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita el número de artículos de una fuente"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Borrar los artículos caducados"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Borrar los artículos caducados"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar el archivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "No guardar ningún artículo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Tiempo de validez"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Tiempo de validez predeterminado de los artículos, en días."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límite de artículos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artículos que se deben mantener por fuente."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Los artículos importantes no caducan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, los artículos que marque como importantes "
+"no se eliminarán cuando se alcance el límite del archivo comprimido por "
+"tamaño, edad o número de artículos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtenciones concurrentes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de obtenciones concurrentes"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usar la caché HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usar las preferencias de la caché HTML global de KDE para descargar las "
+"fuentes, para evitar el tráfico innecesario. Se debe desactivar solo cuando "
+"sea necesario."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite al usuario especificar una cadena personalizada en "
+"lugar de utilizar la predeterminada. Esto es porque algunos proxies pueden "
+"interrumpir la conexión al encontrar «gator» en el nombre."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obtener al arrancar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obtener la lista de fuentes al arrancar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas al arrancar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas al arrancar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usar obtención a intervalos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obtener todas las fuentes cada %1 minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para obtención automática"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para obtención automática, en minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usar notificaciones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Indica si se deben utilizar o no los globos de ayuda."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar el icono en la bandeja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Indica si se debe mostrar o no el icono de la bandeja."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar un contador de artículos no leídos en el icono de la bandeja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Si mostrar o no el número de artículos no leídos en el icono de la bandeja. "
+"Desactive esto si usted considera que el contador de artículos no leídos le "
+"distrae."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostrar siempre la barra de pestañas, incluso si solo hay una pestaña abierta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botones de cierre en las pestañas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botones de cierre en las pestañas en lugar de iconos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Abre un enlace que normalmente se abre en una nueva ventana (navegador "
+"externo) en una nueva pestaña"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usar el navegador web predeterminado de KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usar el navegador web de KDE cuando abra en un navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa la orden indicada cuando se pide abrir en el navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Orden que debe lanzar el navegador externo. El URL se sustituye por %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Qué se debe hacer cuando se pulse el botón izquierdo del ratón."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Qué se debe hacer cuando se pulse el botón central del ratón."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Motor de archivo comprimido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Si esperar antes de marcar un artículo como leído tras seleccionarlo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Retardo configurable entre la selección de un artículo y su marcación como "
+"leído."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Reiniciar el filtro rápido al cambiar de fuentes."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurar los lectores en línea"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizar fuentes"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obtener de %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionar..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Preferencias de la barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "¡Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Algunas categorías y fuentes han sido marcadas para su eliminación. ¿Quiere "
+"borrarlas ahora?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "No eliminar nada"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Eliminar solo categorías"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Eliminar fuentes"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Ha ocurrido un error, sincronización interrumpida."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Falló la autenticación, sincronización interrumpida."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Preferencias del lector de fuentes en línea"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificar la cuenta del lector de fuentes en línea"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Cuentas del lector de fuentes en línea:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Borrar fuentes:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurar servicios de compartición"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artículo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL del servicio:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Compartir artículo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Por favor, configure el servicio de compartición antes de utilizarlo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Servicio sin configurar"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Disculpe, no se pudo compartir el artículo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Error al compartir el artículo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL del servicio"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un lector de fuentes RSS para KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© 2004-2010 los autores de Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestión de seguimiento de fallos, mejoras en la ergonomía"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Muchas correcciones de fallos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funcionalidad de «Marcar como leído tras un tiempo»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnio"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Obtener &fuente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Borrar fuente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar fuente..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar fuente como leída"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Obtener &fuentes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Cambia&r el nombre de la carpeta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar fuentes como leídas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar fuentes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar fuentes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurar Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "A&brir la página inicial"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recargar todas las pestañas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Añadir fuente..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nue&va carpeta..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista &panorámica"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista c&ombinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ob&tener todas las fuentes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancelar consulta de fuentes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar todas las fuentes como leídas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del enlace"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Artículo no leído anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Siguiente artículo no leído"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Leer los artículos &seleccionados"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Detener la lectura"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Leído"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar el artículo seleccionado como leído"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como nuevo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&o leído"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar el artículo seleccionado como no leído"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Eliminar la marca de &importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Subir el nodo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Bajar el nodo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover el nodo a la izquierda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover el nodo a la derecha"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar la dirección del en&lace..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar un &archivo..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artículo an&terior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artículo siguie&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fuente an&terior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fuente siguie&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Siguie&nte fuente no leída"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Anter&ior fuente no leída"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir a la cima del árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir a la base del árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir a la izquierda en el árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir a la derecha en el árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir en el árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Bajar en el árbol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar la pestaña siguiente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar la pestaña anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separar pestaña"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Ampliar tipo de letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Reducir tipo de letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activar pestaña %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir el enlace en una pes&taña nueva"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "A&brir el enlace en un navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Añadir fuente"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Descargando %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fuente no encontrada en %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fuente encontrada, descargando..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Añadir nueva fuente"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL de la fuente:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Añadir una fuente con el URL dado"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Al añadir fuentes, colocarlas en este grupo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Ocultar la ventana principal durante el inicio"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fuentes húngaras"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fuentes españolas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planeta KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"No se puede cargar el complemento del motor de almacenamiento «%1». No se ha "
+"archivado ninguna fuente."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Error del complemento"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Acceso denegado: no se puede guardar la lista de fuentes %1. Por "
+"favor, compruebe sus permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Error al analizar el OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "No fue posible importar el archivo %1 (OPML no válido)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"No fue posible leer el archivo %1. Compruebe si existe y si es legible por "
+"el usuario actual."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Acceso denegado: no se puede escribir en el archivo %1. Por favor compruebe "
+"sus permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Esquemas OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Carpeta importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator no se cerró correctamente. ¿Le gustaría restaurar la sesión "
+"anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "¿Restaurar sesión?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar sesión"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "No restaurar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Preguntarme después"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "F&uente"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Preferencia&s"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas del navegador"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de lectura de texto"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (no hay artículos sin leer)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 artículo no leído)"
+msgstr[1] " (%1 artículos no leídos)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descripción: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Página inicial: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Anexo:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "La fuente a ser listada ya fue eliminada."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista de artículos
Aquí puede navegar por los artículos de la fuente "
+"actual. También puede gestionar los artículos, marcándolos como persistentes "
+"(«Marcar como importante») o borrarlos, usando el menú del botón derecho del "
+"ratón. Para ver la página web del artículo, puede abrir internamente el "
+"artículo en una pestaña o en una ventana externa del navegador."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Sin coincidencias
El filtro no encajó con ningún "
+"artículo. Puede cambiar los criterios y volver a intentarlo."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Ninguna fuente seleccionada
Esta área es una lista "
+"de artículos. Seleccione una fuente de la lista de fuentes y verá aquí sus "
+"artículos."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del en&lace"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Guardar el en&lace como..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a Akregator %1
Akregator es "
+"un lector de fuentes de noticias RSS para KDE. Los lectores de fuentes "
+"proporcionan una forma sencilla de navegar entre diversos tipos de "
+"contenido, entre los que se incluyen noticias, blog y otro tipo de contenido "
+"procedente de sitios web. En lugar de comprobar manualmente si hay "
+"actualizaciones en sus sitios web preferidos, Akregator recopila el "
+"contenido.
Si quiere más información sobre cómo usar Akregator, puede "
+"dirigirse al sitio web de Akregator. Si no quiere volver "
+"a ver esta página, pulse aquí."
+"p>
Esperamos que disfrute de Akregator.
\n"
+"Gracias,
\n"
+" el equipo de Akregator.
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un lector de fuentes de noticias para KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantener activado"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar esta página de introducción?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desactivar la página de introducción"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar esta carpeta y sus fuentes y "
+"subcarpetas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea borrar la carpeta %1 y sus fuentes y "
+"subcarpetas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta fuente?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la fuente %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Borrar fuente"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sin archivo comprimido"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas las fuentes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minutos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Día"
+msgstr[1] "Días"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propiedades de la fuente"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " día"
+msgstr[1] " días"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artículo"
+msgstr[1] " artículos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar un intervalo de actualización personalizado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actual&izar cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notificar cuando lleguen artículos nue&vos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Nombre que se muestra de la columna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chivo comprimido"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar las preferencias predeterminadas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sactivar el archivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar el archi&vo comprimido a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Borrar los artículos anteriores a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Man&tener todos los artículos"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nzado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Cargar el sitio we&b completo al leer los artículos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&car los artículos como leídos cuando lleguen"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Carga cancelada"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carga completada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fuentes importadas"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Añadir una carpeta importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta importada:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La lista de fuentes estándar está dañada (OPML no válido). Se ha creado "
+"una copia de respaldo:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La lista de fuentes estándar está dañada (OPML no válido). No se ha "
+"podido crear una copia de respaldo."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abriendo la lista de fuentes..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "No se pudo abrir para lectura la lista de fuentes (%1)."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Error al analizar el XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Error de análisis sintáctico XML en la línea %1, "
+"columna %2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La lista de fuentes estándar está dañada (XML no válido). Se ha creado "
+"una copia de respaldo:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La lista de fuentes estándar está dañada (XML no válido). No se ha "
+"podido crear una copia de respaldo."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Puede ver varios artículos en varias pestañas abiertas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artículos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegación."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "La red no está disponible."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Obteniendo fuentes..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el artículo %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el artículo seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar los %1 artículos seleccionados?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Borrar artículo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "La red está disponible ahora."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el componente de Akregator; por favor compruebe su "
+"instalación.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fuente añadida:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fuentes añadidas:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión de la infraestructura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información del complemento"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Entrega completada"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Error de entrega"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Entrega interrumpida"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "B&uscar:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos los artículos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Introduzca los términos separados por espacios para filtrar los artículos de "
+"la lista"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Elija qué tipos de artículos se deben mostrar en la lista de artículos"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artículo siguiente: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "La lista de fuentes fue borrada"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nodo o carpeta de destino no encontrada"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "No se puede la carpeta %1 a su propia subcarpeta %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Agotado el tiempo de espera en el servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Servidor desconocido"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fuente no encontrada en el servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "No fue posible leer la fuente (XML inválido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "No fue posible leer la fuente (formato desconocido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "No fue posible leer la fuente (fuente inválida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "No se pudo obtener la fuente: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Cierra la pestaña actual"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "No hay artículos sin leer"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 artículo no leído"
+msgstr[1] "%1 artículos no leídos"
diff --git a/et/messages/CMakeLists.txt b/et/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/et/messages/CMakeLists.txt
+++ b/et/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/et/messages/kde-extraapps/akregator.po b/et/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..261bf1b38
--- /dev/null
+++ b/et/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2362 @@
+# translation of akregator.po to Estonian
+# Marek Laane , 2004-2008.
+# Marek Laane , 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:25+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane \n"
+"Language-Team: Estonian \n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Uudistevoogude lugeja muud seadistused"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008: Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Uudistevoogude lugeja välimuse seadistamine"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklit"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " päev"
+msgstr[1] " päeva"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Uudistevoogude lugeja arhiveerimise seadistamine"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Uudistevoogude lugeja brauseri seadistamine"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuti järel"
+msgstr[1] " minuti järel"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Uudistevoogude seadistamine"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekund"
+msgstr[1] " sekundit"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Säilitamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arhiveerimisrakendus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Seadista..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artiklite nimekiri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Valitud arti&kkel märgitakse loetuks pärast"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Otsinguriba lähtestamine voo vahetamisel"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Artiklite nimekirja värvid"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Lugemata artiklid:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Uued artiklid:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Kohandatud värvide kasutamine"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fondi suurus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Keskmine fondisuurus:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fondid"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardne font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fikseeritud font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif-font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif-font:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Viidad &joonitakse alla"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Säilitamise vaikeseadistused"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Säilitamine keelatakse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Kõik artiklid hoitakse alles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Säilitamise limiit:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Kustutatakse artiklid, mis on vanemad kui: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Tähtsad artiklid ei aegu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Hiire vasaku nupu klõps annab käsu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Ava uuel kaardil"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Ava taustale jääval kaardil"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Ava välises veebilehitsejas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Hiire keskmise nupu klõps annab käsu:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Väline brauser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Kasutatakse järgmist käsku:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Kasutatakse vaikimisi veebilehitsejat"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kaardid"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba on alati nähtaval"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Sulgemisnupu näitamine kaartidel"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globaalne"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "&Paneeliikooni näitamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Lu&gemata artiklite arvu näitamine süsteemisalve ikoonil"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Selle märkimisel antakse uute artiklite olemasolust märguandega teada."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Kõigis &uudistevoogudes kasutatakse märguandeid"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Kas&utatakse intervalliga tõmbamist"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Uudistevood tõmmatakse iga:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Käivitumine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Kõik &uudistevood märgitakse käivitumisel loetuks"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Kõik uu&distevood tõmmatakse käivitumisel"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Brauseri puhvri kasutamine (vähendab võrguliiklust)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Kiirfiltri näitamine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Kiirfiltririba näitamine"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Olekufilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Salvestab olekufiltri viimase seadistuse"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstifilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Salvestab otsingurea viimase teksti"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Vaaterežiim"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artiklite näitamise režiim."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Esimese eraldaja suurused"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Esimese (tavaliselt vertikaalse) eraldaja suurused."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Teise eraldaja suurused"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Teise (tavaliselt horisontaalse) eraldaja suurused."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Säilitamisrežiim"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Kõik artiklid hoitakse alles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Salvestab piiramatu hulga artikleid."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Artiklite hulga piiramine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Uudistevoo artiklite hulga piiramine"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Aegunud artiklid kustutatakse"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Aegunud artiklid kustutatakse"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Säilitamise keelamine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Artikleid ei salvestata"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Aegumisaeg"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Artiklite aegumisaeg päevades."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artiklite limiit"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Igas uudistevoos säilitatavate artiklite hulk."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Tähtsad artiklid ei aegu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Märkimisel ei eemaldata artikleid, mis on märgitud tähtsaks, kui "
+"saavutatakse säilitamise limiit kas vanuse või artiklite arvu alusel."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Üheaegsed tõmbamised"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Üheaegsete tõmbamiste arv"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-puhvri kasutamine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Uudistevoogude tõmbamisel KDE HTML-puhvri seadistuste kasutamine liigse "
+"võrguliikluse vältimiseks. Vajaduse korral tasub välja lülitada."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"See valik võimaldab kasutada vaikimisi identifikaatori asemel kohandatud "
+"identifikaatorit. Seda võib kasutada näiteks siis, kui mõni puhverserver "
+"katkestab ühenduse, sest nimes leidub \"gator\"."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Tõmbamine käivitamisel"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Uudistevoogude nimekirja tõmbamine käivitamisel."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Kõik uudistevood märgitakse käivitumisel loetuks"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Kõik uudistevood märgitakse käivitumisel loetuks."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Kasutatakse intervalliga tõmbamist"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Kõigi uudistevoogude tõmbamine iga %1 minuti järel."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Automaatse tõmbamise intervall"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Automaatse tõmbamise intervall minutites."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Märguannete kasutamine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Määrab, kas näidata märguandeid või mitte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Paneeliikooni näitamine"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Määrab, kas näidata paneeliikooni või mitte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Lugemata artiklite arvu näitamine süsteemisalve ikoonil"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Kas näidata lugemata artiklite arvu süsteemisalve ikoonil. Jäta märkimata, "
+"kui pead seda segavaks."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Kaardiriba on alati nähtaval, isegi kui avatud on ainult üks kaart"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Sulgemisnupu näitamine kaartidel"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Ikooni asemel sulgemisnupu näitamine kaartidel"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Tavaliselt uues aknas (välises brauseris) avaneva lingi avamine uuel kaardil"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Kasutatakse KDE vaikimisi veebilehitsejat"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "KDE veebilehitseja kasutamine avamisel välises veebilehitsejas."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Konkreetse käsu kasutamine avamisel välises veebilehitsejas."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Käsk välise veebilehitseja käivitamiseks. %u tähistab URL-i."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Mida peaks tegema klõps hiire vasaku nupuga."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Mida peaks tegema klõps hiire keskmise nupuga."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arhiveerimisrakendus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Kas oodata, enne kui märkida valitud artikkel loetuks."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Seadistatav viivitus artikli valimise ja selle märkimise vahel loetuks."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Kiirfiltri lähtestamine voogude muutmisel."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Võrgulugejate seadistamine"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c) 2008: Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sünkroniseeri uudistevood"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hangi lugejalt %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Saada lugejale %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Halda..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Riba seadistused"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Riba!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Mõned kategooriad ja uudistevood on märgitud eemaldamiseks. Kas soovid need "
+"kustutada?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ära eemalda midagi"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Eemalda ainult kategooriad"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Eemalda uudistevood"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Tekkis viga, sünkroniseerimisest loobuti."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autentimine nurjus, sünkroniseerimisest loobuti."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Võrgulugeja seadistamine"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Võrgulugeja konto muutmine"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google'i lugeja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Mitte midagi"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Uudistevood"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Võrgulugeja kontod:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Kustutatakse uudistevood:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Jagamisteenuste seadistamine"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010: Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Sisselogimine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Teenus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Teenuse URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Jaga artiklit"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Palun seadista jagamisteenus enne selle kasutamist."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Teenus ei ole seadistatud"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Vabandust, artikli jagamine nurjus: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Viga artikli jagamise käigus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Teenuse URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE uudistevoogude rakendus"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Autoriõigus © 2004-2010: Akregatori autorid"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Kaasautor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Käsiraamat"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Teegi librss autor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Vigade haldamine, kasutamise hõlbustamine"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tohutult veaparandusi"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Viivitusega loetuksmärkimise võimalus"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Tõmba uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Kustuta uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Muuda uudistevoogu..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Märgi uudistevoog loetuks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Tõmba uudistevood"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Kustuta kataloog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Nimeta kataloog ümber"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Märgi uudistevood loetuks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Impordi uudistevood..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Ekspordi uudistevood..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Akregatori seadistamine..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Ava kodulehekülg"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Laadi kõik kaardid uuesti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "L&isa uudistevoog..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Uus &kataloog..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normaalne vaade"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Laiekraan&vaade"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombovaade"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Tõ&mba kõik uudistevood"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "K&atkesta voogude tõmbamine"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Mä&rgi kõik uudistevood loetuks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopeeri viida aadress"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Eelmi&ne lugemata artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Järgm&ine lugemata artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Artikli &märkimine"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Kõnele valitud artikleid"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Peata kõnelemine"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Loetud"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Märgi valitud artikkel loetuks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Märgi valitud artikkel uueks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Lu&gemata"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Märgi valitud artikkel mitteloetuks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Märgi artikkel tähtsaks"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "&Eemalda tähtsa artikli märge"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Sõlm üles"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Sõlm alla"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Sõlm vasakule"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Sõlm paremale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Saada viida aadress..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Saada &fail..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Eelmine artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Järgmine artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Eelmine uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Järgmine uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Järgmi&ne lugemata uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Eelm&ine lugemata uudistevoog"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Puu tippu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Puu lõppu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Puus vasakule"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Puus paremale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Puus üles"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Puus alla"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vali järgmine kaart"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vali eelmine kaart"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Haagi kaart lahti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulge kaart"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Suurenda fonti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Vähenda fonti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktiveeri kaart %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Laadi uuesti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Peata"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Ava vii&t uuel kaardil"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Ava viit välises vee&bilehitsejas"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Uudistevoo lisamine"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 allalaadimine"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 ei paku sellist uudistevoogu."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Uudistevoog leitud, laaditakse alla..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Uue allika lisamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Uudistevoo &URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Määratud URL-iga voo lisamine"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Vood lisatakse sellesse gruppi"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Peaakna peitmine käivitamisel"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE uudised"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungari uudistevood"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Hispaania uudistevood"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Salvestamise taustaplugina \"%1\" laadimine nurjus. Ühtki uudistevoogu ei "
+"arhiveeritud."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Plugina viga"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Ligipääs keelatud: uudistevoogude nimekirja salvestamine asukohta %1 "
+"_nurjus. Palun kontrolli oma õigusi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kirjutamise viga"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-i parsimise viga"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Faili %1 import nurjus (puudub korrektne OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lugemise viga"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Faili %1 lugemine nurjus. Kontrolli, kas see on üldse olemas ja kas "
+"praegusel kasutajal on õigus seda lugeda."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksport"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Ligipääs keelatud: faili %1 kirjutamine nurjus. Palun kontrolli oma õigusi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML struktuurid (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Imporditud kataloog"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator ei lõpetanud korrektselt tööd. Kas soovid seansi taastada?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Kas taastada seanss?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Taasta seanss"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ära taasta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Küsi hiljem"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigeerimine"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vaade"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Uu&distevoog"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Seadistused"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Peamine tööriistariba"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Sirvimisriba"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Ettelugemisriba"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (lugemata artikleid pole)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 lugemata artikkel)"
+msgstr[1] " (%1 lugemata artiklit)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Kirjeldus: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Kodulehekülg: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Manus"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Manus:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Täielik artikkel"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Soovitud uudistevoog on juba eemaldatud."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Veerud"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artiklite nimekiri
Siin saab sirvida parajasti valitud uudistevoo "
+"artikleid. Uudistevooge võib märkida hiire parema nupuga avanevat "
+"kontekstimenüüd kasutades püsivaks (\"Märgi tähtsaks\") või kustutada. "
+"Artikli vaatamiseks sellisena nagu see esineb veebileheküljel, saab artikli "
+"avada uuel kaardil või isegi välises veebilehitsejas."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Sobivusi pole
Filter ei leidnud ühtegi sobivat "
+"artiklit. Palun muuda otsingukriteeriume ja proovi uuesti."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Ühtegi uudistevoogu pole valitud
See on artiklite "
+"nimekirja ala. Vali uudistevoogude nimekirjast mõni voog ja sa näed siin "
+"selle artikleid."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Uudistevoog"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Kopeeri viida aadress"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salvesta viit kui..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Tere tulemast kasutama Akregator %1"
+"h2>
Akregator on KDE uudistevoogude lugemisvahend. Sellised rakendused "
+"pakuvad mugava võimaluse vaadata mitmesugust veebis leiduvat infot, "
+"sealhulgas uudiseid, veebipäevikuid ja muud sellist. Sa ei pea enam ise "
+"kõigile saitidele minema uudiseid hankima - Akregator teeb seda sinu eest."
+"p>
Rohkem infot Akregatori kasutamise kohta leiab Akregatori veebileheküljelt. Kui sa ei soovi käesolevat lehekülge "
+"rohkem näha, klõpsa siia."
+"p>
Me loodame, et Akregator meeldib sulle.
\n"
+"Tänulikult sinu
\n"
+" Akregatori meeskond
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE uudistevoogude rakendus."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Keela"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ära keela"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Kas tõesti keelata sissejuhatav lehekülg?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Sissejuhatuse keelamine"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see kataloog ning selle uudistevood ja "
+"alamkataloogid?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada kataloog %1 ja selle uudistevood ja "
+"alamkataloogid?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Kataloogi kustutamine"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada see uudistevoog?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada uudistevoog %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Uudistevoo kustutamine"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Arhiiv puudub"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Kõik uudistevood"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] " minuti järel"
+msgstr[1] " minuti järel"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] " tunni järel"
+msgstr[1] " tunni järel"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] " päeva järel"
+msgstr[1] " päeva järel"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Uudistevoo omadused"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " päev"
+msgstr[1] " päeva"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklit"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "Ül&dine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Kohandatud uuendami&sintervalli kasutamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Uuendatakse i&ga:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Uutest artiklitest a&ntakse teada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS-veeru nime näitamine"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Sä&ilitamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Vaikeseadist&uste kasutamine"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Säilitamine keelatak&se"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Säilitamise &limiit:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Kustutatakse artiklid, mis on vanema&d kui:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Kõik artiklid hoitakse alles"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Muud"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Artiklite &lugemisel laaditakse terve veebilehekülg"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Artiklid &märgitakse saabumisel loetuks"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjata"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laadimine katkestati"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laadimine tehtud"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Imporditud uudistevood"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Imporditud kataloogi lisamine"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Imporditud kataloogi nimi:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (vigane OPML). Loodi "
+"varukoopia:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (vigane OPML). Varukoopia "
+"loomine nurjus."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Uudistevoogude nimekirja avamine..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Uudistevoogude nimekirja (%1) avamine lugemiseks nurjus."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-i parsimise viga"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-i parsimise viga real %1, veerus %2"
+"numid> / %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (vigane XML). Loodi "
+"varukoopia:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (vigane XML). Varukoopia "
+"loomine nurjus."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Korraga võib erinevaid artikleid vaadata mitut kaarti kasutades."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artiklite nimekiri."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Sirvimisala."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artiklid"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Võrguühendus puudub."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Uudistevoogude tõmbamine..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada artikkel %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Kas tõesti kustutada valitud artikkel?"
+msgstr[1] "Kas tõesti kustutada %1 valitud artiklit?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Artikli kustutamine"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Võrguühendus on nüüd olemas."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akregatori komponenti ei leitud. Palun kontrolli paigaldust.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Uudistevoog lisatud:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Uudistevood lisatud:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Teek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorid"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamistiku versioon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugina info"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Tõmbamine valmis"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Tõmbamise viga"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Tõmbamine katkestati"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Otsing:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Kõik artiklid"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Lugemata"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Tähtis"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Anna artiklite nimekirja filtreerimiseks tühikutega eraldatult mõisted"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vali, milliseid artikleid nimekirjas näidata"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Järgmine artikkel: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Uudistevoogude nimekiri on kustutatud"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Sõlme või sihtkataloogi ei leitud"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kataloogi %1 ei saa liigutada iseenda alamkataloogi %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Aegumine võrguserveris"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tundmatu masin"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Võrguserveris ei leitud uudistevoo faili"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Uudistevoo lugemine nurjus (vigane XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Uudistevoo lugemine nurjus (tundmatu vorming)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Uudistevoo lugemine nurjus (vigane uudistevoog)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Uudistevoo tõmbamine nurjus: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Uudistevood"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Lugemata"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Sulge aktiivne kaart"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulge kaart"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Lugemata artikleid pole"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 lugemata artikkel"
+msgstr[1] "%1 lugemata artiklit"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ava viit uuel kaardilAvab aktiivse viida uuel kaardil.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Ava lehekülg välises veebilehitsejas"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Lisa Konquerori järjehoidjatesse"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Uudistevood"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - uudistevoogude lugemisvahend"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 lugemata artikkel"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 lugemata artiklit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peaakna sulgemine jätab Akregatori tööle süsteemses salves. Kui "
+#~ "soovid rakendust täielikult sulgeda, vali menüüst \"Fail\" käsk \"Välju\"."
+#~ "
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Dokkimine salve"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "KDE töökeskkonna RSS-uudistevoogude lugemisvahend."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregatori uudised"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregatori veebipäevik"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Suurenda fonti"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Vähenda fonti"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Keri üles"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Keri alla"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artiklit"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " päeva"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuti järel"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Üldine"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Väline veebilehitseja"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Loo&bu tõmbamisest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peaakna sulgemine jätab Akregatori tööle süsteemses salves. Kui "
+#~ "soovid rakendust täielikult sulgeda, vali menüüst \"Fail\" käsk \"Välju\"."
+#~ "
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&Vaaterežiim"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "Uu&distevoog"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "&Uudistevoog"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Hiirekursori liikumisel kaardile näidatakse sulgemisnuppu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader ei suutnud laadida pluginat:
%1
Veateade:"
+#~ "
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanalipuu
Siin saab sirvida kanalitepuud. Samuti saab kanaleid "
+#~ "või kanaligruppe (katalooge) hiire parema nupu menüüd kasutades lisada "
+#~ "või kanaleid lohistades ümber korraldada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (puudub korrektne "
+#~ "OPML). Loodi varasema nimekirja varukoopia:%1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardne uudistevoogude nimekiri on rikutud (puudub korrektne "
+#~ "OPML). Varukoopia loomine nurjus!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Salvestamise viga"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Kirjuta üle"
diff --git a/eu/messages/CMakeLists.txt b/eu/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/eu/messages/CMakeLists.txt
+++ b/eu/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/eu/messages/kde-extraapps/akregator.po b/eu/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..a7f0a29b2
--- /dev/null
+++ b/eu/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2477 @@
+# translation of akregator.po to
+# translation of akregator.po to Basque
+# translation of akregator.po to Euskara
+# Ion Gaztañaga , 2005.
+# Marcos , 2005.
+# Ion Gaztañaga , 2005.
+# marcos , 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:23+0100\n"
+"Last-Translator: marcos \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Ion Gaztañag, Marcos "
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "artikulu 1"
+msgstr[1] "artikulu 1"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "Egun 1"
+msgstr[1] "Egun 1"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "Minutu 1"
+msgstr[1] "Minutu 1"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Aldibereko eskuraketak"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " seg"
+msgstr[1] " seg"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxiboa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Artxibatze euskarria:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikuluen zerrenda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Artikuluen zerrenda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Unread articles:"
+msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "New articles:"
+msgstr " artikulu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina minimoa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Letra-tipo ertainaren tamaina:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Letra-tipo estandarra:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Letra-tipo finkoa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif letra-tipoa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Azpimarratu estekak"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Artxiboen ezarpen lehenetsiak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Mugatu iturburu artxiboen tamaina honetara:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Ezabatu hau baina zaharragoak diren artikuluak: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Ezker botoiaren klika:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Ireki fitxan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Ireki atzeko planoko fitxan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Erdiko botoiaren klika:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Kanpo-arakatzerako"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Erabili agindu hau:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Erabili KDE-ren web arakatzaile lehenetsia"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Tags"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Etiketak"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Erakutsi bande&jako ikonoa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Hautatu hau artikulu berriak daudenean jakinarazi diezazkizuten."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Erabili &jakinarazpenak iturburu guztientzat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Erabili eskuraketa periodikoa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Eskuratu iturburuak periodikoki:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Markatu iturburu &guztiak irakurrita bezala abioan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Eskuratu i&turburu guztiak abioan"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Erabili &arakatzailearen katxea (sare trafiko gutxiago)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Erakutsi iragazki bizkorra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Erakutsi iragazki bizkorren barra"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Egoera iragazkia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Egoera-iragazkiaren ezarpena gordetzen du"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Testu iragazkia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Azken bilaketa lerroaren testua gordetzen du"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ikuspegi modua"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikuluak bistaratzeko modua."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Lehenengo zatitzailearen tamainak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Lehenengo (normalean bertikala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Bigarren zatitzailearen tamainak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Bigarren (normalean horizontala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Artxibatzeko modua"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gorde artikulu kopuru mugagabea."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Mugatu artikulu kopurua"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Mugatu iturburu bateko artikulu kopurua"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ez artikulurik gorde"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Iraungipen-aintzintasuna"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Iraungipen-aintzintasun lehenetsia artikuluentzat, egunetan."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikuluen muga"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Iturburu bakoitzeko gordeko diren artikulu kopurua"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Hau gaitzen denean, zuk garrantzisu bezala markatutako artikuluak ez dira "
+"kenduko artxiboaren tamainaren muga adinez edo artikulu kopuruz jotzen "
+"duzunean."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Aldibereko eskuraketak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Aldibereko eskuraketa kopurua"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Erabili HTML Cache-a"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Erabili KDE mailako HTML cache ezarpenak iturburuak deskargatzean, gainezko "
+"trafikoa ekiditeko. Beharrezkoa denean bakarrik ezgaitu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Eskuratu abioan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Eskuratu iturburu-zerrenda abioan."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Erabili eskuraketa periodikoa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Eskuratu iturburu guztiak %1 minuturo."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa, minututan."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Erabili jakinarazpenak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Zehaztu puxika-jakinarazpenak erabiliko diren ala ez."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Erakutsi bandejako ikonoa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Zehaztu bandejako ikonoa erakutsiko den ala ez."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan ikonoen ordez"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Erabili KDE-ren web arakatzaile lehenetsia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Erabili KDE-ren web arakatzailea kanpoko arakatzailean irekitzean."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Erabili zehaztutako agindua kanpoko arakatzailean irekitzean."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kanpoko arakatzailea jaurtitzeko agindua. URL-ak %u katea ordezkatuko du."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Saguko ezker botoiak zer egin beharko lukeen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Saguko erdiko botoiak zer egin beharko lukeen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Artxibatze-euskarria"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurretik atzerapena nahi "
+"duzun ala ez."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configurable delay between selecting and article and it being marked as "
+#| "read."
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurreko atzerapen "
+"konfiguragarria."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Iragazki azkarra berrezartzen du iturburuak aldatzean."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Metakit Settings"
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit-en ezarpenak"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "&Artikulua"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Manage..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "&Ezarri etiketak"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "&Artikulua"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "&Add Feed..."
+msgid "Add..."
+msgstr "&Gehitu iturburua..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Modify..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Feed"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Ezabatu iturburua"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Aldibereko eskuraketak"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikulua"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Karpetaren izena:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Iturburuaren &URL-a:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "&Next Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "&Hurrengo artikulua"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "Iturburuaren &URL-a:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Karpetaren izena:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE-ren iturburu agregatzailea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+#, fuzzy
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-en garatzaileak"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Lankidea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetch aborted"
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Eskuratzea abortatu da"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss-ren egilea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Errore aratzaile kudeaketa, erabilgarritasun hobekuntzak"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Arazo-konponketa asko"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "\"Markatu atzeratuta irakurrita bezala\" eginbidea"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Eskuratu iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Ezabatu iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editatu iturburua..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Markatu iturburua irakurrita bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Eskuratu iturburuak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Ezabatu iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Be&rrizendatu iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Markatu iturburuak irakurrita bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Inportatu iturburuak..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Esportatu iturburuak..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Konfiguratu &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Ireki orri nagusia"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Gehitu iturburua..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Karpeta &berria..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Ikuspegi normala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Ikuspegi &panoramikoa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Ikuspegi &bateratua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Es&kuratu iturburu guztiak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Aldibereko eskuraketak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rkatu iturburu guztiak irakurrita bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Au&rreko irakurri gabeko artikulua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Hurreng&o irakurri gabeko artikulua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu etiketa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markatu honela"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Ahoskatu hautatutako artikuluak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Gelditu ahoskatzen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Irakurrita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Markatu hautatutako artikulua irakurrita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+#| msgid "&New"
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Markatu hautatutako artikulua berria bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Irakurri gabea"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Markatu hautatutako artikulua irakurri gabea bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markatu garrantzitsua bezala"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Kendu &garrantzitsua marka"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mugitu nodoa gorantz"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mugitu nodoa behera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mugitu nodoa ezkerrera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mugitu nodoa eskuinera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Gidali &fitxategia..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Aurreko artikulua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Hurrengo artikulua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Aurreko iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Hurrengo iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Hurreng&o irakurri gabeko iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Aurre&ko irakurri gabeko iturburua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Joan zuhaitzaren goiko aldera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Joan zuhaitzaren gailurrera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Jo ezkerretara zuhaitzean"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Jo eskuinera zuhaitzean"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Igo zuhaitzean zehar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Jeitsi zuhaitzean zehar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Hautatu hurrengo fitxa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Hautatu aurreko fitxa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Askatu fitxa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Itxi fitxa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Serif letra-tipoa:"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "&Irakurrita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Ireki esteka kanpoko &arakatzailean"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Gehitu iturburua"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 deskargatzen"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Gehitu iturburu berria"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Iturburuaren &URL-a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "KDE planeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "KDE planeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "KDE planeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%1\" izeneko biltegiaren euskarriaren plugina kargatu. Ez da "
+"iturbururik artxibatuko."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Plugin errorea"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "Sarbidea ukatuta: ezin da iturburu zerrenda gorde (%1)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Idazketa errorea"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML analisi errorea"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia inportatu (OPML baliogabea)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Irakurketa errorea"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategia irakurri egiaztatu existitzen den edo uneko "
+"erabiltzaileentzat irakurgarria den."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da; gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Sarbidea ukatuta: ezin da %1 fitxategian idatzi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML laburpenak (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Inportatutako karpeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikuspegi modua"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Iturburua"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ezarri etiketak"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+#, fuzzy
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ahoskapen tresna-barra"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Arakatzailea"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Ahoskapen tresna-barra"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "Orri nagusia: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
+msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Description: %1
"
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Deskribapena: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Orri nagusia: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia osoa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgid "Columns"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikulu zerrenda
Hemen uneko iturburuko hautatutako artikuluak "
+"araka ditzakezu. Gainera artikuluak kudea ditzakezu, iraunkor bezala "
+"markatuz (\"Mantendu artikulua\") edo saguaren eskuineko botoia erabiliz "
+"ezaba ditzakezu. Artikuluaren web orria ikusteko, artikulua barne-fitxa "
+"batean edo kanpoko arakatzaile batean ireki dezakezu."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Bat-egiterik ez
Iragazkia ez dator bat eozein "
+"artikulurekin, aldatu irizpidea eta saiatu berriro."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Ez da iturbururik hautatu
Hau artikuluen zerrenda "
+"bat da. Hautatu iturburu bat iturburu-zerrendatik eta bere artikuluak "
+"ikusiko dituzu."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Date"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gorde esteka honela..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri Akregator %1-(e)ra
Akregator "
+"KDE-rako RSS iturburu agregatzailea bat da. Iturburu agregatzaileek mota "
+"ezberdinetako edukin ezberdinak arakatzeko aukera ematen dizute, adibidez, "
+"berriak, blog-ak, eta lineako beste edukinak. Nahien dituzun zure web guneen "
+"eguneraketak eskuz egiaztatu beharrean, Akregator-ek edukina zuretzako "
+"eskuratzen du.
Akregator-i buruz informazio gehiago nahi baduzu, ikusi "
+"Akregator-en web-gunea. Orri hau gehiago ikusi nahi ez "
+"baduzu klikatu hemen.
"
+"Akregator gogoko izan dezazula espero dugu.
\n"
+"Eskerrik asko,
\n"
+" Akregator taldea
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE-ren iturburu agregatzailea"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Ezgaitu"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantendu gaituta"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ziur zaude sarrerako orria ezgaitu nahi duzula?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Karpetaren izena:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Ziur zaude karpeta hau eta bere iturburu eta azpi-karpetak ezabatu nahi "
+"dituzula?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude %1 karpeta eta bere iturburu eta azpi-karpetak ezabatu "
+"nahi dituzula?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ezabatu karpeta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Ziur zaude iturburu hau ezabatu nahi duzula?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 iturburua ezabatu nahi duzula?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ezabatu iturburua"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Artxiborik ez"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Iturburu guztiak"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Minutes"
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minutu"
+msgstr[1] "Minutu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Ordu"
+msgstr[1] "Ordu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Days"
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Egun"
+msgstr[1] "Egun"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Iturburuaren propietateak"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "Egun 1"
+msgstr[1] "Egun 1"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "artikulu 1"
+msgstr[1] "artikulu 1"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1-(r)en propietateak"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Erabili eguneraketa periodo pertsonalizatua"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Eguneratu &hainbatero:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Jakinarazi artikulu berriak &iristen direnean"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ize&na:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Bistaratu RSS zutabearen izena"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&txiboa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Erabili ezarpen lehenetsiak"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "E&zgaitu artxibatzea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Mugatu artxi&boa honetara:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Ezabatu hau baino zaharragoak diren artikuluak:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Mantendu artikulu guztiak"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Aurrera&tua"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Kargatu web-gune &osoa artikuluak irakurtzean"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&katu artikuluak irakurrita bezala iristen direnean"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Karga ezeztatuta"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Karga burututa"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "&Inportatu iturburuak..."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Gehitu inportatutako karpeta"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Inportatutako karpetaren izena:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Iturburu zerrenda irekitzen..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML analisi errorea"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:%2
"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Artikulu anitz ikusteko hainbat irekitako fitxa erabil ditzakezu."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikulu zerrenda."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Arakatze-area"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikuluak"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Iturburuak eskuratzen..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1? artikulua ezabatu nahi duzula?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako artikulua ezabatu nahi duzula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako artikulua ezabatu nahi duzula?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Ezabatu artikulua"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr "Ez da Akregator zatia aurkitu; egiaztatu zure instalazioa."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Iturburua gehitu da:\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Iturburuak gehitu dira:\n"
+"%1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Version"
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Lan-markoaren bertsioa"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Pluginaren informazioa"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Eskuratu osatutakoak"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Errorea eskuratzean"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Eskuratzea abortatu da"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "S&earch:"
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "B&ilatu:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Artikulu guztiak"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Irakurri gabea"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzitsua"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Hurrengo artikulua: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed not found from %1."
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia inportatu (OPML baliogabea)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia inportatu (OPML baliogabea)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Irakurri gabea"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "&Itxi fitxa"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " (irakurri gabeko artikulu 1)"
+msgstr[1] " (%1 irakurri gabeko artikulu)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab."
+#~ msgid "Open Link in New Tab
Opens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ireki esteka fitxa berrianUneko esteka fitxa berri batean "
+#~ "irekitzen du."
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Ireki orria kanpoko arakatzailean"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Gehitu Konqueror-en laster-markei"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Iturburuak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - RSS iturburu irakurlea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - Irakurri gabeko artikulu 1"
+#~ msgstr[1] "Akregator - Irakurri gabeko %1 artikulu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
![]()
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehio nagusia ixtean Akregator-ek sistemaren bandejan jarraituko "
+#~ "du lan egiten.
"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Sistemaren bandejan atrakatu"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "KDE-ren RSS iturburu irakurlea"
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator-en berriak"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator Blog-as"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Txikiagotu letra-tipoen tamainak"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Desplazatu gorantz"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Desplazatu behera"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artikulu"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " egun"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minutu"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Abortatu eskuratzeak"
diff --git a/fa/messages/CMakeLists.txt b/fa/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/fa/messages/CMakeLists.txt
+++ b/fa/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/fa/messages/kde-extraapps/akregator.po b/fa/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..47ae5ba91
--- /dev/null
+++ b/fa/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2525 @@
+# translation of akregator.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007.
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+# Mohamad Reza Mirdamadi , 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:34+0330\n"
+"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n"
+"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "محمدرضا میردامادی , مریم سادات رضوی"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mohi@ubuntu.ir , razavi@itland.ir"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " مقالات"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " روز"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "%1 دقیقه"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "واکشیهای همروند"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " ثانیه"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "پشتیبان بایگانی:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "فهرست مقاله"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&نشانگذاری خواندن مقاله برگزیده پس از"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "رنگهای فهرست مقاله"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread articles"
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "(مقالات خواندهنشده("
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "New articles"
+msgid "New articles:"
+msgstr "مقالههای جدید"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "استفاده از قلمهای سفارشی"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "اندازه قلم"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "اندازه کمینه قلم:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "اندازه متوسط قلم:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلمها"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "قلم استاندارد:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "قلم ثابت:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "قلم سریف:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "قلم سنت سریف:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&زیرخطدار کردن پیوندها"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "تنظیمات بایگانی پیشفرض"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "غیرفعال کردن بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "نگهداری همه مقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "محدود کردن اندازه بایگانی خوراندن به:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "حذف مقالات قدیمیتر از:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "مقالات مهم منقضی نشود"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "فشار دکمه چپ موشی:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "باز کردن در تب"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "باز کردن در تب زمینه"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "باز کردن در مرورگر خارجی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "فشار دکمه میانی موشی:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "برای مرور خارجی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "استفاده از این فرمان:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "استفاده از مرورگر وب پیشفرض KDE"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "&تبها"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "نمایش دکمههای بسته روی تبها"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "سراسری"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "نمایش شمایل &سینی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید هنگامی که مقالات جدید وجود دارد به شما اخطار داده شود، این را "
+"برگزینید."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "استفاده از &اخطارها برای همه خوراندنها"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&استفاده از واکشی فاصله"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "واکشی خوراندنها هر:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "راهاندازی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "نشانگذاری &همه خوراندنها به عنوان خواندهشده هنگام راهاندازی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "واکشی همه &خوراندنها هنگام راهاندازی"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "استفاده از نهانگاه &مرورگر )شدآمد کمتر شبکه("
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "نمایش پالایه سریع"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "نمایش میله پالایه سریع"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Quick Filter"
+msgid "Status Filter"
+msgstr "نمایش پالایه سریع"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "حالت نما"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "حالت نمایش مقاله."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "اندازههای اولین شکافنده"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "اندازههای اولین عنصر شکافنده )معمولاً عمودی(."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "اندازههای دومین شکافنده"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "اندازههای دومین عنصر شکافنده )معمولاً افقی(."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "حالت بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "نگهداری همه مقالات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "ذخیره تعداد نامحدودی از مقالات."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "محدود کردن تعداد مقالات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "محدود کردن تعداد مقالات در خوراندن"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "حذف مقالات منقضی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "حذف مقالات منقضی"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "غیرفعال کردن بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "هیچ مقالهای ذخیره نشود"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "دوره انقضا"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "دوره انقضای پیشفرض برای مقالات به روز."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "حد مقاله"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "تعداد مقالاتی که برای هر خوراندن نگهداری میشوند."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "مقالات مهم منقضی نشود"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"در صورت فعال بودن این گزینه، هنگامی که اندازه بایگانی را به وسیله عمر یا "
+"تعداد مقالات محدود میکنید، مقالاتی که به عنوان مهم نشاندار شدهاند حذف "
+"نمیشوند."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "واکشیهای همروند"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "تعداد واکشیهای همروند"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "استفاده از نهانگاه زنگام"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"برای اجتناب از شدآمد غیر ضروری، در هنگام بارگیری خوراندنها از تنظیمات "
+"نهانگاه وسیع زنگام KDE استفاده کنید. فقط در صورت لزوم فعال کنید."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "واکشی هنگام راهاندازی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "واکشی فهرست خوراندن هنگام راهاندازی."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "نشاندار کردن همه خوراندنها به عنوان خواندهشده هنگام راهاندازی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "نشاندار کردن همه خوراندنها به عنوان خواندهشده هنگام راهاندازی."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "استفاده از واکشی فاصله"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "واکشی همه خوراندنها هر %1 دقیقه."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "فاصله برای واکشی خودکار"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "فاصله برای واکشی خودکار به دقیقه."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "استفاده از اخطارها"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "مشخص میکند که آیا اخطارهای balloon استفاده شدهاند یا خیر."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "مشخص میکند که آیا شمایل سینی نمایش داده میشود یا خیر."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "نمایش دکمههای بسته روی تبها"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "نمایش دکمههای بسته روی تبها به جای شمایلها"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "استفاده از مرورگر وب پیشفرض KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "استفاده از مرورگر وب KDE هنگام باز کردن در مرورگر خارجی."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "استفاده از فرمان مشخص هنگام باز کردن در مرورگر خارجی."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "فرمان برای راهاندازی مرورگر خارجی. نشانی وب جانشین %u میشود."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "آنچه که باید هنگام فشار با دکمه چپ موشی صورت گیرد."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "آنچه که هنگام فشار با دکمه میانی موشی باید صورت گیرد."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "پشتیبان بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"آیا پیش از نشاندار کردن یک مقاله به عنوان خواندهشده، طبق برگزیدن آن به تأخیر "
+"بیفتد."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"تأخیر قابل پیکربندی بین برگزیدن و مقاله و نشاندار کردن آن به عنوان خواندهشده."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "مدیریت..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "&Settings"
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "&تنظیمات"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "هیچ چیز"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "دستهها"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "خوراندنها"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "تغییر..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Feed"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "حذف خوراندن"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "واکشیهای همروند"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&مقاله"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "خوراندن &نشانی وب:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "مقاله"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "خوراندن &نشانی وب:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "انبوههساز خوراندن KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگهدارنده"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعهدهنده"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "شرکتکننده"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "کتاب مرجع"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "نویسنده librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "مدیریت ردیاب اشکال، اصلاحات کارایی"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "ویژگی »نشان دارای تأخیر به عنوان خواندهشده«"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "بیخوابی"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&واکشی خوراندن"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&حذف خوراندن"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&ویرایش خوراندن..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&نشاندار کردن خوراندن به عنوان خواندهشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&واکشی خوراندنها"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&حذف پوشه"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&تغییر نام پوشه"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&نشاندار کردن خوراندنها به عنوان خواندهشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&واردات خوراندنها..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&صادرات خوراندنها..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "پیکربندی &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&باز کردن آغازه"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&افزودن خوراندن..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "پوشه &جدید..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "نمای &عادی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "نمای &پرده گسترده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "نمای &ترکیبی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "&واکشی همه خوراندنها"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "واکشیهای همروند"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&نشاندار کردن همه خوراندنها به عنوان خواندهشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "مقاله خواندهنشده &قبلی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "مقاله خواندهنشده &بعدی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&نشانگذاری به عنوان"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark selected article as new"
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "نشانگذاری مقاله برگزیده به عنوان جدید"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&خواندهشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "نشانگذاری مقاله برگزیده به عنوان خواندهشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "نشانگذاری مقاله برگزیده به عنوان جدید"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&خواندهنشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "نشانگذاری مقاله برگزیده به عنوان خواندهنشده"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&نشانگذاری به عنوان مهم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "حذف نشان &مهم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "حرکت گره به بالا"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "حرکت گره به پایین"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "حرکت گره به چپ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "حرکت گره به راست"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "ارسال نشانی &پیوند..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ارسال &پرونده..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "مقاله &قبلی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "مقاله &بعدی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "خوراندن &قبلی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "خوراندن &بعدی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "خوراندن خواندهنشده &بعدی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "خوراندن خواندهنشده &قبلی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "رفتن به بالای درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "رفتن به پایین درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "رفتن به چپ در درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "رفتن به راست در درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "رفتن به بالا در درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "رفتن به پایین در درخت"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "برگزیدن تب بعدی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "برگزیدن تب قبلی"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "جداسازی تب"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&بستن تب"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr " بزرگ کردن قلم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr " کوچک کردن قلم"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "پیشسو"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Back"
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "پس"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "بارگذاری مجدد"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "باز کردن پیوند در &تب جدید"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "باز کردن پیوند در &مرورگر خارجی"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "افزودن خوراندن"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "بارگیری %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "خوراندن از %1 یافت نشد."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "خوراندن یافت شد، بارگیری..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "افزودن متن جدید"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "خوراندن &نشانی وب:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "کاربردهای KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "ظاهر KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "قادر به بار کردن وصله پشتیبان »%1« ذخیره نیست. خوراندنی انجام نشد."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "خطای وصله"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "انکار دستیابی: فهرست خوراندن )%1( را نمیتوان ذخیره کرد"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "خطای تجزیه OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "نتوانست پرونده %1 را وارد کند )بدون OPML معتبر("
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "خطای خواندن"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"پرونده %1 را نتوانست بخواند، بررسی کنید که آیا وجود دارد یا برای کاربر جاری "
+"قابل خواندن میباشد."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "پرونده %1 از قبل وجود داشته است؛ میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "صادرات"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "انکار دستیابی: در پرونده %1 نمیتوان نوشت"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "طرحهای کلی OPML )*.opml، *.xml("
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "همه پروندهها"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "پوشه واردشده"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&نما"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "خوراندن"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&تنظیمات"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اصلی"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "مرورگر"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "میله ابزار گفتار"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "صفحه آغازه: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " )بدون مقالات خواندهنشده("
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 مقاله خواندهنشده)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "توصیف: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "صفحه آغازه: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "داستان کامل"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgid "Columns"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"فهرست مقاله
در اینجا میتوانید از خوراندن برگزیده جاری، مقالات را "
+"مرور کنید. همچنین میتوانید مقالات را مدیریت کرده، آنها را به عنوان "
+"ماندگار )»نگهداری مقاله«( نشانگذاری کرده یا آنها را با استفاده از گزینگان "
+"دکمه راست موشی حذف کنید. برای مشاهده صفحه وب مقاله، میتوانید مقاله را به "
+"صورت درونی در تب یا در پنجره مرورگر خارجی باز کنید."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"بدون تطابق
پالایه هیچ مقالهای را تطبیق نمیدهد، "
+"لطفاً، معیار خود را تغییر داده و دوباره سعی کنید."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"بدون خوراندن برگزیده
این ناحیه فهرست مقاله میباشد. "
+"از فهرست خوراندن خوراندنی برگزینید، و میتوانید مقالات آن را در اینجا ببینید."
+""
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "خوراندن"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی &پیوند"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&ذخیره پیوند به عنوان..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Akregator %1
Akregator is "
+#| "an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed aggregators "
+#| "provide a convenient way to browse different kinds of content, including "
+#| "news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
+#| "your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+#| "content for you.
For more information about using Akregator, check "
+#| "the Akregator website. If you do not want to see this "
+#| "page anymore, click here."
+#| "p>
We hope that you will enjoy Akregator.
\n"
+#| "Thank you,
\n"
+#| " The Akregator Team
\n"
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"به %1 Akregator خوش آمدید
Akregator یک "
+"انبوههساز خوراندن RSS برای محیط رومیزی K میباشد. انبوههسازان خوراندن راهی "
+"مناسب برای مرور انواع مختلف محتوا، شامل اخبار، وبنوشتها و محتوای دیگر "
+"پایگاههای روی خط را فراهم میکنند. به جای بررسی دستی همه وبگاههای مورد نظر "
+"خود جهت بهروزرسانی، Akregator محتوا را برای شما جمعآوری میکند.
جهت "
+"اطلاعات بیشتر درباره استفاده از Akregator، پایگاه وب "
+"Akregator را بررسی کنید. اگر نمیخواهید دیگر، این صفحه را ببینید، اینجا را فشار دهید.
امیدواریم که "
+"از Akregator لذت ببرید.
\n"
+"با تشکر از،
\n"
+" تیم Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "انبوههساز خوراندن KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "مطمئنید که میخواهید این خوراندن را حذف کنید؟"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable Archiving"
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "غیرفعال کردن بایگانی"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "افزودن پوشه"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "نام پوشه:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"مطمئنید که میخواهید این پوشه و خوراندنها و زیرپوشههایش را حذف کنید؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"مطمئنید که میخواهید پوشه %1 و خوراندنها و زیرپوشههایش را حذف کنید؟"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "مطمئنید که میخواهید این خوراندن را حذف کنید؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "مطمئنید که میخواهید خوراندن %1را حذف کنید؟"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "حذف خوراندن"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive"
+msgid "No Archive"
+msgstr "بایگانی"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "همه خوراندنها"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "دقیقه"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "%1 ساعت"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "روز"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "ویژگیهای خوراندن"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " روز"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "۱ مقاله"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "ویژگیهای %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&استفاده از فاصله بهروزرسانی سفارشی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "بهروزرسانی &هر:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "اخطار هنگام &رسیدن مقالات جدید"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&نشانی وب:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "نمایش نام ستون RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&استفاده از تنظیمات پیشفرض"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&غیرفعال کردن بایگانی"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "محدود کردن &بایگانی به:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&حذف مقالات قدیمیتر از:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&نگهداری همه مقالات"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&پیشرفته"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "بار کردن وبگاه &کامل هنگام خواندن مقالات"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&نشاندار کردن مقالات به عنوان خواندهشده هنگامی که میرسند"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "در حال بارگذاری..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "بارگذاری لغو شد"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "بارگذاری کامل شد"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "&واردات خوراندنها..."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "افزودن پوشه واردشده"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "نام پوشه واردشده:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"فهرست استاندارد خوراندن خراب شد (XML نامعتبر). پشتیبانی ایجاد شده بود:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"فهرست استاندارد خوراندن خراب شد (XML نامعتبر). پشتیبانی ایجاد شده بود:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "باز کردن فهرست خوراندن..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "خطای تجزیه XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"فهرست استاندارد خوراندن خراب شد (XML نامعتبر). پشتیبانی ایجاد شده بود:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"فهرست استاندارد خوراندن خراب شد (XML نامعتبر). پشتیبانی ایجاد شده بود:"
+"%1
"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "میتوانید چند مقاله را در چندین برچسب مشاهده کنید."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "فهرست عناوین."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "ناحیه مرور."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "عناوین"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "واکشی خوراندنها..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "مطمئنید که میخواهید مقاله %1را حذف کنید؟"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "مطمئنید که میخواهید %1 مقاله برگزیده را حذف کنید؟"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "حذف مقاله"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr "نتوانست بخش Akregator را بیابد؛ لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"خوراندن افزوده شد:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"خوراندنها افزوده شدند:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "کتابخانه"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "&نویسندگان"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "نسخه چارچوب"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "اطلاعات وصله"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "واکشی کامل شد"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "خطای واکشی"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "واکشی ساقط شد"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "همه مقالات"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "خواندهنشده"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "مهم"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"وارد کردن اصطلاحاتی که با فاصله از هم جدا شدهاند، به منظور پالایش فهرست مقاله"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "انتخاب نوع مقالاتی که در فهرست مقاله نمایش داده میشوند"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "مقاله بعدی:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "میزبان ناشناخته %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed not found from %1."
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "خوراندن از %1 یافت نشد."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "نتوانست پرونده %1 را وارد کند )بدون OPML معتبر("
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "نتوانست پرونده %1 را وارد کند )بدون OPML معتبر("
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "خوراندنها"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "خواندهنشده"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Total"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "بستن تب جاری"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "&بستن تب"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " )بدون مقالات خواندهنشده("
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid " (1 unread article)"
+#| msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " (%1 مقاله خواندهنشده)"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "باز کردن پیوند در تب جدیدپیوند جاری را در تبی جدید باز میکند."
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "باز کردن صفحه در مرورگر خارجی"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "افزودن به چوب الفهای Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feed Properties"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "ویژگیهای خوراندن"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - خواننده خوراندن RSS"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 مقاله خواندهنشده"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
![]()
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن پنجره اصلی، Akregator را در سینی سیستم در حال اجرا نگه "
+#~ "میدارد. از گزینگان »پرونده«، »خروج« را به کار برید تا از کاربرد خارج شوید."
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "پیوند زدن در سینی سیستم"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "یک خواننده خوراندن RSS برای محیط رومیزی K."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "اخبار Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "وبنوشت Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&افزایش اندازه قلمها"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&کاهش اندازه قلمها"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&لغزش به بالا"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&لغزش به پایین"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " مقاله"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr "روز"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr "دقیقه"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "مرورگر خارجی"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&ساقط کردن واکشیها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن پنجره اصلی، Akregator را در سینی سیستم در حال اجرا نگه "
+#~ "میدارد. از گزینگان »پرونده«، »خروج« را به کار برید تا از کاربرد خارج شوید."
+#~ "
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "حالت &نما"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&خوراندن"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "&خوراندن"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "نمایش دکمه بستن تب هنگام پلکیدن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:
%1
پیام خطا:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "درخت خوراندنها
در اینجا میتوانید درخت خوراندنها را مرور کنید. "
+#~ "همچنین، میتوانید خوراندنها یا گروه خوراندنها )پوشهها( را با استفاده از "
+#~ "گزینگان فشار راست، یا با تشخیص آنها با استفاده از کشیدن و رها کردن اضافه "
+#~ "کنید."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست خوراندن استاندارد خراب شد )بدون OPML معتبر(. پشتیبانی ایجاد شده "
+#~ "بود:%1
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست خوراندن استاندارد خراب شد )بدون OPML معتبر(. پشتیبانی ایجاد شده "
+#~ "بود:%1
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "نوشتن خطا"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "جاینوشت"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ظاهر"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیشرفته"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Article List"
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "فهرست مقاله"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ "وضعیت:
"
diff --git a/fi/messages/CMakeLists.txt b/fi/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/fi/messages/CMakeLists.txt
+++ b/fi/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/fi/messages/kde-extraapps/akregator.po b/fi/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..eff567094
--- /dev/null
+++ b/fi/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2379 @@
+# translation of akregator.po to Finnish
+# translation of akregator.po to
+# KDE Finnish translation sprint participants:
+# Author: Artnay
+# Author: Lliehu
+# Author: Niklas Laxström
+# Author: Smar
+# Teemu Rytilahti , 2004, 2008.
+# Teemu Rytilahti , 2005.
+# Teemu Rytilahti , 2005.
+# Ilpo Kantonen , 2006.
+# Mikko Piippo , 2007.
+# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 18:49+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu \n"
+"Language-Team: Finnish \n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:51+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Tommi Nieminen,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen, Mikko Piippo"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"translator@legisign.org,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,mikko."
+"piippo@helsinki.fi"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkeli"
+msgstr[1] " artikkelia"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " päivä"
+msgstr[1] " päivää"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Syötelukijan arkistointiasetukset"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Syötelukijan selainasetukset"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuutti"
+msgstr[1] " minuuttia"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Syötteiden asetukset"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunti"
+msgstr[1] " sekuntia"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arki&sto"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arkiston taustaosa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Asetukset…"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikkeliluettelo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Me&rkitse valittu artikkeli luetuksi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Tyhjää hakupalkki syötettä vaihdettaessa"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Artikkeliluettelon värit"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Lukemattomat artikkelit:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Uudet artikkelit:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Käytä omia värejä"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fonttikoko:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Fontin vähimmäiskoko:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Fontin keskikoko:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontit"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Vakiofontti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tasalevyinen fontti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Antiikvafontti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Groteskifontti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Alleviivaa linkit"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Arkiston oletusasetukset"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Poista arkistointi käytöstä"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Säilytä kaikki artikkelit"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Rajoita arkiston kooksi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Poista artikkelit, jotka ovat vanhempia kuin: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Älä vanhenna tärkeitä artikkeleja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Hiiren vasen painike:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Avaa välilehteen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Avaa taustavälilehteen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Avaa ulkoiseen selaimeen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Hiiren keskipainike:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ulkoinen selain"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Käytä tätä ohjelmaa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Käytä oletusselainta"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Näytä sulkemispainike joka välilehdessä"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Avaa linkit uusiin välilehtiin uusien ikkunoiden sijaan"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Järjestelmänlaajuiset"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Näytä &ilmoitusaluekuvake"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Näytä lukemattomien artikkelien määrä &ilmoitusaluekuvakkeessa"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Valita tämä, jos haluat ilmoituksen uusista artikkeleista."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Käytä &ilmoituksia kaikille syötteille"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Käytä aikavälipäivitystä"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Päivitä syötteet:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Merkitse &kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Päivitä k&aikki syötteet käynnistettäessä"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Käytä selaimen &välimuistia (vähentää verkkoliikennettä)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Näytä pikasuodatin"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Näytä pikasuodatin"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Tilasuodatin"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Tallentaa viimeisimmän tilasuodatinasetuksen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstisuodatin"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Tallentaa viimeisimmät hakusanat"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Näkymä"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikkelinäkymän tila."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Ensimmäisen jaon koot"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Ensimmäisen (yleensä pystysuuntaisen) jaon elementtien koot."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Toisen jaon koot"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Toisen (yleensä vaakasuuntaisen) jaon elementtien koot."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkistotila"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Säilytä kaikki artikkelit"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Säilytä rajaton määrä artikkeleja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Rajaa artikkelien määrää"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Rajaa artikkelien määrää syötteessä"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Poista erääntyneet artikkelit"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Poista erääntyneet artikkelit"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Poista arkistointi käytöstä"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Älä tallenna artikkeleja lainkaan"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Erääntymisaika"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Artikkelien erääntymisaika päivinä."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikkelien rajaus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Syötteessä säilytettävien artikkelien määrä"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Älä vanhenna tärkeitä artikkeleja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, tärkeiksi merkitsemiäsi artikkeleja ei poisteta edes "
+"rajattaessa arkiston kokoa ajan tai artikkelien määrän mukaan."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Yhtäaikaiset päivitykset"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Yhtäaikaisten päivitysten määrä"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Käytä HTML-välimuistia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Käytä KDE:n HTML-välimuistiasetuksia syötteitä ladattaessa välttääksesi "
+"tarpeettoman liikenteen. Poista käytöstä vain, jos välttämätöntä."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Tämä sallii käyttäjän määrittää oman käyttöagenttijonon oletusarvon sijaan. "
+"Näin siksi, että jotkin välityspalvelimet voivat keskeyttää yhteyden, jos "
+"nimen osana on ”gator”."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Päivitä käynnistettäessä"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Päivitä syöteluettelo käynnistettäessä."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Päivitä määrävälein"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Päivitä kaikki syötteet %1 minuutin välein."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Automaattipäivitysväli"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Automaattipäivityksen aikaväli minuuteissa."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Määrittää, käytetäänkö ilmoitusviestejä vai ei."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö ilmoitusaluekuvaketta vai ei."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Näytä lukemattomien artikkelien määrä ilmoitusaluekuvakkeessa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö lukemattomien artikkelien määrä ilmoitusaluekuvakkeessa. Poista "
+"käytöstä, jos koet luvun näyttämisen häiritseväksi."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Näytä välilehtipalkki myös, kun vain yksi välilehti on auki"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehdissä"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Näytä sulkemispainike välilehdessä erillisen kuvakkeen sijaan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Avaa yleensä uuteen ikkunaan (ulkoiseen selaimeen) avautuva linkki sen "
+"sijaan uuteen välilehteen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Käytä KDE:n oletusselainta"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Käytä KDE:n selainta avattaessa artikkeli ulkoiseen selaimeen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Käytä annettua ohjelmaa avattaessa artikkeli ulkoiseen selaimeen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Ulkoisen selaimen käynnistyskomento. Verkko-osoite merkitään %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Mitä hiiren vasemman painikkeen painalluksen tulisi tehdä."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Mitä hiiren keskipainikkeen tulisi tehdä."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arkiston taustaosa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Viivästetäänkö artikkelin merkintää luetuksi sen tultua valituksi."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Määritettävissä oleva viive artikkelin valinnan ja sen luetuksi "
+"merkitsemisen välillä."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Tyhjää pikasuodatin syötettä vaihdettaessa."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Muokkaa verkkolukijoita"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synkronoi syötteet"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hae kohteesta %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Lähetä kohteeseen %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Hallitse…"
+
+# Seuraan KDE:n viron kääntäjien esimerkkiä (”riba”), joskin käyttäen tarkoituksella poikkeavaa tyyliä. Barin merkitys tässä on sanojen foo, bar, baz, foobar merkitys. Tämä ei näy käyttäjälle.
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Ripan säädöt"
+
+# Ks. edellinen.
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Ripa!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Jotkin luokat ja syötteet on merkitty poistettaviksi. Haluatko poistaa ne?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Älä poista mitään"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Poista vain luokat"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Poista syötteet"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Sattui virhe, synkronointi keskeytettiin."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui, synkronointi keskeytettiin."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Verkkolukijan asetukset"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Muuta verkkolukijan tiliä"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Tunnus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Luokat"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Kysy"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Verkkolukijatilit:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "&Lisää…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Muuta…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Poista syötteet:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Jakamispalvelujen asetukset"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkeli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjautuminen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Palvelu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Tunnus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Palvelun verkko-osoite:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Jaa artikkeli"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Jakamispalvelu on määritettävä ennen sen käyttöä."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Palvelua ei ole määritetty"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Artikkelin jakaminen ei onnistunut: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Virhe jaettaessa artikkelia"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Palvelun verkko-osoite"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+# pmap: =/gen=Akregatorin/
+# pmap: =/elat=Akregatorista/
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE:n syötelukija"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2004–2010 Akregator-kehittäjät"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Avustaja"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Käsikirja"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss-kirjaston tekijä"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Vikailmoitusten hoitaminen, parannuksia käytettävyyteen"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Paljon korjauksia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Merkitse viesti luetuksi viipeellä -ominaisuus"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Unettomuus"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoon ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "P&äivitä syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Poista syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Muokkaa syötettä…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Merkitse &syöte luetuksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Päivitä syötteet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Poista kansio"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "M&uuta kansion nimeä"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Merkitse syötteet luetuksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Tuo syötteitä…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Vie syötteitä…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Akre&gatorin asetukset…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Avaa kotisivu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Päivitä kaikki välilehdet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Lisää syöte…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Uusi kansio…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "T&avallinen näkymä"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Laajakuvanäkymä"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Yhdistetty näkymä"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Päivitä &kaikki syötteet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Per&u syötteiden päivitys"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Merkitse &kaikki syötteet luetuiksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopioi linkin osoite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "E&dellinen lukematon artikkeli"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Seuraava lukematon artikkeli"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Poista"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Merkitse artikkeli"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "P&uhu valitut artikkelit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Lopeta puhuminen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Luetuksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Merkitse valittu artikkeli luetuksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Uudeksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Merkitse valittu artikkeli uudeksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Lukemattomaksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Merkitse valittu artikkeli lukemattomaksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Merkitse tärkeäksi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "&Poista tärkeän artikkelin merkintä"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Siirrä ylemmäs"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Siirrä alemmas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Siirrä vasemmalle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Siirrä oikealle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Lähetä &linkin osoite…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Lähetä &tiedosto…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Edellinen artikkeli"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Seuraava artikkeli"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Ede&llinen syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "S&euraava syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Seuraa&va lukematon syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Edelli&nen lukematon syöte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Siirry puun huipulle"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Siirry puun juureen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Siirry vasemmalle puussa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Siirry oikealle puussa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Siirry ylemmäs puussa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Siirry alemmas puussa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Valitse seuraava välilehti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Valitse edellinen välilehti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Irrota välilehti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Suurenna fonttia"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Pienennä fonttia"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivoi välilehti %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Lataa uudestaan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Avaa linkki uuteen &välilehteen"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Avaa linkki &ulkoiseen selaimeen"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Lisää syöte"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Ladataan syötettä %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Osoitteesta %1 ei löytynyt syötettä."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Syöte löytyi, ladataan…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Lisää uusi lähde"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&Syötteen verkko-osoite:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Lisää syöte annetusta osoitteesta"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Sijoita lisättävät syötteet tähän ryhmään"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Piilota pääikkuna käynnistettäessä"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot -uutiset"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Unkarilaiset syötteet"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.hu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Espanjalaiset syötteet"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ei voitu ladata tallennustaustaliitännäistä ”%1”. Syötteitä ei arkistoitu."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Liitännäisvirhe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Lupa evätty. Ei voitu tallentaa syöteluetteloa kohteeseen %1. "
+"Tarkista oikeutesi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kirjoitusvirhe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-jäsennysvirhe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ei voitu tuoda tiedostosta %1 (kelvoton OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lukuvirhe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 ei voitu lukea. Tarkista, että se on olemassa ja nykyisen "
+"käyttäjän luettavissa."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon ”%1”. Tarkista käyttöoikeutesi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-otsikot (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Tuotu kansio"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator ei sulkeutunut oikein. Haluatko palauttaa aiemman istunnon?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Palautetaanko istunto?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Palauta istunto"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Älä palauta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Kysy myöhemmin"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Syöte"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "A&setukset"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Työkalurivi"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Selaintyökalurivi"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Puhetyökalurivi"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ei lukemattomia artikkeleita)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 lukematon artikkeli)"
+msgstr[1] " (%1 lukematonta artikkelia)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Kuvaus: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Kotisivu: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Sisällytys"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Sisällytys:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Koko juttu"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Lueteltava syöte oli jo poistettu."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikkeliluettelo
Tässä voit selata artikkeleja valitusta "
+"syötteestä. Voit ylläpitää artikkeleja merkitsemällä ne pysyviksi "
+"(persistent) (”Merkitse tärkeäksi”) tai poistaa ne käyttämällä hiiren "
+"oikella painikkeella avautuvaa valikkoa. Katsoaksesi artikkelin verkkosivua, "
+"voit avata sen sisäisesti välilehteen tai ulkoiseen selaimen ikkunaan."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
Ei artikkeleja
Haku ei löytänyt yhtään "
+"artikkelia. Vaihda hakuehtoja ja yritä uudelleen."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Syötettä ei valittu
Tämä alue on "
+"artikkeliluettelo. Valitse luettelosta syöte, niin sen artikkelit ilmestyvät "
+"tähän."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Syöte"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopioi &linkin osoite"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Tallenna linkki nimellä…"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Tervetuloa käyttämään Akregatorin versiota %1"
+"h2>\n"
+"
Akregator on KDE:n syötelukija. Syötelukijat tarjoavat helpon tavan "
+"seurata esimerkiksi usein päivitettävää sisältöä kuten uutisia tai blogeja.\n"
+"Sen sijaan, että joutuisit tarkastamaan suosikkisivusi itse, Akregator "
+"hoitaa asian puolestasi.
\n"
+"Lisää tietoa Akregatorin käytöstä on Akregatorin "
+"kotisivuilla.\n"
+"Ellet halua nähdä tätä sivua enää, napsauta tästä.
\n"
+"Toivomme sinun nauttivan Akregatorin käytöstä.
\n"
+"Terveisin
\n"
+" Akregatorin kehitysryhmä
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE:n syötelukija"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Poista käytöstä"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Pidä käytössä"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän esittelysivun käytöstä?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Poista esittelysivu käytöstä"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Lisää kansio"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Kansion nimi:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa tämän kansion syötteineen ja alikansioineen?"
+"qt>"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kansion %1 syötteineen ja "
+"alikansioineen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Poista kansio"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän syötteen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa syötteen %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Poista syöte"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Ei arkistoa"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Kaikki syötteet"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuutti"
+msgstr[1] "Minuutit"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Tunti"
+msgstr[1] "Tunnit"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Päivä"
+msgstr[1] "Päivät"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Syötteen asetukset"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " päivä"
+msgstr[1] " päivää"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkeli"
+msgstr[1] " artikkelia"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Syötteen %1 asetukset"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Käytä &omaa päivitysaikaväliä"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Päivitä &syöte joka:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Ilmoita uusista arti&kkeleista"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Verkko-osoite:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Näytä RSS-sarakkeen nimi"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Arki&sto"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Käytä oletusasetuksia"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Poista arkistointi käytöstä"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Rajoita arkiston koko:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Poista artikkelit, jotka ovat vanhempia kuin:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Säilytä kaikki artikkelit"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Lisäa&setukset"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Lataa &koko verkkosivu luettaessa artikkeleita"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Merkitse kaikki artikkelit &luetuiksi niiden saapuessa"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan…"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Lataus peruttu"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Lataus valmis"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Tuodut syötteet"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Lisää tuotu kansio"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Tuodun kansion nimi:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Vakiosyöteluettelo on vioittunut (virheellinen OPML). Luotiin "
+"varmuuskopio: %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Vakiosyöteluettelo on korruptoitunut (viallista OPML-dataa). "
+"Varmuuskopiota ei kyetty luomaan."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Avataan syöteluetteloa…"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Syöteluettelon (%1) avaaminen epäonnistui."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-jäsennysvirhe"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-jäsennysvirhe tiedoston %3 rivillä %1, sarakkeessa "
+"%2:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Syötelista on korruptoitunut (XML viallista). Luotiin varmuuskopio: "
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Vakiosyöteluettelo on korruptoitunut (viallista XML-dataa). "
+"Varmuuskopiota ei kyetty luomaan."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Voit lukea useita artikkeleita eri välilehdiltä."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikkeliluettelo."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Selausalue."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikkelit"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Tietoa ohjelmasta"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Verkkoyhteys ei ole saatavilla."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Päivitetään syötteitä…"
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa artikkelin %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa valitun artikkelin?"
+msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa valitut %1 artikkelia?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Poista artikkeli"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Verkkoyhteys on nyt saatavilla."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akregatorin osaa ei löydetty: tarkista asennuksesi.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Lisättiin syöte:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Lisättiin syötteet:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Kirjasto"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Kehysversio"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Liitännäistiedot"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Päivitys valmis"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Virhe päivityksessä"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Päivitys keskeytettiin"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "E&tsi:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Kaikki artikkelit"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Lukemattomat"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Uudet"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Tärkeät"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Syötä sanoja, joilla artikkeliluettelo suodatetaan"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Valitse, millaiset artikkelit näytetään artikkeliluettelossa"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Seuraava artikkeli: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Syöteluettelo poistettiin"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Solmua tai kohdekansiota ei löytynyt"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kansiota %1 ei voi siirtää omaan alikansioonsa %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Etäpalvelimen aikakatkaisu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tuntematon osoite"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Syötetiedostoa ei löytynyt etäpalvelimelta"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Syötettä ei voitu lukea (XML viallista)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Syötettä ei voitu lukea (tuntematon muoto)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Syötettä ei voitu lukea (virheellinen syöte)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Syötettä ei voitu päivittää: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Lukematta"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Kaikkiaan"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Ei lukemattomia artikkeleita"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 lukematon artikkeli"
+msgstr[1] "%1 lukematonta artikkelia"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa linkki uudessa välilehdessäAvaa linkin uudessa "
+#~ "välilehdessä.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Avaa sivu ulkoisessa selaimessa"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Lisää Konquerorin kirjanmerkkeihin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Syötteet"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator – Syötelukija"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator – 1 lukematon artikkeli"
+#~ msgstr[1] "Akregator – %1 lukematonta artikkelia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääikkunan sulkeminen pitää Akregatorin käynnissä järjestelmän "
+#~ "ilmoitusalueella. Käytä Tiedosto-valikon Lopeta-toimintoa lopettaaksesi "
+#~ "ohjelman.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Ilmoitusalueelle kiinnittyminen"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "RSS-syötelukija KDE-työpöytäympäristöön."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "aKregator-uutiset"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator-blogi"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Suurenna kirjasinkokoa"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Pienennä kirjasinkokoa"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Vieritä ylöspäin"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Vie&ritä alaspäin"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Keskeytä päivitykset"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artikkelia"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " päivää"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleiset"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuutti"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Ulkoinen selain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ " Pääikkunan sulkeminen pitää Akregatorin käynnissä järjestelmän "
+#~ "ilmoitusalueella. Käytä \"Tiedosto\"-valikon \"Lopeta\"-toimintoa "
+#~ "sulkeaksesi ohjelman.
"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&Näkymä"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "&Syöte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader voi voinut ladata liitännäistä:
%1"
+#~ "p>
Virheviesti:
%2
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötelista on korruptoitunut (OPML viallinen). Luotiin varmuuskopio:"
+#~ "%1
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötelista on korruptoitunut (OPML viallinen). Luotiin varmuuskopio:"
+#~ "%1
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Kirjoitusvirhe"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Korvaa"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Näytä sulkemispainike hiiren osoittaessa välilehteä"
diff --git a/fr/messages/CMakeLists.txt b/fr/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/fr/messages/CMakeLists.txt
+++ b/fr/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/fr/messages/kde-extraapps/akregator.po b/fr/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..028e0768d
--- /dev/null
+++ b/fr/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2345 @@
+# translation of akregator.po to Français
+# translation of akregator.po to
+#
+# Nicolas Ternisien , 2004, 2005.
+# Matthieu Robin , 2005, 2006.
+# Nicolas Ternisien , 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Matthieu Robin , 2005.
+# Anne-Marie Mahfouf , 2006.
+# Mickael Sibelle , 2008.
+# Bruno Patri , 2008.
+# Nicolas Ternisien , 2008, 2010, 2012.
+# Maxime Corteel , 2013.
+# Sebastien Renard , 2013.
+# xavier , 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
+"Language-Team: French \n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien, Maxime Corteel"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com, mcorteel@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configuration avancée du lecteur de flux"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurer l'apparence du lecteur de flux"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " jour"
+msgstr[1] " jours"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurer l'archive du lecteur de flux"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurer le navigateur du lecteur de flux"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minute"
+msgstr[1] " minutes"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurer les flux"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " seconde"
+msgstr[1] " secondes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Moteur d'archive :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Liste des articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&quer l'article sélectionné comme lu après"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Réinitialiser la barre de recherche lors du changement de flux"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Couleurs de la liste d'articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articles non lus :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nouveaux articles :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Taille minimale de police :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Taille normale de police :"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Police standard :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Police à largeur fixe :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Police Serif :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Police Sans serif :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "So&uligner les liens"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configuration d'archivage par défaut"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Désactiver l'archivage"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Conserver tous les articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limiter la taille de l'archive de flux à :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Supprimer les articles plus anciens que :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic gauche de la souris :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un onglet"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-plan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic central de la souris :"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navigation externe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Utiliser cette commande :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Utiliser le navigateur Internet par défaut"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+"Ouvrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à &miniatures"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+"Afficher le &nombre d'articles non lus sur l'icône de la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option si vous souhaitez être informé de l'existence de "
+"nouveaux articles."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Utiliser les ¬ifications pour tous les flux"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Utiliser le téléchargement périodique"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Télécharger les flux tous les :"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "M&arquer tous les flux comme lus au démarrage"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Télécharger tous les flux au &démarrage"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Utiliser le cache du &navigateur (trafic réseau plus faible)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Afficher le filtre rapide"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Afficher la barre de filtrage rapide"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtre d'état"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Enregistre la dernière configuration du filtrage par état"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtre de texte"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Enregistre le dernier texte recherché"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Mode d'affichage des articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Dimensions pour le premier séparateur"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+"Dimensions du premier composant graphique de séparation (généralement "
+"vertical)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Dimensions pour le second séparateur"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+"Dimensions du second composant graphique de séparation (généralement "
+"horizontal)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Mode « Archive »"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Conserver tous les articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Enregistrer un nombre illimité d'articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limiter le nombre d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limiter le nombre d'articles dans un flux"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Supprimer les articles expirés"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Supprimer les articles expirés"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Désactiver l'archivage"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ne conserver aucun article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Délai avant expiration"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Délai par défaut, en jours, avant expiration des articles."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite d'articles"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Nombre d'articles à conserver par flux."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ne faire expirer aucun article important"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les articles marqués comme « Important » "
+"ne seront pas supprimés même si la limite d'âge ou de nombre d'articles est "
+"franchie."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Téléchargements simultanés"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Nombre de téléchargements simultanés"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Utiliser le cache HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Utiliser les paramètres de cache de KDE pour télécharger les flux, afin "
+"d'éviter un trafic inutile. Ne désactiver que si nécessaire."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Cette option permet à l'utilisateur de modifier la chaîne d'identification "
+"du navigateur plutôt que d'utiliser celle envoyée par défaut. Ceci est "
+"particulièrement utile avec certains serveurs mandataires rompant la "
+"connexion lorsqu'il détectent « gator » dans cette chaîne."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Télécharger au démarrage"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Télécharger la liste de flux au démarrage."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Utiliser le téléchargement périodique"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Télécharger l'ensemble des flux toutes les %1 minutes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalle du téléchargement automatique"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalle du téléchargement automatique en minutes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Utiliser les notifications"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Définit si les notifications en infobulles sont utilisées ou non."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Définit si l'icône est affichée dans la boîte à miniatures ou non."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Afficher le total d'articles non lus dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Définit si le nombre d'articles non lus est affiché ou non dans la boîte à "
+"miniatures. Désactivez cette option si vous trouvez que cela vous distrait."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets, même si un seul est ouvert"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets au lieu des icônes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Ouvrir un lien qui devrait normalement s'afficher dans une nouvelle fenêtre "
+"(navigateur externe) dans un nouvel onglet à la place"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Utiliser le navigateur Internet par défaut de KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Utiliser le navigateur Internet de KDE lors de l'ouverture dans une fenêtre "
+"externe."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Utiliser la commande spécifiée lors de l'ouverture dans un navigateur "
+"externe."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Commande lançant le navigateur externe. « %u » sera remplacé par l'URL."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Définir l'action du bouton gauche de la souris."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Définir l'action du bouton central de la souris."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Moteur d'archive"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Définit un délai avant de marquer un article comme lu après sa sélection."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Délai configurable avant qu'un article sélectionné soit considéré comme lu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Efface la recherche rapide au changement de flux."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurer les lecteurs en ligne"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchroniser les flux"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obtenir depuis %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Envoyer vers %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gérer..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Configuration de la barre"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar !"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Certaines catégories et flux ont été marqués comme « A supprimer ». Voulez-"
+"vous vraiment effectuer cette action ?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ne rien supprimer"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Supprimer uniquement les catégories"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Supprimer les flux"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Une erreur est survenue. Annulation de la synchronisation."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Échec de l'authentification. Synchronisation annulée."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuration du lecteur en ligne"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modifier le compte du lecteur en ligne"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Rien"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Flux"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Comptes des lecteurs en ligne :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Supprimer les flux :"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurer les services de partage"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Article"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL du service :"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Partager cet article"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Veuillez configurer le service de partage avant de l'utiliser."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Service non configuré"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Désolé, impossible de partager l'article : %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Erreur lors du partage de l'article"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL du service"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un agrégateur de flux pour KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 Les auteurs d'Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributeur"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manuel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Auteur de « librss »"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestion de la recherche de bogues, améliorations de l'ergonomie"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Des milliers de corrections de bogues"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Fonction « Marquer à lire ultérieurement »"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnie"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Télécharger le &flux"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Supprimer un flux"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Modifi&er un flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marquer un flux comme lu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Télécharger des &flux"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Supprimer un &dossier"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renommer un dossier"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marquer des flux comme lus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importer des flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exporter des flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurer Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Ouvrir la page d'accueil"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recharger tous les onglets"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Ajouter un flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nou&veau dossier..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vue &normale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vue en écran &large"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vue c&ombinée"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Télé&charger tous les flux"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Annuler les téléchargements de flux"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rquer tous les flux comme lus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copier une adresse du lien"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Article non lu pré&cédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Article non lu sui&vant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marquer comme"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Énoncer les articles sélectionnés par &synthèse vocale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Arrêter la &synthèse vocale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marquer l'article sélectionné comme lu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marquer l'article sélectionné comme nouveau"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Non l&u"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marquer l'article sélectionné comme non lu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marquer comme important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Supprimer l'étiquette « &Important »"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Déplacer le nœud vers le haut"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Déplacer le nœud vers le bas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Déplacer le nœud à gauche"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Déplacer le nœud à droite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Envoyer un &lien..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Envoyer un &fichier..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Article &précédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Article suiva&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Flux &précédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Flux suiva&nt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Flux non lu s&uivant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Flux non lu pré&cédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Se déplacer en haut de l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Se déplacer en bas de l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Se déplacer à gauche dans l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Se déplacer à droite dans l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Se déplacer dans l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Se déplacer vers le bas dans l'arborescence"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Sélectionner l'onglet suivant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Sélectionner l'onglet précédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Détacher un onglet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer un onglet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Agrandir la police"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Réduire la police"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activer l'onglet %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel ongle&t"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Ouvrir le lien dans le &navigateur externe"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Ajouter un flux"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Téléchargement de %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Impossible de trouver le flux dans %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Flux trouvé. Téléchargement en cours..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Ajouter une nouvelle source"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL du flux :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Ajouter un flux avec l'URL fournie"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "L'ajout de flux se fait dans ce groupe"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Masquer la fenêtre principale au démarrage"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Nouvelles de « KDE Dot »"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planète KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planète KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Flux hongrois"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Flux espagnols"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planète KDE Espagne"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le module externe du moteur de stockage « %1 ». Aucun "
+"flux archivé."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erreur du module externe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Accès refusé : impossible d'enregistrer la liste de flux dans %1. "
+"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Problème d'écriture"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erreur d'analyse « OPML »"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Impossible d'importer le fichier « %1 » (aucun « OPML » valable)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erreur de lecture"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier « %1 ». Veuillez vérifier qu'il existe et que "
+"l'utilisateur actuel peut le lire."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Accès refusé : impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Veuillez vérifier "
+"vos droits d'accès."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Structure « OPML » (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Dossier importé"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator ne s'est pas fermé correctement. Voulez-vous restaurer la session "
+"précédente ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restaurer la session ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurer la session"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ne pas restaurer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Me demander plus tard"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "Modifi&er"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Affichage"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "F&lux"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuration"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre principale d'outils"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barre du navigateur"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de synthèse vocale"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (aucun article non lu)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 article non lu)"
+msgstr[1] " (%1 articles non lus)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Description : %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Page d'accueil : %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Contour"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Contour :"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Article complet"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Le flux à afficher a déjà été supprimé."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Liste des articles
Vous pouvez naviguer ici parmi les articles du "
+"flux sélectionné. Vous pouvez également gérer les articles en utilisant le "
+"menu du clic droit, par exemple en les marquant comme persistants (« Marquer "
+"comme important ») ou en les supprimant. Pour consulter la page d'un "
+"article, vous pouvez l'ouvrir en interne dans un onglet ou dans le "
+"navigateur externe."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Aucun résultat
Le filtre n'a pas trouvé d'article "
+"correspondant. Veuillez modifier vos critères et réessayez."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Aucun flux sélectionné
Cette zone correspond à la "
+"liste d'articles. Sélectionnez un flux dans la liste et vous verrez alors "
+"les articles qu'il contient ici."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copier une adresse du &lien"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Enregistrer la cible &sous..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue sur Akregator %1
Akregator est "
+"un agrégateur de flux RSS pour KDE. Ce type de logiciel fournit un moyen "
+"efficace de naviguer parmi les différents types de contenus venant de sites "
+"Internet, comme des nouvelles, des blogs et plus encore. Au lieu de "
+"consulter tous vos sites Internet favoris manuellement, Akregator vous "
+"permet de collecter automatiquement les nouveaux contenus.
Pour plus "
+"d'informations sur l'utilisation d'Akregator, veuillez consulter son site Internet. Si vous ne souhaitez plus voir cette page, cliquez ici.
Nous espérons que "
+"vous apprécierez ce logiciel.
\n"
+"Merci,
\n"
+" L'équipe d'Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un agrégateur de flux pour KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Laisser cette page active"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver cette page d'introduction ?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Désactiver la page d'introduction"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom du dossier :"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier, ainsi que les flux et les "
+"sous-dossiers qu'il contient ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier %1, ainsi que les flux "
+"et les sous-dossiers qu'il contient ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Supprimer un dossier"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce flux ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le flux %1 ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Supprimer un flux"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Aucune archive"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Tous les flux"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minutes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Heure"
+msgstr[1] "Heures"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Jour"
+msgstr[1] "Jours"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriétés du flux"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " jour"
+msgstr[1] " jours"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " article"
+msgstr[1] " articles"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriétés de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Utili&ser un intervalle personnalisé de mise à jour"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "&Mettre à jour toutes les :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Préve&nir lors de l'arrivée de nouveaux articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Afficher le nom de la colonne RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiver"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Utiliser la configuration par défaut"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Dé&sactiver l'archivage"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Limiter l'archivage à :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Supprimer les articles plus anciens que :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Conserver tous les articles"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&ncée"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Charger le site Internet complet lors de la lecture des articles"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&quer les articles comme lus dès leur téléchargement"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Chargement annulé"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Chargement terminé"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Flux importés"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier importé"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nom du dossier importé :"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La liste de flux standard est corrompue (« OPML » non valable). Une "
+"sauvegarde a été créée : %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La liste de flux standard est corrompue (« OPML » non valable). "
+"Impossible de créer une sauvegarde."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Ouverture de la liste de flux..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la liste de flux (%1) en lecture."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erreur d'analyse XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Erreur d'analyse XML à la ligne %1, colonne %2"
+"numid> sur %3 :
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La liste de flux standard est corrompue (XML non valable). Une "
+"sauvegarde a été créée : %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La liste de flux standard est corrompue (XML non valable). Impossible de "
+"créer une sauvegarde."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Vous pouvez voir plusieurs articles dans plusieurs onglets ouverts."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Liste des articles."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Zone de navigation."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Le réseau n'est pas disponible."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Téléchargement des flux..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'article %1 ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'article sélectionné ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les %1 articles sélectionnés ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Supprimer un article"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Le réseau est maintenant disponible."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le composant Akregator. Veuillez vérifier votre "
+"installation.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Flux ajouté :\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Flux ajoutés :\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse de courrier électronique"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Version de l'environnement"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module externe"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erreur de téléchargement"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Téléchargement annulé"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ch&ercher :"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Tous les articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes séparés par un espace pour filtrer la liste des articles"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Sélectionnez le type d'articles à afficher dans la liste des articles"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Article suivant : "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "La liste des flux a été supprimée"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud ou le dossier de destination"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le dossier « %1 » dans son sous-dossier « %2 »"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Délai dépassé sur le serveur distant"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Impossible de trouver le flux sur le serveur distant"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Impossible de lire un flux (XML non valable)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Impossible de lire un flux (format inconnu)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Impossible de lire un flux (flux non valable)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Impossible de télécharger un flux : %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermer un onglet"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Aucun article non lu"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 article non lu"
+msgstr[1] "%1 articles non lus"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrir le lien dans un nouvel ongletOuvre le lien courant dans "
+#~ "un nouvel onglet.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Ouvrir la page dans le navigateur externe"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Ajouter aux signets de Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Flux"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Lecteur de flux"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 article non lu"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 articles non lus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "La fermeture de la fenêtre principale laissera Akregator démarré "
+#~ "dans la boîte à miniatures. Utilisez le menu « Fichier / Quitter » pour "
+#~ "réellement quitter l'application.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Un lecteur de flux RSS pour le bureau KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Nouvelles d'Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog d'Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Augmenter la taille des polices"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Réduire la taille des polices"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Monter"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Descendre"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " articles"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " jours"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minutes"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Navigateur externe"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Annuler les téléchargements"
diff --git a/ga/messages/CMakeLists.txt b/ga/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ga/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ga/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ga/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ga/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..44fe63d4b
--- /dev/null
+++ b/ga/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2364 @@
+# Irish translation of akregator
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the akregator package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim/akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
+"3 : 4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " alt"
+msgstr[1] " alt"
+msgstr[2] " alt"
+msgstr[3] " n-alt"
+msgstr[4] " alt"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " lá"
+msgstr[1] " lá"
+msgstr[2] " lá"
+msgstr[3] " lá"
+msgstr[4] " lá"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " noiméad"
+msgstr[1] " noiméad"
+msgstr[2] " noiméad"
+msgstr[3] " noiméad"
+msgstr[4] " noiméad"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Cumraigh Fothaí"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " soicind"
+msgstr[1] " shoicind"
+msgstr[2] " shoicind"
+msgstr[3] " soicind"
+msgstr[4] " soicind"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Cartlann"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Inneall cartlainne:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Cumraigh..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Liosta na nAlt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&cáil an t-alt roghnaithe mar léite tar éis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Dathanna i Liosta na nAlt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ailt gan léamh:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Ailt nua:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Úsáid dathanna saincheaptha"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Clómhéid"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Clómhéid is lú:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Clómhéid measartha:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Cló caighdeánach:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Cló aonleithid:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Cló Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Cló sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "C&uir línte faoi naisc"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Réamhshocruithe Cartlainne"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Díchumasaigh cartlannú"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Coimeád gach alt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Scrios ailt níos sine ná: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Oscail i gCluaisín"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Oscail i gCluaisín Cúlra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Oscail i mBrabhsálaí Seachtrach"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Brabhsáil Sheachtrach"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Úsáid an t-ordú seo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Úsáid an brabhsálaí réamhshocraithe"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cluaisíní"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Taispeáin cnaipe dúnta ar gach cluaisín"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Comhchoiteann"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "T&aispeáin deilbhín sa tráidire"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Faigh fothaí gach:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Tosú"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "M&arcáil gach fotha mar léite ag am tosaithe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Taispeáin Scagaire Gasta"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Scagaire Stádais"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Scagaire Téacs"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mód Amhairc"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Mód taispeána an ailt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Mód Cartlainne"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Coimeád Gach Alt"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Díchumasaigh Cartlannú"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ná sábháil ailt ar bith"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcáil gach fotha mar léite ag am tosaithe"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcáil gach fotha mar léite ag am tosaithe."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Faigh gach fotha gach %1 nóiméad."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Taispeáin deilbhín sa tráidire"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Inneall Cartlainne"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Comhad"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Faigh ó %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Seol chuig %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Bainistigh..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ná bain faic"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Bain catagóirí amháin"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Bain fothaí"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Léitheoir Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Logáil Isteach:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Comhad:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Faic"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Catagóirí"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fothaí"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Athraigh..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Scrios fothaí:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Alt:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil Isteach"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Seirbhís"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL na Seirbhíse:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Roinn Alt"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL na Seirbhíse"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm Úsáideora"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Léitheoir Fothaí KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© 2004-2010 Forbróirí Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Cuiditheoir"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Lámhleabhar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Údar librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Go leor ceartúchán"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Neamhchodladh"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Gabh Fotha"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Scrios Fotha"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Cuir Fotha in &Eagar..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcáil Fotha mar Léite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Gabh Fothaí"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Scrios an Fillteán"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Athainmnigh Fillteán"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcáil Fothaí mar Léite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Iompórtáil Fothaí..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Easpórtáil Fothaí..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Cumraigh &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Oscail Leathanach Baile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Cuir Foth&a Leis..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Fi&llteán Nua..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "G&náthamharc"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Amharc Scáileáin &Leathain"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "C&omhamharc"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ga&bh Gach Fotha"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcáil Gach Fotha mar Léite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "An tAlt Gan Léamh &Roimhe Seo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "An Chéad Al&t Eile Gan Léamh"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Scrios"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcáil Mar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Léigh na hAilt Roghnaithe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stad an Léamh"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Léite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcáil an t-alt roghnaithe mar léite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcáil an t-alt roghnaithe mar nua"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Gan léamh"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Bog Nód Suas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Bog Nód Síos"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Seol Seo&ladh an Naisc..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Seol &Comhad..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "An tAlt &Roimhe Seo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "A&n Chéad Alt Eile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "An Fotha &Roimhe Seo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "A&n Chéad Fhotha Eile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Roghnaigh an Chéad Chluaisín Eile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Roghnaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Dícheangail Cluaisín"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún an Cluaisín"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Méadaigh an Cló"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Laghdaigh an Cló"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Gníomhachtaigh Cluaisín %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Ar Ais"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Athluchtaigh"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Oscail an Nasc i g&Cluaisín Nua"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Oscail an Nasc i m&Brabhsálaí Seachtrach"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Cuir Fotha Leis"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 á íosluchtú"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fotha gan aimsiú ó %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Foinse Nua"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL an fhotha:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Nuacht KDE Dot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Feidhmchláir KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Cuma KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Earráid bhreiseáin"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Earráid sa Scríobh"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Earráid Parsála OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a iompórtáil (gan OPML bailí)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Earráid sa Léamh"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Easpórtáil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Imlínte OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Fillteán Iompórtáilte"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Athchóirigh an Seisiún?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Athchóirigh an Seisiún"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ná hAthchóirigh"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Fiafraigh Díom Ar Ball"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Amharc"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fo&tha"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Socruithe"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí an Bhrabhsálaí"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Cainte"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (níl aon alt gan léamh ann)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 alt gan léamh)"
+msgstr[1] " (%1 alt gan léamh)"
+msgstr[2] " (%1 alt gan léamh)"
+msgstr[3] " (%1 n-alt gan léamh)"
+msgstr[4] " (%1 alt gan léamh)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Cur Síos: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Leathanach Baile: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Scéal Iomlán"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fotha"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Inneachar"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Cóipeáil Seo&ladh an Naisc"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Sábháil an Nasc Mar..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Léitheoir fothaí KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Díchumasaigh"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach brollaigh seo a dhíchumasú?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Díchumasaigh an Leathanach Brollaigh"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Leis"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ainm an fhillteáin:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Scrios Fillteán"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fotha seo a scriosadh?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat fotha %1 a scriosadh?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Scrios Fotha"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Gan Chartlann"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Gach Fotha"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Nóiméad"
+msgstr[1] "Nóiméad"
+msgstr[2] "Nóiméad"
+msgstr[3] "Nóiméad"
+msgstr[4] "Nóiméad"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Uair"
+msgstr[1] "Uair"
+msgstr[2] "hUaire"
+msgstr[3] "nUaire"
+msgstr[4] "Uair"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Lá"
+msgstr[1] "Lá"
+msgstr[2] "Lá"
+msgstr[3] "Lá"
+msgstr[4] "Lá"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Airíonna an Fhotha"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " lá"
+msgstr[1] " lá"
+msgstr[2] " lá"
+msgstr[3] " lá"
+msgstr[4] " lá"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " alt"
+msgstr[1] " alt"
+msgstr[2] " alt"
+msgstr[3] " n-alt"
+msgstr[4] " alt"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Airíonna %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Ú&sáid eatramh saincheaptha idir nuashonruithe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Nuashonraigh &gach:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Taispeáin ainm an cholúin RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Cartlann"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Ú&sáid réamhshocruithe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Díchumasaigh cartlannú"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Ná ceadaigh sa &chartlann níos mó ná:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Scrios ailt níos sine ná:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Coimeád gach alt"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Casta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Luchtaigh an suíomh Gréasáin ina &iomláine agus ailt á léamh"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Á Luchtú..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fothaí Iompórtáilte"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Iompórtáilte Leis"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Ainm an fhillteáin iompórtáilte:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Is truaillithe é an liosta caighdeánach d'fhothaí (OPML neamhbhailí). "
+"Cruthaíodh cúltaca:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Tá an liosta caighdeánach d'fhothaí truaillithe (OPML neamhbhailí). "
+"Níorbh fhéidir cúltaca a chruthú."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Liosta Fothaí á Oscailt..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Earráid Parsála XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Is truaillithe é an liosta caighdeánach d'fhothaí (XML neamhbhailí). "
+"Cruthaíodh cúltaca:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Tá an liosta caighdeánach d'fhothaí truaillithe (XML neamhbhailí). "
+"Níorbh fhéidir cúltaca a chruthú."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Limistéar brabhsála."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Ailt:"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Eolas"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Fothaí á bhFáil..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-alt roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[1] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá alt roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[2] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 alt roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[3] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 n-alt roghnaithe a scriosadh?"
+"qt>"
+msgstr[4] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 alt roghnaithe a scriosadh?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Scrios Alt"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Leabharlann"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Údair"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Leagan na Frámaíochta"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&uardaigh:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Gach Alt"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Gan léamh"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Tábhachtach"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr ""
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "An Chéad Alt Eile: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fotha a léamh (XML neamhbhailí)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fotha a léamh (formáid anaithnid)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fotha a léamh (fotha neamhbhailí)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fothaí"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Gan léamh"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Dún an cluaisín reatha"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dún an cluaisín"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (níl aon alt gan léamh ann)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 alt gan léamh"
+msgstr[1] "%1 alt gan léamh"
+msgstr[2] "%1 alt gan léamh"
+msgstr[3] "%1 n-alt gan léamh"
+msgstr[4] "%1 alt gan léamh"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Cuir le Leabharmharcanna Konqueror"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Léitheoir Fothaí"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 alt gan léamh"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 alt gan léamh"
+#~ msgstr[2] "Akregator - %1 alt gan léamh"
+#~ msgstr[3] "Akregator - %1 n-alt gan léamh"
+#~ msgstr[4] "Akregator - %1 alt gan léamh"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Á Chur i dTráidire an Chórais"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Léitheoir fothaí RSS le haghaidh KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Nuacht Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blag Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Méadaigh an Cló"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Laghdaigh an Cló"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Scrollaigh Suas"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Scrollaigh Síos"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " alt"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " lá"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " nóiméad"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ginearálta"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "BrabhsálaíSeachtrach"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Mód &Amhairc"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Fotha"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "F&otha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níorbh fhéidir le KLibLoader an breiseáin a luchtú:
%1"
+#~ "p>
Teachtaireacht earráide:
%2
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Earráid sa scríobh"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Forscríobh"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Cuma"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Casta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stádas:
"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Deilbhín:"
+
+#~ msgid "My Tags"
+#~ msgstr "Mo Chuid Clibeanna"
+
+#~ msgid "&Mark Articles as Read"
+#~ msgstr "&Marcáil Ailt mar Léite"
+
+#~ msgid "&Delete Tag"
+#~ msgstr "&Scrios Clib"
+
+#~ msgid "&Edit Tag..."
+#~ msgstr "Cuir Clib in &Eagar..."
+
+#~ msgid "&New Tag..."
+#~ msgstr "Clib &Nua..."
+
+#~ msgid "&Set Tags"
+#~ msgstr "&Socraigh Clibeanna"
+
+#~ msgid "Delete Tag"
+#~ msgstr "Scrios Clib"
+
+#~ msgid "Disable Archive"
+#~ msgstr "Díchumasaigh Cartlann"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stádas"
+
+#~ msgid "SettingsAdvanced"
+#~ msgstr "SocruitheCasta"
+
+#~ msgid "Path to archive"
+#~ msgstr "Conair go dtí an chartlann"
+
+#~ msgid "Use default location"
+#~ msgstr "Úsáid suíomh réamhshocraithe"
+
+#~ msgid "Archive location:"
+#~ msgstr "Suíomh na cartlainne:"
+
+#~ msgid "Select Feed or Folder"
+#~ msgstr "Roghnaigh Fotha nó Fillteán"
diff --git a/gl/messages/CMakeLists.txt b/gl/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/gl/messages/CMakeLists.txt
+++ b/gl/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/gl/messages/kde-extraapps/akregator.po b/gl/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..8a09ee684
--- /dev/null
+++ b/gl/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2314 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Xosé , 2012, 2013.
+# Marce Villarino , 2012, 2013, 2014.
+# Adrian Chaves Fernandez , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García, \n"
+"Xosé Calvo"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"xabigf@gmx.net, \n"
+"xosecalvo@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configuración do Lector Avanzado de Novas"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurar a aparencia do Lector de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " día"
+msgstr[1] " días"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurar o arquivo do Lector de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurar o navegador do Lector de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurar as fontes de novas"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Infraestrutura de arquivo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar…"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido despois de"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Restaurar a barra de buscas ao cambiar de fontes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Cores da lista de artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos sen ler:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Empregar cores personalizadas."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño da letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamaño mínimo da letra:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamaño medio da letra:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipo de letra normal:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra fixa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipo de letra serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ubliñar as ligazóns"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configuración predefinida do arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desactivar o arquivado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamaño do arquivo de fontes a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Eliminar os artigos de máis de: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Os artigos importantes non caducan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Botón esquerdo do rato:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir nunha lapela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir nunha lapela no fondo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Botón central do rato:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Empregar esta orde:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Empregar o navegador web por omisión do KDE"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapelas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostrar o botón de pechar en cada lapela"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir as ligazóns nunha lapela nova no canto de nunha xanela nova"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar a icona na bande&xa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o total de artigos sen ler na i&cona da bandexa"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quere recibir unha notificación cando cheguen artigos novos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usar ¬ificacións para todas as fontes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usar a obtención a intervalos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Obter as fontes cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "M&arcar todas as fontes como lidas no inicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ob&ter todas as fontes no inicio"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "U&sar a caché do navegador (menor tráfico de rede)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar o filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar o filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro do estado"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Almacena a última configuración do filtro do estado"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro do texto"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Almacena o texto da última busca"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualización dos artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamaños do primeiro separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaños do primeiro widget separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamaños do segundo separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaños do segundo widget separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gardar un número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar o número de artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos dunha fonte"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Eliminar os artigos caducados"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Eliminar os artigos que xa caducasen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar o arquivado"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Non gardar ningún artigo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Tempo de caducidade"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Tempo de caducidade dos artigos en días."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límite de artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Os artigos importantes non caducan"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, os artigos marcados como importantes non se retiran "
+"cando se limite o tamaño do arquivo, nin polo tempo que teñan nin polo "
+"número de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtencións simultáneas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de obtencións simultáneas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usar a caché HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usar a configuración de caché de HTML de todo KDE ao descargar as fontes, "
+"para evitar así o tráfico innecesario. Desactive isto só cando for preciso."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opción permite que o usuario especifique unha cadea personalizada co "
+"axente de usuario no canto de empregar o predefinido. Isto aparece aquí "
+"porque algúns proxies poden interromper a conexión se «gator» aparecer no "
+"nome."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obter no inicio"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obter a lista de fontes ao iniciar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no inicio"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no inicio."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Utilizar a obtención a intervalos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obter todas as fontes cada %1 minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para a obtención automática"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para a obtención automática en minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Empregar notificacións"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica se se utilizan notificacións en xanelas emerxentes ou non."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar a icona na bandexa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica se se mostra ou non a icona na bandexa."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o total de artigos sen ler na icona da bandexa"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Se desexa que apareza o nome de artigos sen ler na icona da bandexa. "
+"Desactive isto se ve que ese número lle distrae."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostrar sempre a barra de lapelas, mesmo cando só haxa unha lapela aberta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar os botóns de pechar nas lapelas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botóns de pechar nas lapelas no canto de iconas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"No canto de abrir unha ligazón que normalmente se abriría nunha xanela nova "
+"(navegador externo), abrila nunha lapela nova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Empregar o navegador web por omisión do KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o navegador web do KDE ao abrir nun navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar a orde indicada ao abrir nun navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Orde para iniciar o navegador externo. O URL aparecerá onde está %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que debería acontecer ao premer co botón esquerdo do rato."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que debería acontecer ao premer co botón central do rato."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Infraestrutura de arquivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Se demorar antes de marcar un artigo como lido desde que se selecciona."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Demora configurábel entre o momento en que se selecciona un artigo e cando "
+"se marca como lido."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Restaura o filtro rápido ao cambiar de fontes."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurar os lectores da rede"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizar as fontes"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obter desde %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar…"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Configuración das barras"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Marcáronse algunhas categorías e fontes de novas para eliminar. Quéreas "
+"eliminar?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Non retirar nada"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Retirar só as categorías"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Retirar as fontes de novas"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Produciuse un erro; interrompeuse a sincronización."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Fallou a autenticación; interrompeuse a sincronización."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuración do lector da rede"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificar a conta do lector da rede"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Lector Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro?"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Contas de lector na rede:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Eliminar as fontes:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurar os servizos para compartir"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Identificación"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servizo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL do servizo:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Compartir o artigo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Configure o servizo para compartir antes de empregalo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "O servizo non está configurado"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Non foi posíbel compartir o artigo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Produciuse un erro ao compartir o artigo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL do servizo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un lector de fontes de novas para KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 Os autores do Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantido por"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Xestión do sistema de seguimento de incidencias, melloras na usabilidade"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Moitas correccións de fallos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Característica de «Marcar adiando como lido»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Obter a fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Elimina&r a fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar a fonte…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar a fonte como lida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Obter as fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Elimina&r o cartafol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Muda&r o nome do cartafol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar as fontes como lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar fontes…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar fontes…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Configurar o &Akregator…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Abrir a páxina principal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recargar todas as lapelas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Eng&adir unha fonte…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&vo cartafol…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista a &pantalla completa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista c&ombinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ob&ter todas as fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancelar a obtención das fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar todas as fontes como lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Artigo an&terior sen ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "A&rtigo seguinte sen ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&liminar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Ler os artigos &seleccionados"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Parar de ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Sen ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como non lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Retirar a marca de &importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Subir o nodo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Baixar o nodo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o nodo cara a esquerda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o nodo cara a dereita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o enderezo da &ligazón…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar un &ficheiro…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artigo &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artigo segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fonte &anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fonte segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Fonte segui&nte sen ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte an&terior sen ler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir ao comezo da árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir á fin da árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir cara a esquerda na árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir cara a dereita na árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Baixar na árbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar a lapela seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar a lapela anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender a lapela"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar a lapela"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Ampliar a letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Reducir a letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activar a lapela %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Cargar de novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir a ligazón nunha &lapela nova"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir a ligazón nun &navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Engadir unha fonte"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Estase a descargar %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Non se atopou a fonte de %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Atopouse a fonte, descargándoa…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Engadir unha fonte nova"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "URL da font&e:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Engadir unha fonte co URL dado"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Cando se engadan fontes, colocalas neste grupo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Agochar a xanela principal no inicio"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Novas de KDE Dot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "PIM en Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fontes húngaras"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fontes españolas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o engadido da infraestrutura de almacenamento «%1». "
+"Non se arquivou ningunha fonte."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do engadido"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Acceso denegado: non foi posíbel gardar a lista de fontes en %1. "
+"Comprobe os seus permisos."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro de interpretación de OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro %1 (non é un OPML correcto)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de lectura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o ficheiro %1; comprobe que existe e que é lexíbel para "
+"o usuario actual."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe; quéreo substituír?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Acceso denegado: Non foi posíbel gardar o ficheiro en %1. Comprobe os seus "
+"permisos"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Esquemas OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Cartafol importado"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"O Akregator non se pechou correctamente. Desexa restaurar a sesión anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restaurar a sesión?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar a sesión"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Non restaurar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Preguntar máis tarde"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fonte &de novas"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do navegador"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de locución"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (non hai artigos sen ler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 artigo sen ler)"
+msgstr[1] " (%1 artigos sen ler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descrición: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Sitio web: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Anexo:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "A fonte que se quería listar xa se eliminou."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista de artigos
Aquí pode navegar entre os artigos da fonte "
+"seleccionada. Pode tamén xestionar os artigos, marcándoos como persistentes "
+"(«Marcar como importante») ou eliminalos, empregando o menú do botón dereito "
+"do rato. Para ver a páxina web do artigo pode abrir o artigo internamente "
+"nunha lapela ou nunha xanela externa dun navegador."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Sen coincidencias
O filtro non coincide con ningún "
+"dos artigos; cambie os criterios e ténteo de novo."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Non se seleccionou ningunha fonte
Esta área é unha "
+"lista de artigos. Escolla unha fonte de novas da lista de fontes e verá aquí "
+"os artigos."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte de novas"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da &ligazón"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gardar a ligazón como…"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Isto é Akregator %1
O Akregator é un "
+"lector de fontes de novas de KDE. Os lectores de fontes de novas fornecen un "
+"xeito cómodo de navegar por diferentes tipos de contido, incluídas novas, "
+"blogues e outros contidos de sitios da rede. No canto de buscar "
+"individualmente todos os sitios na busca de novidades, Akregator vai "
+"recoller o contido por vostede.
Para máis información sobre o uso de "
+"Akregator vaia ao sitio Web de Akregator. Se non quere "
+"ver máis esta páxina, prema aquí"
+"a>.
Agardamos que goce do uso de Akregator.
\n"
+"Grazas,
\n"
+" O equipo de Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un lector de fontes de novas do KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter activado"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Desexa realmente desactivar esta páxina de presentación?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desactivar a páxina de presentación"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Engadir un cartafol"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar este cartafol e as súas fontes de novas e "
+"subcartafoles?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar o cartafol %1 e as súas fontes de novas "
+"e subcartafoles?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eliminar o cartafol"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar esta fonte de novas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar a fonte de novas %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Eliminar a fonte"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Non hai ningún arquivo"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as fontes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minutos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Día"
+msgstr[1] "Días"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propiedades da fonte"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " día"
+msgstr[1] " días"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar un intervalo de actualización personalizado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actualizar &cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notificar cando cheguen artigos no&vos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Mostrar o nome da columna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar as opcións predefinidas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sactivar o arquivado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Elimina&r os artigos con máis de:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nzado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Cargar o sitio &web completo cando se lean os artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marc&ar os artigos como lidos cando cheguen"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Estase a cargar…"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Cancelouse a carga"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Rematou a carga"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes importadas"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Engadir un cartafol importado"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol importado:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista estándar de fontes está corrupta (a OPML non é correcta). "
+"Creouse unha copia de seguranza:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista estándar de fontes está corrupta (a OPML non é correcta). Non "
+"foi posíbel crear un ficheiro de seguranza."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Estase a abrir a lista de fontes…"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a lista de fontes (%1) para ler."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro de interpretación de XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Erro de interpretación de XML na liña %1, columna "
+"%2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista estándar de fontes está estragada (o XML é incorrecto). Creouse "
+"unha copia de seguranza:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista estándar de fontes está estragada (o XML é incorrecto). Non foi "
+"posíbel crear un ficheiro de seguranza."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Pódense ver varios artigos en varias lapelas abertas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegación."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "A rede non está dispoñíbel."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Estanse a obter as fontes…"
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o artigo %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Desexa realmente eliminar o artigo escollido?"
+msgstr[1] "Desexa realmente eliminar os %1 artigos escollidos?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Eliminar o artigo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "A rede está dispoñíbel agora."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar a parte de Akregator; comprobe a instalación.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte engadida:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes engadidas:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión da infraestrutura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información do engadido"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Completouse a obtención"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na obtención"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Interrompeuse a obtención"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sen ler"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Introduza termos separados por espazos para filtrar a lista de artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolla o tipo de artigos que desexa mostrar na lista de artigos"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artigo seguinte: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Eliminouse a lista de fontes"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Non se atopou o nodo ou cartafol de destino"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Non é posíbel mover o cartafol %1 para o seu propio subcartafol %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Esgotouse o tempo de espera no servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Servidor descoñecido"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro coa fonte no servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Non foi posíbel ler a fonte (o XML é incorrecto)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Non foi posíbel ler a fonte (descoñécese este formato)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Non foi posíbel ler a fonte (a fonte é incorrecta)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Non foi posíbel obter a fonte: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Sen ler"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar esta lapela"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Pechar a lapela"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Non hai artigos sen ler."
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 artigo sen ler"
+msgstr[1] "%1 artigos sen ler"
+
+#~ msgid "Modify Archive Mail"
+#~ msgstr "Modificar Arquivar o correo"
+
+#~ msgid "Add Archive Mail"
+#~ msgstr "Engadir Arquivar o correo"
+
+#~ msgid "F&ormat:"
+#~ msgstr "F&ormato:"
+
+#~ msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
+#~ msgstr "Arquivo zip comprimido (.zip)"
+
+#~ msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
+#~ msgstr "Arquivo sen comprimir (.tar)"
+
+#~ msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
+#~ msgstr "Arquivo tar comprimido con BZ2 (.tar.bz2)"
+
+#~ msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
+#~ msgstr "Arquivo tar comprimido con GZ (.tar.gz)"
+
+#~ msgid "Archive all subfolders"
+#~ msgstr "Arquivar todos os subcartafoles"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid "Backup each:"
+#~ msgstr "Copia de seguranza cada:"
+
+#~ msgid "Weeks"
+#~ msgstr "Semanas"
+
+#~ msgid "Months"
+#~ msgstr "Meses"
+
+#~ msgid "Start to archive %1"
+#~ msgstr "Comezar a arquivar %1"
+
+#~ msgid "Configure Archive Mail Agent"
+#~ msgstr "Configurar o Axente de Arquivar o correo"
+
+#~| msgid "&Folder:"
+#~ msgid "Folder: %1"
+#~ msgstr "Cartafol: %1"
+
+#~| msgid "Archive all subfolders"
+#~ msgid "Archive will be done %1"
+#~ msgstr "Arquivarase %1"
+
+#~ msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Desexa eliminar os elementos escollidos? Desexa continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot add a second archive for this folder. Modify the existing one "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel engadir un segundo arquivo a este cartafol. No canto disto, "
+#~ "modifique o que xa existe."
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
diff --git a/he/messages/CMakeLists.txt b/he/messages/CMakeLists.txt
index ca0b05656..fbd768a21 100644
--- a/he/messages/CMakeLists.txt
+++ b/he/messages/CMakeLists.txt
@@ -11,5 +11,6 @@ add_subdirectory(kdesdk)
add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/he/messages/kde-extraapps/akregator.po b/he/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..12a0de02b
--- /dev/null
+++ b/he/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# translation of akregator.po to Hebrew
+#
+# Diego Iastrubni , 2005, 2006, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 22:05+0300\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni \n"
+"Language-Team: Hebrew \n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "מאמר אחד"
+msgstr[1] "מאמר אחד"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "יום אחד"
+msgstr[1] "יום אחד"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "דקה אחת"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "הורדות במקביל"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] "שנייה"
+msgstr[1] "שנייה"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "ארכיב"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "מנוע הארכיב:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&תצורה..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "רשימת מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&סמן מאמר אחרי הקריאה"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "אפס את המסנן בעת מבער בין ערוצים"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "רשימת מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Unread articles:"
+msgstr " (אין מאמרים שלא ניקרא)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "New articles:"
+msgstr " מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "ה&גדל גודל הגופנים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "גודל גופן מינימלי:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "גודל גופן בינוני:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "הערות"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "גופן רגיל:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "גופן רוחב קבוע:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "גופן Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "גופן Sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "שים &קו תחתי מתחת לקישורים"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "הגדרות בניית ארכיבים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "שמור על כל המאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "הגבל את גודל ארכיבי הערוצים אל:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "מחק ארכיבים ישנים מ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "אין תפוגה על מאמרים חשובים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "התנהגות כפתור שמאלי:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "פתח בלשונית"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "פתח בכרטיסיית רקע"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "פתח בדפדפן חיצוני"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "התנהגות כפתור אמצעי:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "עבור עיון חיצוני"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "השתמש בפקודה זו:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "השתמש בדפדפן ברירת המחדל של KDE"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Tags"
+msgid "Tabs"
+msgstr "תגיות"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "כללי"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "הצג סמל ב&מגש מערכת"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל התרעות כאשר יש מאמרים חדשים."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "השתמש ב&התראות עבור על הערוצים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&זמן לעדכון מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "עדכן ערוצים כל:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "התחלה"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "סמן את &כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "עדכן את כל ה&ערוצים בהפעלה "
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "השתמש במטמון ה&דפדפן (פחות תעבורת רשת)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "הצג מסנן מהיר"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "הצג סרגל סינון מהיר"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "מצב המסנן"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "שומר את המצב האחרון של מסנן"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "מסנן טקסט"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "שומר את שורת החיפוש האחרונה"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "מצב תצוגה"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "מצב תצוגת מאמרים."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "גדלים עבור המפצל"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "גדלי מפצל התצוגות הראשי (בדרך כלל האנכי)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "גדלים עבור המפצל השני"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "גדלי מפצל התצוגות המשניים (בדרך כלל האופקי)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "מצב ארכיב"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "שמור על כל הארכיבים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "שמור מספר בלתי מוגבל של מאמרים."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "הגבל את מספר המאמרים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "הגבל את מספר המאמרים בערוץ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "אל תשמור מאמרים כלל"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "תאריך תפוגה"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "זמן תפוגת מאמרים בימים."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "גבול המאמרים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "מספר העוצרים לשמירה לערוץ."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "אל תמחק מאמרים חשובים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו מסומנת, מאמרים שסימנת בתור חשובים לא יוסרו כאשר מכסת המאמרים "
+"מבינת כמות או נפח מגיעה אל קיצה."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "הורדות במקביל"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "מספר ההורדות במקביל"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "השתמש במטמון HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"השתמש בהגדרות גלובליות של KDE עבור מטמון HTML עבור הורדת ערוצים למניעת "
+"תעבורה מיותרת. בטל את אפשרות זאת רק בעת הצורך."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "הורד בהפעלת התוכנה"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "עדכן רשימת ערוצים בהפעלה."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "סמן את כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "סמן את כל הערוצים כנקרא בהפעלה."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "משוך מאמרים אחת לכמה זמן"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "עדכן את כל הערוצים כל %1 דקות."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "זמן לעדכון מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "זמן לעדכון מאמרים בדקות."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "השתמש בהתרעות"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "קובע האם להשתמש בבלון התרעות או לא."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "הצג סמל במגש מערכת"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "קובע האם להשתמש בסמל במגש מערכת או לא."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות במקום סמלים"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "השתמש בדפדפן ברירת המחדל של KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "השתמש בדפדפן רשת של KDE עבור הפתיחה בדפדפן חיצוני."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "השתמש בפקודה הבאה כדי לפתוח מאמר בדפדפן חיצוני."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "הפקודה להפעלת הדפדפן החיצוני. הכתובת תומר ב־%u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "מה לחיצה על הכפתור השמאלי אמורה לעשות."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "מה לחיצה על הכפתור הימני אמורה לעשות."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "מנוע הארכיב"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "האם לחכות לפני סימון מאמר בתור נקרא כאשר הוא נבחר."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configurable delay between selecting and article and it being marked as "
+#| "read."
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "השהייה ניתנת לתכנות של בחירת מאמר וסימונו בתור ניקרא."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "מאפס את החיפוש המהיר בעת מעבר בין ערוצים."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Metakit Settings"
+msgid "Metakit"
+msgstr "הגדרות Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "&מאמר"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Manage..."
+msgstr "טוען..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "&קבע תגיות"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "&מאמר"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "ערוצים"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "&Add Feed..."
+msgid "Add..."
+msgstr "&הוסף ערוץ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Modify..."
+msgstr "טוען..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Feed"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "מחק ערוץ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "הורדות במקביל"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&מאמר"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Service"
+msgstr "גופן Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "שם התיקייה:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "&כתובת הערוץ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "מאמר"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "&כתובת הערוץ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "שם התיקייה:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "קורא פידים או חדשות (RSS) עבור KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+#, fuzzy
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator המפתחים של"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "מתחזק"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "מפתח"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "תורם"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetch aborted"
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "הקבלה בוטלה"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "הכותב של librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "ניהול מעקב אחר באגים, שיפורי שימושיות"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "מלא תיקונים באגים"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "אפשרות חדשה של \"סימון מושהה כנקרא\""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "מחסור בשינה"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "תסריט ebuild עבור Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&עדכן ערוץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&מחק ערוץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&ערוך ערוץ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&סמן ערוץ כנקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&עדכן ערוצים"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&מחק תיקייה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&שנה שם התיקייה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&סמן ערוצים כנקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&ייבוא ערוצים..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&ייצא ערוצים..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&תצורה של Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&פתח עמוד בית"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&הוסף ערוץ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&תיקייה חדשה..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "תצוגה &רגילה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "תצוגה &רחבת מסך"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "תצוגה &משולבת"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "&עדכן את כל הערוצים"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "הורדות במקביל"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "ס&מן את כל הערוצים כנקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "העתק כתובת הקישור"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "מאמר לא נ&קרא הקודם"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "מאמר לא נק&רא הבא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&מחק תגית"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&סמן בתור"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&הקרא את המאמרים המסומנים"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&הפסק להקריא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "סמן מאמר נבחר בתור נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+#| msgid "&New"
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&חדש"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "סמן מאמר נבחר בתור חדש"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&לא נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "סמן מאמר נבחר בתור לא נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "סמן מאמר בתור &חשוב"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "הסר סימון &חושב"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "העבר צומת מעלה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "העבר צומת מטה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "העבר צומת שמאלה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "העבר צומת ימינה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "שלח &קישור לכתובת..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "שלח &קובץ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "מאמר &קודם"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "מאמר &הבא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "הערוץ ה&ודם"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "הערוץ ה&בא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "הערוץ ה&בא שלא נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "הערוץ ה&קודם שלא נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "לץ לראשית העץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "לך לסוף העץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "לך שמאלה בעץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "לך ימינה בעץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "עלה מעלה בעץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "רד מטה בעץ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "בחר את הלשונית הבאה"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "בחר את הלשונית הקודמת"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "נתק לשונית"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&סגור לשונית"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "גופן Serif:"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "&נקרא"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "פתח קישור ב&לשונית חדשה"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "פתח ב&דפדפן חיצוני"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "הוסף ערוץ"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "מוריד את %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "ערוץ לא נמצא %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "ערוץ נמצא, מעדכן..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "הוסף מקור חדש"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&כתובת הערוץ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "חדשות KDE Dot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "פלנטת KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "פלנטת KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "יישומי KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "פלנטת KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את תוסף המנוע \"%1\". לא תתבצע שמירה של הארכיבים."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "שגיאת תוסף"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "גישה נדחתה: לא יכול לשמור את רשימת הערוצים (%1)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "שגיאת כתיבה"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "שגיאת פענוח של OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "לא יכול לייבא את הקובץ %1 (אין OPML תקין)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "שגיאת קריאה"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1, בדוק אם הוא קיים או ניתן לקריאה על ידי המשתמש "
+"הנוכחי."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "הקובץ %1 כבר קיים, האם ברצונך לשכתב אותו?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "שיאה נדחתה: לא ניתן לכתוב אל קובץ %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "קבצי (OPML (*.opml, *.xml"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "תיקייה מיובאת"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "מצב &תצוגה"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&עבור"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "ערוץ"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "&קבע תגיות"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+#, fuzzy
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "סרגל קריאה"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "דפדפן"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "סרגל קריאה"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "דף בית: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (אין מאמרים שלא ניקרא)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] "(מאמר אחד שלא נקרא)"
+msgstr[1] "(%1 מאמרים שלא נקראו)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Description: %1
"
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "תיאור:%1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "דף בית: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "כותב"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "הערות"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "הסיפור המלא"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgid "Columns"
+msgstr "הערות"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"רשימת מאמרים
כאן ניתן לדפדף במאמרים מהערוץ הנבחר. ניתן גם לנהל "
+"מאמרים, לסמן אותם בתור יציבים (\"שמור מאמר\") או למחוק אותם באמצעות תפריט "
+"העכבר הימני. לתצוגה של אתר האינטרנט של המאמר, ניתן לפתוח את המאמר בלשונית "
+"פנימית או בדפדפן חיצוני."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
אין התאמות
המסנן לא מצא אף מאמר, אנא שנה את "
+"הקריטריון ונסה שוב. "
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"
לא נמצאו ערוצים
אזור זה הוא רשימת המאמרים. בחר "
+"בערוץ מתוך הרשימה ותראה את המאמרים שלו כאן. "
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת:"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "ערוץ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Date"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "כותב"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "הערות"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "העתק כתובת ה&קישור"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&שמור קישור בתור..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"ברוך בואך אל Akregator %1
Akregator "
+"הוא קורא חדשות (RSS) עבור סביבת העבודה של KDE. ערוצי חדשות מספקים תכני מידע "
+"שונים מאתרי אינטרנט היכולים לכלל חדשות, בלוגים ועוד. במקום לבדוק ידנית האם "
+"יש עדכונים בכל אתרי האינטרנט המועדפים שלך, Akregator בודק את התכנים עבורך. "
+"p>
למידע נוסף אודות השימוש ב־Akregator אנא בדוק את האתר "
+"של Akregator או את העזרה . אם אינך רוצה לראות את "
+"העמוד הזה, לחץ כאן.
"
+"אנו מקווים שתהנה מ־Akregator.
תודה לך
צוות המפתחים של Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "קורא פידים או חדשות (RSS) עבור KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "בטל"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "השאר מופעל"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את עמוד ההקדמה הזה?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "בטל עמוד הקדמה"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "הוסף תיקייה"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "שם התיקייה:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+" האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה הזו ואת הערוצים שלה כולל תת "
+"התיקיות שלה? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+" האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה %1 ואת הערוצים שלה כולל תת "
+"התיקיות שלה? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "מחק תיקייה"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הערוץ הזה?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את הערוץ %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "מחק ערוץ"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "אין ארכיב"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "כל הערוצים"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Minutes"
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "דקות"
+msgstr[1] "דקות"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "שעות"
+msgstr[1] "שעות"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Days"
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "ימים"
+msgstr[1] "ימים"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "מאפייני הערוץ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "לעולם לא"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "יום אחד"
+msgstr[1] "יום אחד"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "מאמר אחד"
+msgstr[1] "מאמר אחד"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "מאפייני של %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&כללי"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&השתמש בקצב עדכון מותאם אישית"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "עדכן &כל:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "התרע כאשר מאמרים חדשים &מגיעים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&כתובת:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&שם:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "הצג שם של עמודת RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&ארכיב"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&השתמש בהגדרות ברירת מחדל"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&בטל שמירת ארכיבים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "הגבל גודל ה&ארכיב אל:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&מחק מאמרים ישנים מ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&שמור על כל המאמרים"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "מת&קדם"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "טען את &כל האתר בעת קריאת מאמרים"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "ס&מן מאמרים כנקראים כאשר הם מגיעים"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "טעינה בוטלה"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "טעינה הסתיימה"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "&ייבוא ערוצים..."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "הוסף תיקייה מיובאת"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "שם תיקייה מיובאת:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+" רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (xml לא תקין).נוצר גיבוי:%2
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+" רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (xml לא תקין).נוצר גיבוי:%2
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "פותח רשימת ערוצים..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "שגיאת פענוח XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+" רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (xml לא תקין).נוצר גיבוי:%2
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+" רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (xml לא תקין).נוצר גיבוי:%2
"
+"qt>"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "באפשרותך לראות מאמרים רבים בלשוניות רבות."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "רשימת מאמרים."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "אזור דפדוף"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "מאמרים"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "מעדכן ערוצים..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המאמר %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המאמרים המסומן?"
+msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המאמרים המסומן?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "מחק מאמר"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr "לא יכול למצוא את רכיב Akregator, אנא בדוק את ההתקנה שלך."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"נוסף ערוץ:\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"נוספו ערוצים:\n"
+"%1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "ספרייה"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "כותבים"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Version"
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "גרסת ספרייה"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "מידע אודות תוספים"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "הקבלה הסתיימה"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "שגיאת קבלה"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "הקבלה בוטלה"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "S&earch:"
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&חפש:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "מצב:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "כל המאמרים"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "לא נקרא"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "חשוב"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "הכנס מונחים מופרדים ברווח לחיפוש ברשימת הארכיבים"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "בחר איזה סוג של מאמרים ברצונך לראות ברשימת המאמרים"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "מאמר הבא:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed not found from %1."
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "ערוץ לא נמצא %1."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "לא יכול לייבא את הקובץ %1 (אין OPML תקין)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "לא יכול לייבא את הקובץ %1 (אין OPML תקין)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "ערוצים"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "לא נקרא"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "כותרת:"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "&סגור לשונית"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (אין מאמרים שלא ניקרא)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "(מאמר אחד שלא נקרא)"
+msgstr[1] "(%1 מאמרים שלא נקראו)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab."
+#~ msgid "Open Link in New Tab
Opens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "פתח קישור בלשונית חדשה פותח את הקישור הנלחץ בלשונית חדשה."
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "פתח עמוד בדפדפן חיצוני"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "הוסף למועדפים של Konqueror "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feed Properties"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "מאפייני הערוץ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - (RSS) קורא חדשות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "_n: Akregator - מאמר לא נקרא אחד"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 מאמרים שלא ניקרא"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
![]()
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ " סגירת החלון הראשי תשאיר את Akregator פועלת במגש המערכת. השתמש "
+#~ "בפקודה \"יציאה\" מתפריט \"קובץ\" בכדי לצאת מהיישום.
"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "עוגן בלוח העגינה"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "קורא חדשות (RSS) עבור סביבת העבודה של KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "חדשות Akregator "
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "הבלוג של Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "ה&גדל גודל הגופנים"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "ה&קטן גדלי הגופנים"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "גלול מ&עלה"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "גלול מ&טה"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " מאמרים"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " ימים"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " דקות"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&בטל עדכונים"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ " סגירת החלון הראשי תשאיר את Akregator פועלת במגש המערכת. השתמש "
+#~ "בפקודה \"יציאה\" מתפריט \"קובץ\" בכדי לצאת מהיישום.
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "מצב &תצוגה"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&ערוץ"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "ע&רוץ"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "הצג כפתור סגירת הלשונית בעת ריחוף"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "ל־KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:
%1
הודעת "
+#~ "השגיאה אי:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "עץ הערוצים
כאן ניתן לעיין בעץ הערוצים. באפשרותך גם להוסיף ערוצים "
+#~ "או קבוצות (תיקיות) באמצעות תפריט הלחיצה הימנית, או ארגון שלהם על ידי "
+#~ "גרירה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ " רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (אין OPML תקין).נוצר גיבוי:%2"
+#~ "p>
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ " רשימת הערוצים הרגילה מקולקל (אין OPML תקין).נוצר גיבוי:%2"
+#~ "p>
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "שגיאת כתיבה"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "שכתב"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Article List"
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "רשימת מאמרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "מאמר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial Black"
+#~ msgstr "מנוע הארכיב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FreeSans"
+#~ msgstr "ערוצים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Impact"
+#~ msgstr "חשוב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MgOpen Cosmetica"
+#~ msgstr "&פתח עמוד בית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "גופן Sans serif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Symbols L"
+#~ msgstr "גופן רגיל:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Steve"
+#~ msgstr "לעולם לא"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "סמל:"
+
+#~ msgid "My Tags"
+#~ msgstr "התגיות שלי"
+
+#~ msgid "Tag Properties"
+#~ msgstr "מאפייני התגית"
+
+#~ msgid "&Mark Articles as Read"
+#~ msgstr "ס&מן את המאמרים כנקרא"
+
+#~ msgid "&Delete Tag"
+#~ msgstr "&מחק תגית"
+
+#~ msgid "&Edit Tag..."
+#~ msgstr "&ערוך תגית..."
+
+#~ msgid "&New Tag..."
+#~ msgstr "&תגית חדשה..."
+
+#~ msgid "&Set Tags"
+#~ msgstr "&קבע תגיות"
+
+#~ msgid "Interesting"
+#~ msgstr "מעניין"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be "
+#~ "removed from all articles."
+#~ msgstr ""
+#~ " האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התגית %1? התגית תוסר מהמארים."
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Delete Tag"
+#~ msgstr "מחק תגית"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+#~ "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+#~ "cause the loss of archived articles and crashes at startup. You "
+#~ "should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+#~ "already running."
+#~ msgstr ""
+#~ " נראה ש־%1 מופעלת בתצוגה נוספת במחשב זה. ההפעלה של %2 יותר מפעם "
+#~ "אחת לא נתמך על ידי המנוע %3 ועלול לגרום לארכיבים שמורים וקריסות בהפעלה."
+#~ "b> בתור פתרון זמני, עליך לבטל את הארכיב, אלא אם אתה בטוח ש־%2 לא רץ כרגע."
+#~ ""
+
+#~ msgid "Force Access"
+#~ msgstr "אכוף גישה"
+
+#~ msgid "Disable Archive"
+#~ msgstr "בטל את הארכיב"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "מצב"
+
+#~ msgid "SettingsAdvanced"
+#~ msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#~ msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+#~ msgstr "מציג את האמלמטים של שמירת תגית (לא גמור)"
+
+#~ msgid "Path to archive"
+#~ msgstr "נתיב אל הארכיב"
+
+#~ msgid "Use default location"
+#~ msgstr "השתמש במיקום ברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Archive location:"
+#~ msgstr "מיקום הארכיב:"
+
+#~ msgid "Clear filter"
+#~ msgstr "נקה מסנן"
+
+#~ msgid "Select Feed or Folder"
+#~ msgstr "בחר ערוץ או תיקייה"
diff --git a/hi/messages/CMakeLists.txt b/hi/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/hi/messages/CMakeLists.txt
+++ b/hi/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/hi/messages/kde-extraapps/akregator.po b/hi/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..32f87177e
--- /dev/null
+++ b/hi/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2513 @@
+# translation of akregator.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ravishankar Shrivastava , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 13:46+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n"
+"Language-Team: Hindi \n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "raviratlami@aol.in"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Frank Osterfeld"
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "फ्रैंक ओस्टरफ़ील्ड"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "फ्रैंक ओस्टरफ़ील्ड"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 आलेख"
+msgstr[1] "1 आलेख"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 दिन"
+msgstr[1] "1 दिन"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "1 मिनट"
+msgstr[1] "1 मिनट"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "कॉन्करंट फेचेस"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] "सेक."
+msgstr[1] "सेक."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "अभिलेखागार"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "अभिलेखागार बैकएण्ड: %1."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "कॉन्फ़िगर (&C)..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "आलेख सूची"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "इसके बाद आलेखों को पढ़ लिया गया चिह्नित करें: (&k)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "आलेख सूची रंग"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread articles"
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "बिनपढ़े आलेख"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "New articles"
+msgid "New articles:"
+msgstr "नए आलेख"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकार:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "फ़ॉन्ट्स"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "मानक फ़ॉन्ट:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "संस-सेरिफ फ़ॉन्ट:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "कड़ियाँ रेखांकित करें (&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट अभिलेख विन्यास"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "अभिलेखन अक्षम"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "आलेखों को रखे रहें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "फ़ीड अभिलेख आकार को इस तक सीमित करें:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "इनसे अधिक पुराने आलेखों को मिटाएँ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "आयातित आलेखों को कालातीत नहीं करें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "बायाँ माउस क्लिक:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "टैब में खोलें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "पृष्ठ-भूमि टैब में खोलें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "बाहरी ब्राउज़र में खोलें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "मध्य माउस क्लिक:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "बाहरी ब्राउज़िंग के लिए"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "फ़ायरफॉक्स %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "इस कमांड का इस्तेमाल करें:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट केडीई वेब ब्राउज़र का इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "वैश्विक"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&y)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "इसे चुनें यदि आप चाहते हैं कि नए आलेखों के आने की सूचना दी जाए."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "सभी फ़ीडों के लिए सूचनाएँ इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "अंतराल से प्राप्त करें (&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "फ़ीड्स प्राप्त करें प्रत्येक:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभ में"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "प्रारंभ होते ही सभी फ़ीडों को पढ़ा हुआ चिह्नित करें (&a)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "प्रारंभ होते ही सभी फ़ीडों को लाएँ (&d)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ब्राउज़र कैश प्रयोग करें (कम नेटवर्क ट्रैफ़िक) (&b)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "क्विक फ़िल्टर दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "क्विक फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Quick Filter"
+msgid "Status Filter"
+msgstr "क्विक फ़िल्टर दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "दृश्य मोड"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "आलेख प्रदर्शक मोड."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "प्रथम विभाजक के लिए आकार"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "प्रथम (प्राय: खड़ा) विभाजक विज़ेट आकार."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "द्वितीय विभाजक के लिए आकार"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "द्वितीय (प्राय: आड़ा) विभाजक विज़ेट आकार."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "अभिलेख मोड"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "सभी आलेखों को रखे रहें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "आलेखों की असीमित संख्या सहेजें."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "आलेखों की संख्या सीमित करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "फीड में आलेखों की संख्या सीमित करें"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "कालातीत आलेखों को मिटाएँ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "कालातीत आलेखों को मिटाएँ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "अभिलेखन अक्षम"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "किसी भी आलेखों को सहेजें नहीं"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "कालातीत होने की उम्र"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "आलेखों की कालातीत होने की डिफ़ॉल्ट उम्र दिनों में."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "आलेख सीमा"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "प्रति फ़ीड रखे जाने वाले आलेखों की संख्या."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "महत्वपूर्ण आलेखों की अवधि बीतने नहीं दें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "कॉन्करंट फेचेस"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "समवर्ती प्राप्ति की संख्या"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "एचटीएमएल कैश इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "प्रारंभ में प्राप्त करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "प्रारंभ में फ़ीडसूची प्राप्त करें."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "प्रारंभ में सभी फ़ीड्स को पढ़ा हुआ चिह्नित करें."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "प्रारंभ में सभी फ़ीड्स को पढ़ा हुआ चिह्नित करें."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "अंतराल से प्राप्त करना इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "सभी फ़ीड्स को प्रत्येक %1 मिनट में लाएँ."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "स्वचालित प्राप्त करने का अंतराल"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "स्वचालित प्राप्त करने का अंतराल मिनटों में."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "सूचनाएँ इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि बैलून सूचनाएँ इस्तेमाल की जाएँ या नहीं."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि तश्तरी प्रतीक दिखाया जाए या नहीं."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएँ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "प्रतीकों के बदले हर टैब के भीतर बन्द बटन दिखाएं"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट केडीई वेब ब्राउज़र का इस्तेमाल करें"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "जब एक्सटर्नल ब्राउज़र में खोला जा रहा हो तो केडीई वेब ब्राउज़र का इस्तेमाल करें."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "जब एक्सटर्नल ब्राउज़र के द्वारा खोला जाए तो निर्दिष्ट कमांड का इस्तेमाल करें."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "एक्सटर्नल ब्राउज़र चालू करने के लिए कमांड. यूआरएल %u से प्रतिस्थापित होगा."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "बायाँ माउस बटन क्लिक करने पर क्या होना चाहिए."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "मध्य माउस बटन क्लिक करने पर क्या होना चाहिए."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "अभिलेखागार बैकएण्ड"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"जब चयनित किया जाए तो किसी आलेख को पढ़ लिया गया चिह्नित करने के लिए क्या कुछ देरी "
+"किया जाए."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"किसी आलेख को चुनने के तथा उसे पढ़ लिया चिह्नित करने के बीच की देरी का कॉन्फ़िगर किया जाने "
+"योग्य समय."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "फ़ाइल (&F)"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Manage..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "&Settings"
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "विन्यास (&S)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#, fuzzy
+#| msgid "&File"
+msgid "File:"
+msgstr "फ़ाइल (&F)"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "फ़ीड्स"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "&Add Feed..."
+msgid "Add..."
+msgstr "फ़ीड जोड़ें... (&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Modify..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Feed"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "फीड मिटाएँ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "कॉन्करंट फेचेस"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "आलेख (&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "फ़ीड यूआरएल: (&U)"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "आलेख"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "फ़ीड यूआरएल: (&U)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "ए-के-रेगेटर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "केडीई फीड एग्रीगेटर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+#, fuzzy
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 एकेरेगेटर विकासकर्ता"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "मेंटेनर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "टीमू रायटिल्हाटी"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "डेवलपर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "सश्मित भादुड़ी"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "पियरे हबाउजित"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "स्तानिस्लाव कार्चेबनी"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "गैरी क्रैम्ब्लिट"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "सहयोगी"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "स्टीफन बिनर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "क्रिस्टोफ़ म्यूसिक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "हैंडबुक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "फ्रेरिक राबे"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "लिबआरएसएस के लेखक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "एकहार्ट वार्नर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "बग ट्रैकर प्रबंधन, उपयोगिता सुधार"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "हेनरिच वेंडेल"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "ढेरों बग सुधार"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "एइक हेइन"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'संदेशों को पढ़ा चिह्नित करने में देरी' विशेषता"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "मार्सल डिर्क्स"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "जॉर्ज स्टायकॉस"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "अनिद्रा"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "फ़िलिप ड्रोसेलर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "जेंटू ई-बिल्ड"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "फ़ीड लाएँ (&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "फीड मिटाएँ (&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "फ़ीड संपादित करें..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "फ़ीड को पढ़ा चिह्नित करें (&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "फ़ीड लााएँ (&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ (&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम बदलें (&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "फ़ीड्स को पढ़ा हुआ चिह्नित करें (&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "फ़ीड्स आयात करें... (&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "फ़ीड्स निर्यात करें... (&E)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "ए-के-रेगेटर कॉन्फ़िगर करें... (&A)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "घरपृष्ठ खोलें (&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "फ़ीड जोड़ें... (&A)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "नया फ़ोल्डर... (&w)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "सामान्य दृश्य (&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "वाइडस्क्रीन दृश्य (&W)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "मिला-जुला दृश्य (&o)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "सभी फ़ीड्स लाएँ (&t)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "कॉन्करंट फेचेस"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "सभी फ़ीड्स को पढ़ा चिह्नित करें (&r)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "पिछला बिनपढ़ा आलेख (&v)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "अगला बिनपढ़ा आलेख (&x)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "मिटाएँ (&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "इस रूप में चिह्नित करें (&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark selected article as new"
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "चुने गए आलेख को नया चिह्नित करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+#, fuzzy
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "पढ़ें (&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "चुने गए संदेशों को पढ़ा चिह्नित करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+#| msgid "&New"
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "नया (&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "चुने गए आलेख को नया चिह्नित करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "बिनपढ़ा (&U)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "चुने गए आलेखों को बिन पढ़ा चिह्नित करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "मह्त्वपूर्ण चिह्न मिटाएँ (&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "नोड ऊपर खिसकाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "मोड नीचे खिसकाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "नोड बाएँ खिसकाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "नोड दाएँ खिसकाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "लिंक पता भेजें... (&L)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "पिछला आलेख (&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "अगला आलेख (&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "पिछला फीड (&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "अगला फीड (&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "अगला बिनपढ़ा फीड (&e)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "पिछला बिनपढ़ा फ़ीड (&i)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "ट्री में शीर्ष में जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "ट्री के तल में जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "ट्री में बाएँ जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "ट्री में दाएँ जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "ट्री में ऊपर जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "ट्री में नीचे जाएँ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "अगला टैब चुनें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब चुनें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "टैब को अलग करें"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करें (&C)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward"
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Back"
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "पीछे"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "री-लोड"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "रूकें"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "कड़ी नए टैब में खोलें (&T)"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "कड़ी बाहरी ब्राउज़र में खोलें (&B)"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "फ़ीड जोड़ें"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 को डाउनलोड किया जा रहा है"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 से फीड नहीं मिला."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "फ़ीड मिला, डाउनलोड किया जा रहा है..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "नया स्त्रोत जोड़ें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "फ़ीड यूआरएल: (&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "केडीई डाट समाचार"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "प्लेनेट केडीई"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "प्लेनेट केडीई"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "केडीई अनुप्रयोग"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "केडीई रूप"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "प्लेनेट केडीई"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "भंडार बैकएण्ड प्लगइन \"%1\" लोड करने में अक्षम. कोई फ़ीड भंडारित नहीं किया गया."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "प्लगइन त्रुटि"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "पहुँच नकारा गया: फ़ीड सूची (%1) सहेज नहीं सका"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "लिखने में त्रुटि"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "ओपीएमएल पारसिंग त्रुटि"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "फ़ाइल %1 आयात नहीं किया जा सका (कोई वैध ओपीएमएल नहीं)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"चयनित फ़ाइल %1 पढ़ी नहीं जा सकी, देखें कि यह उपलब्ध है, या मौज़ूदा उपयोक्ता द्वारा पढ़ने "
+"लायक है."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल %1 पहले ही मौजूद है; क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "पहुँच अस्वीकृत: फ़ाइल %1 पर लिखा नहीं जा सकता"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "ओपीएमएल आउटलाइन्स (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "आयातित फोल्डर"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "देखें (&V)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "जाएँ (&G)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "फ़ीड"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "विन्यास (&S)"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "बोलनेढने की औज़ार पट्टी"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "घर-पृष्ठ: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(बिनपढ़े आलेख नहीं)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] "(1बिनपढ़ा आलेख)"
+msgstr[1] "(%1 बिनपढ़े आलेख)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "वर्णन: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "घर-पृष्ठ: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख़"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "टिप्पणियाँ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "संपूर्ण कथा"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "टिप्पणियाँ"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"कोई मेल नहीं
फ़िल्टर को किसी मिलता जुलता कोई आलेख नहीं "
+"मिला. कृपया अपने ढूंढने के मापदण्डों को बदलें और फिर कोशिश करें"
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"कोई फ़ीड चयनित नहीं
यह क्षेत्र आलेख सूची है. फ़ीड सूची में से "
+"फ़ीड चुनें और आप यहाँ पर आलेख देख सकेंगे."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Untitled"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "बिना शीर्षक"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "फ़ीड"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Date"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख़"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "टिप्पणियाँ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "लिंक पता नक़ल करें (&L)"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (&S)"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"एकेरेगेट %1 में आपका स्वागत है
एकेरेगेटर, के डेस्कटॉप "
+"वातावरण के लिए एक आरएसएस फ़ीड एग्रीगेटर है. फ़ीड एग्रीगेटर आपको बहुत से क़िस्मों की "
+"सामग्रियों, जिनमें ब्लॉग तथा अन्य ऑनलाइन सामग्रियाँ इंटरनेट से प्रदान करते हैं. इसके बजाए कि "
+"आप रोज रोज स्वयं ऑनलाइन सामग्रियों की खोज इंटरनेट से करें, एकेरेगेटर आपके लिए यह काम स्वयं, "
+"स्वचालित तरीके से करता है.
एकेरेगेटर के बारे में और अधिक जानकारी के लिए एकेरेगेटर जालस्थल पर जाएँ. यदि आप इस पृष्ठ को दुबारा नहीं देखना चाहते हैं तो "
+"यहां पर क्लिक करें.
हमें उम्मीद "
+"है कि आपने एकेरेगेटर का आनंद उठाया.
\n"
+"धन्यवाद,
\n"
+" एकेरेगेटर टोली
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "केडीई फीड एग्रीगेटर"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "क्या आप वाकई इस फ़ीड को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable Archiving"
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "अभिलेखन अक्षम"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस फ़ोल्डर और इसके फ़ीड और सबफ़ोल्डरों को मिटाना चाहते हैं?"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"क्या आप सचमुच इस फ़ोल्डर %1 तथा इसके फ़ीडों तथा उप-फ़ोल्डरों को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "क्या आप वाकई इस फ़ीड को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "क्या आप वाकई इस फ़ीड %1 को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "फीड मिटाएँ"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive"
+msgid "No Archive"
+msgstr "अभिलेखागार"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "सभी फ़ीड्स"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Minutes"
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "मिनट्स"
+msgstr[1] "मिनट्स"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "घंटे"
+msgstr[1] "घंटे"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Days"
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "दिन"
+msgstr[1] "दिन"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "फ़ीड गुण"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 दिन"
+msgstr[1] "1 दिन"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 आलेख"
+msgstr[1] "1 आलेख"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr " %1 के गुण"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "मनपसंद अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें (&s)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "अद्यतन करें प्रत्येक: (&e)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "जब नए आलेख प्राप्त हों तो सूचित करें"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "यूआरएलः (&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम: (&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "आरएसएस स्तम्भ का प्रदर्शक नाम"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "अभिलेखागार में डालें (&c)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "अभिलेखन अक्षम करें (&s)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "अभिलेख को सीमित करें: (&v)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "इनसे अधिक पुराने आलेखों को मिटाएँ: (&D)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "सभी आलेखों को रखे रहें (&K)"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "उन्नत (&n)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "जब आलेखों को पढ़ रहे हों तो पूरी वेबसाइट पढ़ें (&f)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "आलेखों को पढ़ा गया चिह्नित करें जब वे आएँ (&k)"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "बिना शीर्षक"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "लोड किया जाना रद्द"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "लोड किया जाना पूर्ण"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "फ़ीड्स आयात करें... (&I)"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "आयातित फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "आयातित फ़ोल्डर नाम:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"मानक फ़ीड सूची खराब है (अवैध एक्सएमएल). एक बैकअप बनाया गया:%1
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"मानक फ़ीड सूची खराब है (अवैध एक्सएमएल). एक बैकअप बनाया गया:%1
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "फ़ीड सूची खोली जा रही है..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "एक्सएमएल पारसिंग त्रुटि"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"मानक फ़ीड सूची खराब है (अवैध एक्सएमएल). एक बैकअप बनाया गया:%1
"
+"qt>"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+#| "created:%1
"
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"मानक फ़ीड सूची खराब है (अवैध एक्सएमएल). एक बैकअप बनाया गया:%1
"
+"qt>"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "आप बहुत से आलेखों को बहुत सारे खुले टैब में देख सकते हैं."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "आलेखों की सूची."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "ब्राउज़िंग क्षेत्र."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "आलेख"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "के बारे में"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "फ़ीड्स प्राप्त किया जा रहा है..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "क्या आप वाक़ई आलेख %1 को मिटाना चाहते हैं ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "क्या आप वाकई इन %1 चयनित आलेखों को मिटाना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप वाकई इन %1 चयनित आलेखों को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "आलेख मिटाएँ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr "ए-के-रेगेटर पार्ट नहीं मिला. कृपया अपनी संस्थापना जाँचें."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"फ़ीड जोड़ा गया:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"फ़ीडों को जोड़ा गया:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "लाइब्रेरी"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Version"
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "प्लगइन जानकारी"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "फ़ीड लाना सम्पन्न"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "फ़ीड लाने में त्रुटि"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "फ़ीड लाना छोड़ा गया."
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "S&earch:"
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ढूंढें: (&e)"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "सभी आलेख"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "बिनपढ़ा"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "महत्वपूर्ण"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "आलेख सूची को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "चुनें कि आलेख सूची में किस प्रकार के आलेख दिखाए जाएँ"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "अगला आलेख:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed not found from %1."
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "%1 से फीड नहीं मिला."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "फ़ाइल %1 आयात नहीं किया जा सका (कोई वैध ओपीएमएल नहीं)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "फ़ाइल %1 आयात नहीं किया जा सका (कोई वैध ओपीएमएल नहीं)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "फ़ीड्स"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "बिनपढ़ा"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Total"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "कुल"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "मौजूदा टैब बंद करें"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "टैब बंद करें (&C)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "(बिनपढ़े आलेख नहीं)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid " (1 unread article)"
+#| msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "(1बिनपढ़ा आलेख)"
+msgstr[1] "(%1 बिनपढ़े आलेख)"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr "कड़ी नए टैब में खोलेंवर्तमान कड़ी को नए टैब में खोलता है.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "आलेख को बाहरी ब्राउज़र में खोलें"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "कॉन्करर पसंदीदा में जोड़ें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "फ़ीड गुण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "ए-के-रेगेटर - आरएसएस फ़ीड पाठक"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "एकेरेगेटर - 1 बिनपढ़ा आलेख"
+#~ msgstr[1] "एकेरेगेटर - %1 बिनपढ़े आलेख"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "के डेस्कटॉप वातावरण के लिए आरएसएस फ़ीड रीडर."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "ए-के-रेगेटर समाचार"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "एकेरेगेटर ब्लॉग"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ (&I)"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ (&D)"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें (&S)"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "नीचे स्क्रॉल करें (&S)"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr "आलेख"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr "दिन"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr "मिनट"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "एक्सटर्नल-ब्राउज़र"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "फ़ीड प्राप्त करना रोकें (&A)"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "दृश्य मोड (&V)"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "फ़ीड (&F)"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "फ़ीड: (&e)"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "माउस होवर पर टैब बन्द बटन दिखाएँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "के-लिब-लोडर प्लगइन को लोड नहीं कर सका:
%1
त्रुटि संदेश:
%2
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "मानक फ़ीड सूची खराब है (कोई वैध ओपीएमएल नहीं). एक बैकअप बनाया गया:%1"
+#~ "b>
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "मानक फ़ीड सूची खराब है (कोई वैध ओपीएमएल नहीं). एक बैकअप बनाया गया:%1"
+#~ "b>
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "लिखने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "मिटाकर लिखें"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "रूप"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "विस्तृत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "आलेख सूची"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ "स्थिति:
"
diff --git a/hr/messages/CMakeLists.txt b/hr/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/hr/messages/CMakeLists.txt
+++ b/hr/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/hr/messages/kde-extraapps/akregator.po b/hr/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..be0f24a22
--- /dev/null
+++ b/hr/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2319 @@
+# Translation of akregator to Croatian
+#
+# Andrej Dundovic , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 03:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Dundovic \n"
+"Language-Team: Croatian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 – 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr ""
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
+msgid "Manage..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
+msgid "Share Article"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:104
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:125
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:130
+msgid "Planet KDE"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:135
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:140
+msgid "KDE Apps"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:145
+msgid "KDE Look"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:219
+msgid "Plugin error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:481
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:482 src/akregator_part.cpp:541
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:517
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:517 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:520
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:520 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+msgid "Read Error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:535
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:541
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:564 src/akregator_part.cpp:574
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:565 src/akregator_part.cpp:575
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:721
+msgid "Imported Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:771
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:772
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:773
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:774
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:775
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#: src/tabwidget.cpp:113
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:177
+msgid "Fetch completed"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:187
+msgid "Fetch error"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:197
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:137
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:141
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:677
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:693 src/trayicon.cpp:61 src/trayicon.cpp:62
+#: src/trayicon.cpp:75 src/aboutdata.cpp:37
+msgid "Akregator"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:695
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:732
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:106
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:108
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:110
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:112
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:114
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:116
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:485
+msgid "Feed Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:180
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:184
+msgid "Articles list."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:248
+msgid "Browsing area."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:269
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:787
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:974
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:977
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:981
+msgid "Delete Article"
+msgstr ""
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:412
+msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:445
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/pageviewer.cpp:453
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
+msgid "Add Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr ""
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:129
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
+msgid "Unknown host"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:184
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:383
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:450
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:461
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+
+#: src/trayicon.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Normal View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
+msgid "C&ombined View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
+msgid "Open in Tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
+msgid "&Mark As"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
+msgid "Move Node Up"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
+msgid "Move Node Down"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
+msgid "Move Node Left"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
+msgid "Move Node Right"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Send &File..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
+msgid "&Previous Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
+msgid "&Next Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
+msgid "&Next Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
+msgid "Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Article List Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Unread articles:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: rc.cpp:11
+msgid "New articles:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Use custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Font Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Medium font size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Standard font:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Fixed font:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: rc.cpp:41
+msgid "&Underline links"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Disable archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: rc.cpp:86
+msgid "External Browsing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:328
+msgid "Use this command:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Use default web browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:304
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: rc.cpp:126
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Archive backend:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: rc.cpp:153
+msgid "&Configure..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Article List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Status Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Text Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:183
+msgid "View Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Article display mode."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:192
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Archive Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:225
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:228
+msgid "Expiry Age"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Article Limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:237
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:243
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:246
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:255
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:258
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:261
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:270
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:280
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:283
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:286
+msgid "Use notifications"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:289
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:292
+msgid "Show tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:295
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:298
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:301
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:307
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:310
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:319
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:322
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:325
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:331
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:338
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:341
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:344
+msgid "Archive Backend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:347
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:350
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:353
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:455
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:359
+msgid "Bar Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:362
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:365
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: rc.cpp:368
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: rc.cpp:371
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:374
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: rc.cpp:377
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:380
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:383
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: rc.cpp:386
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: rc.cpp:389
+msgid "Modify..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: rc.cpp:392
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: rc.cpp:395
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:440 rc.cpp:470
+msgid "&Article"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:401
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:404
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:407
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:410
+msgid "Service URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:413
+msgid "Service URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:416
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:422
+msgid "Add New Source"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:425
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:458
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:464 rc.cpp:536
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:467
+msgid "Fee&d"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:473
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: rc.cpp:488
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: rc.cpp:491
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: rc.cpp:494
+msgid "Update &every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: rc.cpp:497
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:500
+msgid "&URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:503
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: rc.cpp:506
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: rc.cpp:509
+msgid "Ar&chive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: rc.cpp:512
+msgid "&Use default settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: rc.cpp:515
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: rc.cpp:518
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: rc.cpp:521
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: rc.cpp:524
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: rc.cpp:527
+msgid "Adva&nced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: rc.cpp:530
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: rc.cpp:533
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr ""
diff --git a/hu/messages/CMakeLists.txt b/hu/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/hu/messages/CMakeLists.txt
+++ b/hu/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/hu/messages/kde-extraapps/akregator.po b/hu/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..c4420828f
--- /dev/null
+++ b/hu/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2309 @@
+#
+# Tamas Szanto , 2005.
+# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012.
+# Balázs Úr , 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Tóth Csanád,Kiszel Kristóf"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "toth.csanad@kde.hu,ulysses@kubuntu.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Beállítások: Csatornaolvasó"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(C) Frank Osterfeld, 2004-2008."
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Megjelenési beállítások"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " hír"
+msgstr[1] " hír"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " nap"
+msgstr[1] " nap"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "A csatornaarchívum beállításai"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "A csatornaböngésző beállításai"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " perc"
+msgstr[1] " perc"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Csatornabeállítások"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " másodperc"
+msgstr[1] " másodperc"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archívum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiváló modul:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Beá&llítások…"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Hírek"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "A hírek megjelölése olvaso&ttnak, ha eltelt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "A keresősáv alapállapotba hozása csatornaváltáskor"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Színek a hírlistában"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nem olvasott hír:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Új hír:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Egyedi színek"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimális betűméret:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Közepes betűméret:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűtípusok"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Alap betűtípus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Állandó szélességű betűtípus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif betűtípus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif betűtípus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "A linkek aláhú&zása"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Alapértelmezett archiválási beállítások"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Az archiválás kikapcsolása"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Az összes hír megőrzése"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "A csatornaarchívumok méretkorlátja:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Az ennél régebbi hírek törlése: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "A fontos hírek ne járjanak le"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Bal egérgomb:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Megnyitás lapon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Megnyitás háttérben maradó lapon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Megnyitás külső böngészőben"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Középső egérgomb:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Külső böngésző"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Parancs használata:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok használata"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "A lapozósáv mindig látszódjon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Bezáró gombok legyenek a lapok fülein"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Hivatkozások megnyitása új ablak helyett új lapon"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Pan&elikon megjelenítése"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Olvasatlan hírek &számának megjelenítése a paneltálcán"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Jelölje be ezt, ha értesítést szeretne kapni új hír érkezésekor."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Értesítés min&den csatornánál"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Üteme&zett letöltés"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "A csatornák letöltési időköze:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Az összes &csatorna megjelölése olvasottnak induláskor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Az összes csatorna &letöltése induláskor"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr ""
+"A bön&gésző gyorsítótárának használata (a hálózati terhelés csökkentéséért)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Gyorsszűrő megjelenítése"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Gyorsszűrő sáv megjelenítése"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Állapotszűrő"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Eltárolja az állapotszűrő legutóbbi értékét"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Szövegszűrő"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Eltárolja az utolsó keresés szövegét"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Nézetmód"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "A hírek megjelenítési módja."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Az első felosztó elem méretei"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Az első (általában függőleges) felosztó elem méretei."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "A második felosztó elem méretei"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "A második (általában vízszintes) felosztó elem méretei."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archiválási mód"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Az összes hír megőrzése"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Tetszőleges számú hír menthető."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "A hírek számának korlátozása"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "A hírek korlátozása csatornánként"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "A lejárt hírek törlése"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "A lejárt hírek törlése"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Az archiválás kikapcsolása"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "A hírek mentésének letiltása"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Lejárási idő"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "A hírek alapértelmezett lejárási ideje (napban)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Hírkorlát"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "A megtartott hírek maximális száma csatornánként."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "A fontos hírek ne járjanak le"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a fontosnak megjelölt hírek nem lesznek "
+"eltávolítva, amikor a hírek elérnek egy adott darabszámot vagy lejárási időt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Párhuzamos letöltések"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "A párhuzamos letöltések max. száma"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-gyorstár használata"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"A KDE HTML-gyorstárára érvényes beállítások használata csatornák "
+"letöltésekor, a felesleges forgalom minimalizálása érdekében. Csak indokolt "
+"esetben érdemes kikapcsolni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Itt lehet az alapértelmezett értéktől eltérő böngészőazonosítót megadni. "
+"Erre akkor lehet szükség, ha egy közbenső elemnél, például egy proxy-nál, "
+"nem lehet átjutni „gator” böngészőazonosítóval."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Letöltés a program indulásakor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "A hírcsatorna-lista letöltése induláskor."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Az összes csatorna megjelölése olvasottnak induláskor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Induláskor az összes hírcsatorna megjelölése olvasottnak."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Ütemezett letöltés"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Letöltés az összes csatornán %1 percenként."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Az automatikus letöltés időköze"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Az automatikus letöltés időköze (percben)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Értesítések használata"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Legyenek-e tippablakban megjelenő értesítések."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Panelikon megjelenítése"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Látható legyen-e a panelen ikon vagy sem."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Olvasatlan hírek számának megjelenítése a paneltálcán"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Olvasatlan hírek számának megjelenítése vagy elrejtése a paneltálcán. Ha "
+"zavarónak találja a számlálót, akkor tiltsa le ezt a lehetőséget."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "A lapozósáv akkor is látszódjon, ha csak egy lap van nyitva"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Bezáró gombok legyenek a lapok fülein"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Bezáró gombok legyenek a lapok fülein ikonok helyett"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"A normális esetben új ablakban (külső böngésző) megnyíló hivatkozások is új "
+"lapon nyíljanak meg"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "A KDE-ben beállított alapértelmezett böngésző használata"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Külső böngésző indításakor a KDE-ben beállított webböngészőt kell használni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Külső böngésző indítását ezzel a paranccsal kell végezni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Külső böngésző indítási parancsa. A %u szimbólum helyére az URL fog kerülni."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Mi történjen a bal gombbal való kattintáskor."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Mi történjen a középső gombbal való kattintáskor."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiváló modul"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, legyen-e késleltetési idő az olvasottnak való "
+"megjelölésnél."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Ennyi időnek kell eltelnie, hogy egy kiválasztott hír olvasottnak jelölődjön "
+"meg."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Alapállapotba hozza a gyorsszűrőt csatornaváltáskor."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Online hírolvasók beállítása"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(C) Didier Hoarau, 2008."
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Letöltés innen: %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Küldés ide: %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Kezelés…"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "A sáv beállítása"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Sáv"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Kijelölt törlésre kategóriákat és csatornákat. Pontosan mit szeretne törölni?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Semmit"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Csak a kategóriákat"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "A csatornákat"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Hiba történt, a szinkronizáció megszakadt."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni, a szinkronizáció megszakadt."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Beállítások: Online hírolvasó"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Az online hírolvasók beállításai"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Semmi"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Rákérdezés"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Online hírolvasó azonosítók:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Módosítás…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Csatornák törlése:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Megosztó szolgáltatások beállítása"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(C) Artur Duque de Souza, 2010."
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Hír"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Szolgáltatáscím:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Hír megosztása"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Használat előtt állítsa a megosztó szolgáltatást."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "A szolgáltatás nincs beállítva"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "A következő bejegyzés nem osztható meg: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Hiba megosztás közben"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Szolgáltatáscím"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "RSS hírgyűjtő a KDE-hez"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) Az Akregator fejlesztői, 2004-2010."
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Közreműködő"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Kézikönyv"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "A librss szerzője"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "A hibakövetés kezelése, javítások a könnyebb kezelhetőség érdekében"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Rengeteg hibajavítás"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Késleltetett megjelölés olvasottnak"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Letöltés"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Mó&dosítás…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "A csatorna megjelölése ol&vasottnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "A csatornák &letöltése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Mappa &törlése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Mappa átne&vezése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "A csatornák megjelölése olv&asottnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Hírcsatornák &importálása…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Hírcsatorna e&xportálása…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Beá&llítóablak: Akregator…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Honlap…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Összes lap újratöltése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Csatorna h&ozzáadása…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Új ma&ppa…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "N&ormál nézet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Széles néz&et"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Kom&binált nézet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Az összes cs&atorna letöltése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Letöltés &megszakítása"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Az össz&es csatorna megjelölése olvasottnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "A link címének másolása"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Előző o&lvasatlan hír"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Következő &olvasatlan hír"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Megjelölés m&int"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "A kijelölt hírek &felolvasása"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Állj"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Olvasott"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "A kijelölt hír megjelölése olva&sottnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "A hír megjelölése újnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Olvasatlan"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "A hír megjelölése olvasatlannak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Megjelölés &fontosnak"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "A fontos m&egjelölés törlése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Egy csomóponttal feljebb"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Egy csomóponttal lejjebb"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Egy csomóponttal balra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Egy csomóponttal jobbra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "A link &címének elküldése…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Fájl kül&dése…"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Előző hír"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Következő hír"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Előző cs&atorna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Követ&kező csatorna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Követke&ző olvasatlan csatorna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Előző olvasatlan csat&orna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "A fa tetejére ugrás"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "A fa legaljára ugrás"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Balra lépés a fában"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Jobbra lépés a fában"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Felfelé lépés a fájlban"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Lefelé lépés a fában"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Következő lap"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "A lap kiemelése önálló ablakba"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "A betűméret növelése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "A betűméret csökkentése"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Váltás a(z) %1. lapra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Újratöltés"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Állj"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Megnyitás új la&pon"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Megnyitás külső bön&gészőben"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Letöltés: %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Nem található hírcsatorna: %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "A hírcsatorna elérhető, kezdődik a letöltés…"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Új forrás hozzáadása"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "A csatorna &URL-je:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Csatorna felvétele (URL)"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "A felvett csatornák ebbe a csoportba kerülnek"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "A főablak elrejtése induláskor"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Magyar hírcsatornák"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanyol hírcsatornák"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni ezt a tárolómodult: „%1”. Egy csatorna sem lett "
+"archiválva."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Hiba egy modulban"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"A hozzáférés nem engedélyezett: nem sikerült menteni a csatornalistát ide: "
+"%1. Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-feldolgozási hiba"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nem sikerült importálni: %1 (érvénytelen OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájlt nem sikerült elolvasni, ellenőrizze, hogy létezik-e és van-e "
+"megfelelő jogosultsága hozzá."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"A hozzáférés nem engedélyezett: nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1. "
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-fájlok (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importált mappa"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Az Akregator nem szabályosan került leállításra. Vissza szeretné tölteni az "
+"előző munkamenetet?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Visszaálljon a legutóbbi munkamenet?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Munkamenet visszaállítása"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Nem kell visszaállítani"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Rákérdezés később"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "S&zerkesztés"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Né&zet"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Indítás"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Csatorna"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Böngésző eszköztár"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Felolvasó eszköztár"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nincs új hír)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 új hír)"
+msgstr[1] " (%1 új hír)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Leírás: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Honlap: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Bezáró"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Bezáró:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "A hír megnyitása"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "A listázandó csatorna időközben törlődött."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Hírlista
Itt lehet átnézni a kiválasztott csatorna híreit. A hírek "
+"egyes jellemzői szerkeszthetők, például beállíthatók megmaradónak "
+"(„Megjelölés fontosként”) vagy törölhetők (a jobb gombos menüből). A hír "
+"weboldala megtekinthető új lapon vagy külső böngészőablakban is."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nincs találat
Egy hír sem felel meg a szűrőnek, "
+"módosítsa a feltételeket és próbálja meg újból."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve csatorna
Itt látható a hírlista. "
+"Ha kiválaszt egy csatornát a listából, akkor itt láthatja a híreket."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "A link címének má&solása"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "A &link mentése mint…"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Üdvözöljük az Akregator %1 programban!"
+"h2>
Az Akregator egy RSS-alapú hírgyűjtő program a KDE grafikus "
+"környezethez. Hírgyűjtők segítségével könnyen kezelhető egyszerre sokféle "
+"hírcsatorna, például hírek, blogok és más internetes források. Nem kell a "
+"csatornákat egyesével ellenőrizni és a híreket külön letölteni, mert ezt a "
+"program automatikusan elvégzi.
Ha többet szeretne tudni az "
+"Akregatorról, olvassa át az Akregator honlapját. Ha a "
+"továbbiakban el szeretné rejteni ezt az oldalt, kattintson ide.
Reméljük örömét leli a "
+"program használatában!
\n"
+"Köszönjük bizalmát,
\n"
+" az Akregator fejlesztői
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "A KDE RSS hírgyűjtője"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nem kell elrejteni"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Biztosan el szeretné rejteni ezt a bemutatkozó oldalt?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "A bemutatkozó oldal elrejtése"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappanév:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a mappát a csatornákkal és az almappákkal "
+"együtt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a mappát: %1 a benne található "
+"csatornákkal és almappákkal együtt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a csatornát?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a csatornát:%1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nincs archiválás"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Minden csatorna"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Perc"
+msgstr[1] "Perc"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Óra"
+msgstr[1] "Óra"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Nap"
+msgstr[1] "Nap"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "A csatorna jellemzői"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " nap"
+msgstr[1] " nap"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " hír"
+msgstr[1] " hír"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Jellemzők - %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "Á<alános"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Egyéni f&rissítési időköz megadása"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Frissítési &időköz:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Értesítés új hír ér&kezésekor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Az RSS oszlop nevének megjelenítése"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Archiválás"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Az &alapértelmezett beállítások használata"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Az ar&chiválás kikapcsolása"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Az archívum méretk&orlátja:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Az ennél ré&gebbi hírek törlése:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Az összes hír megőr&zése"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Speciális"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "A teljes &website betöltése hír olvasásakor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "A hírek megjelölése olv&asottnak beérkezéskor"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "A betöltés félbeszakadt"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "A betöltés befejeződött"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importált hírcsatornák"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Importált mappa hozzáadása"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Az importált mappa neve:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A standard csatornalista hibás (érvénytelen OPML). Biztonsági mentés "
+"készült ezen a néven:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A standard csatornalista hibás (érvénytelen OPML). Nem sikerült róla "
+"biztonsági mentést készíteni."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "A csatornalista megnyitása…"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a csatornalistát (%1)."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-feldolgozási hiba"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-feldolgozási hiba történt (sor: %1., oszlop: "
+"%2. / %3):
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A standard csatornalista hibás formátumú (érvénytelen XML). Biztonsági "
+"mentés:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A standard csatornalista hibás (érvénytelen XML). Nem sikerült róla "
+"biztonsági mentést készíteni."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Egyszerre több hír is olvasható külön lapokon."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Hírlista."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Böngészőterület."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Hírek"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "A hálózat nem érhető el."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Csatornák letöltése…"
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a hírt: %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt hírt?"
+msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 hírt?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "A hálózat most már elérhető."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az Akregator objektum nem található. Ellenőrizze a telepítést!\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Új csatorna:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Új csatornák:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Programkönyvtár"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "A keretprogram verziója"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "A modul jellemzői"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "A letöltés befejeződött"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Letöltési hiba"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "A letöltés megszakadt"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Minden hír"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nem olvasott"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Fontos"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Adja meg szóközzel elválasztva a hírek szűrőjét"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Válassza ki, milyen hírek legyenek láthatók a hírlistában"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Következő hír: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "A csatornalista törlődött"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nem található a célmappa csomópontja"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nem lehet mappát saját almappájába mozgatni: %1 -> %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Időtúllépési hiba történt a kiszolgálón"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ismeretlen gépnév"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Nem található csatornafájl a kiszolgálón"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a csatornafájlt (érvénytelen XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a csatornafájlt (ismeretlen formátumú)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a csatornafájlt (érvénytelen csatorna)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a csatornafájlt: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nem olvasott"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Az aktuális lap bezárása"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Nincsenek olvasatlan cikkek"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 olvasatlan hír"
+msgstr[1] "%1 olvasatlan hír"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megnyitás új laponÚj lapon megnyitja az aktuális linket.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Megnyitja a linket egy külső böngészőablakban"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Felvétel könyvjelzőként"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Csatornák"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - RSS-hírolvasó"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 olvasatlan hír"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 olvasatlan hír"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Akregator továbbra is futni fog a paneltálcában, ha bezárja a "
+#~ "főablakot. A „Fájl” menü „Kilépés” menüpontjával lehet ténylegesen "
+#~ "bezárni az alkalmazást.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Dokkolás a paneltálcába"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "RSS hírolvasó a KDE grafikus környezethez."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator hírek"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator blog"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "N&agyobb betűméret"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "K&isebb betűméret"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "A le&töltések megszakítása"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " hír"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " nap"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Általános"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " perc"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "KülsőBöngésző"
diff --git a/ia/messages/CMakeLists.txt b/ia/messages/CMakeLists.txt
index d9780f76b..d1a81dd33 100644
--- a/ia/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ia/messages/CMakeLists.txt
@@ -7,4 +7,5 @@ add_subdirectory(kdenetwork)
add_subdirectory(kdesdk)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ia/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ia/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..797dd98e4
--- /dev/null
+++ b/ia/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2256 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# g.sora , 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: G.Sora \n"
+"Language-Team: Interlingua \n"
+"Language: ia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Giovanni Sora"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "g.sora@tiscali.it"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Preferentias avantiate de lector de syndication"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearenceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configura le apparentia de lector de syndication"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " articulo"
+msgstr[1] " articulos"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " die"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configura archivo lector de syndication"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configura navigator de lector de syndication"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuta"
+msgstr[1] " minutas"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configura syndicationes"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " secunda"
+msgstr[1] " secundas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "retro administration de archivo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de articulo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&ca articulo seligite como legite postea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Reinitia barra de cerca quando on carga syndicationes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Colores de lista de articulo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "articulos non legite:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nove articulos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colores personalisate"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimension de Font"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Grandor de font minime:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Dimension de font Medie:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Font Standard:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Font fixate:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Font serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Font sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Sublinea ligamines"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Preferentias de archivo predefinite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Dishabilita archivar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Mantene tote articulos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limita grandor de archivo de syndication a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Dele articulos plus vetule que: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Non expira articulos importante"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Click sinistre de mus:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Aperi in scheda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Aperi in scheda de fundo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Aperi in navigator externe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Click in medio de mus:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navigation externe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usa iste commando:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usa navigator de web predefinite"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schedas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Monstra sempre le barra de scheda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Monstra button de clausura sur cata scheda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Aperi ligamines in nove scheda in loco que in un nove fenestra"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Monstra icone de tab&uliero"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Monstra un &conto de articulo non legite in tabuliero de systema"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Selige isto si tu vole esser notificate quando on ha nove articulos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usa ¬ificationes pro omne syndicationes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usa reporto de intervallo (interval fetching)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Reporta syndicationes cata:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Starta "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marca &omne syndicationes como legite quando on starta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Reporta omne syn&dicationes quando on starta"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usa le cache de na&vigator (minor traffic de rete)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Monstra filtro rapide"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Monstra barra de filtro rapide"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de stato"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Il immagazina le ultime preferentia de filtro de stato"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de texto"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Il immagazina le ultime texto de linea de cerca"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de monstrar articulo."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Dimensiones per prime divisor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Dimensiones de prime (solitemente vertical) widget de divisor."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Dimensiones per secunde divisor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Dimensiones de secunde (solitemente horizontal) widget de divisor."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de archivo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Mantene tote articulos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Salveguarda un numero illimitate de articulos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limita numero de articulos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita le numero de articulos in un syndication"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Dele articulos expirate"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Dele articulos expirate"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Dishabilita operation de archivar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Non salveguardar alcun articulos"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Etate de expiration"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Etate de expiration predefinite per articulos in dies"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de articulo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Numero de articulos de mantener per syndication"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Non expira Articulos importante"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando iste option es habilitate, articulos que tu marcava como importante "
+"non essera removite quando on limita le grandor de archivo per etate o per "
+"numero de articulos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Recerca concurrente"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Numero de recercas (fetches) concurrente"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usa cache de HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usa le preferentias de cache HTML de tote le systema KDE quando on discarga "
+"syndicationes, pro evitar traffico non necessari. Dishabilita isto solmente "
+"quando il es necessari."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Iste option permitte le usator de specificar un catena personalisate de "
+"usator-agente in loco de usar lo predefinite. Isto es hic proque alcun "
+"proxies pote interrumper le connexion per haber \"gator\" in le nomine."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Recerca (fetch) quando in starta"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Recerca (fetch) lista de syndication quando on starta."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marca omne syndicationes como legite quando on starta"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca omne syndicationes como legite quando on starta."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usa reporto de intervallo (interval fetching)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Reporta tote syndicationes cata %1 minutas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervallo per autoreportar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervallo per autoreportar in minutas."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usa notificationes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Il specifica si le notificationes de ballon es usate o non."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Monstra icone de tabuliero"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Il specifica si le icone de tabuliero es monstrate o non."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Monstra un conto de articulo non legite in tabuliero de systema"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Si o non monstrar le numero de articulos non legite in le icone de "
+"tabuliero. Dishabilita isto si tu trova distrahente le computo de articulos "
+"non legite."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Il monstra sempre le barra de scheda, anque quando solmente un scheda es "
+"aperite"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Monstra buttones de clauder sur schedas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Monstra buttones de clauder sur schedas in loco de icones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Aperi un ligamine que deberea normalmente aperir se in un nove fenestra "
+"(navigator externe) in lodo de un nove scheda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usa navigator de web predefinite de KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Usa navigator de web predefinite de KDE quando on aperi in navigator externe."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa le commando specificate quando on aperi in navigator externe."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Commando per lancear navigator externe. URL substituera con %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Cosa deberea facer le click de button sinistre de mus."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Cosa deberea facer le click de button central de mus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Retro administration de archivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Si retardar a marcar un articulo como legite quando on selectiona illo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Retardo configurabile inter le selection de un articulo e quando il es "
+"marcate como legite."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Il refixa le filtro rapide quando on modifica syndicationes."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlynesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configura lectores in linea"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchronisa syndicationes"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obtenite ex %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Invia a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administra ..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Preferentias de barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Alcun categorias e syndicationes ha essite marcate per esser removite.Tu "
+"vole remover los?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Remove nihil"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Remove solmente categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Remove syndicationes"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Il occurreva un error, synchronisation terminate."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Authentication falleva, synchronisation terminava"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuration de lector in linea"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modifica conto de lector in linea"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Lector de Google (Google Reader)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Accesso de identification:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasigno:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nihil"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syndicationes"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Demanda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Contos de lectura in linea:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Adde..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Dele syndicationes:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configura servicios compartite"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr " Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Articulo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Accesso de identification"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nomine de usator:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL de servicio:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Comparti articulo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Per favor, configura le servicio de compartir ante que usar lo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Servicio non configurate"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Desolate, on non pote compartir le articulo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Error durante que on compartiva articulo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL de Servicio"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nomine usator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un lector de syndication de KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–201O, autores de Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenitor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Developpator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autores de librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestion de traciamento de defectos (bug). Melioration de usabilitate"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tonnas de fixationes de defectos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Characteristica de 'Marca retardate como legite'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Reporta syndication"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Dele syndication"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Modifica syndication..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marca syndication como legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Reporta syndicationes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Dele dossier"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renomina dossier"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marca syndicationes como legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importa syndicationes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exporta syndicationes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configura Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Aperi Pagina Domo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recarga omne schedas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adde syndication..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&ve dossier..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista de &Widescreen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista c&ombinate"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Re&porta omne syndicationes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancella syndicationes trovate"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rca omne syndicationes como legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia adresse de ligamine"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pre&vie articulo non legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Pro&xime articulo non legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dele"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marca como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Pronuncia articulos seligite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stoppa pronunciar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lege"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca articulo seligite como legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nove "
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca articulo seligite como nove"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&on Legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marca articulo seligite como non legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marca como importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remove marca de &Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Move nodo in alto"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Move nodo a basso"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Move nodo a sinistra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Move nodo a dextera"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Invia adresse de &ligamine ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Invia &file"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Previe articulo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Pro&xime articulo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Previe syndication"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Pro&xime syndication"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Proxim&e syndication non legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Prev&ie syndication non legite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Vade a culmine de arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Vade a fundo de arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Vade a sinistre de arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Vade a dextere de arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Vade in alto in arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "vade in basso in arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Selige proxime scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Selige previe scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Distacca scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Claude scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Allarga le stilo de litteras (font)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Restringe font"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activa scheda %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarga"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Aperi ligamine in nove &scheda"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Aperi ligamine in &Navigator externe"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adde syndication"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Discargante %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Syndication non trovate ex %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Syndication trovate, discargante..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adde nove fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL de syndication:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Adde un syndication con le date URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Quando on adde syndicationes, on placia lor in iste gruppo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Cela fenestra principal quando on starta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dos News (Novas punctate de KDE)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look (Aspecto de KDE)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Syndicationes de Hungaria"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Syndicationes espaniol"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE Espania"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Incapace de cargar pluigin de retro administration de immagazinage \"%1\". "
+"Nulle syndicationes es archivate."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Error de plugin"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Accesso negate. Il non pote salveguardar lista de syndication in %1. "
+"Per favor, verifica tu permissiones."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error de scriptura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Error de analysator syntactic de OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Il non pote importar le file %1 (nulle OPML valide)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Le file %1 non pteva esser legite, tu verifica si illo existe o si illo es "
+"legibile per le usator currente."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le file %1 ja existe, tu vole super scriber lo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Accesso negate: il non pote scriber in file %1. Per favor, verifica tu "
+"permissiones."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Profilos de OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Omne files"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Dossier importate"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akgregator non claudeva se correctemente. Tu vole restabili le previe "
+"session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restabili session?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restabili session"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Non restabili"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Tu demanda me postea"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vide"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "V&ade"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Syn&dication"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Preferentia&s"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de instrumento principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de Instrumento de navigator"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de instrumentos pro parlar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nulle articulos legite)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 articulo non legite)"
+msgstr[1] " (%1 articulos non legite)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Description : %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Pagina Domo o Principal: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Clausura"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentos"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Clausura:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia complete"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Le syndication que on debeva listar ja ha essite removite."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista de articulo
Ci tu pote cercar inter articulos ex le "
+"syndication currentemente seligite. Tu anque pote gerer articulos, pro "
+"exemplo facente los persistente (\"Marca como importante\") o delente los, "
+"per usar le menu de button dextere de mus. Per vider le pagina web del "
+"articulo, tu pote aperir le articulo internemente in un scheda o in un "
+"fenestra externe de navigator. "
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nulle correspondentias
Filtro non coincide con "
+"alcun articulos, pro favor tu modifica tu criterios e prova de nove."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nulle syndication seligite
Iste area es un lista "
+"de articulos. Selige un syndication ab le lista e tu videra su articulos ci."
+""
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Syndication"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contento"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copia adresse de &ligamine"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salveguarda ligamine como ..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Benvenite a Akregator %1
Akregator es "
+"un lector de syndication de novas de KDE. Lectores de syndication forni un "
+"modo conveniente de cercar differente generes de contento, includente novas, "
+"blogs e altere contentos ex sitos in linea. In loco de verificar tote tu "
+"favorite sitos web manualmente pro actualisar los, Akregator collige le "
+"contento per te.
Pro ulterior information re usar Akregator, verifica "
+"le sito web de Akregator . Si tu non vole vider plus iste "
+"pagina, pulsa hic.
Nos "
+"spera que tu gaudera de Akregator.
\n"
+"Gratias,
\n"
+" Le equipa de Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un lector KDE de syndication de novas."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Dishabilita"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantene habilitate"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Tu es secur que tu vole dishabilitar iste pagina de introduction?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Dishabilita pagina de introduction"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adde Dossier"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nomine de dossier:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Tu es secur que tu vole deler iste dossier con su syndicationes e sub "
+"dossieres? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Tu es secur que tu vole deler dossier %1 e su syndicationes e sub "
+"dossieres?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Dele dossier"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Tu es secur que tu vole deler iste syndication?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Tu es secur que tu vole deler syndication %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Dele syndication"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nulle archivo"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Omne syndicationes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuta"
+msgstr[1] "Minutas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Die"
+msgstr[1] "Dies"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Proprietates de syndication"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Jammais"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " die"
+msgstr[1] " dies"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " articulo"
+msgstr[1] " articulos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Proprietates de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sa un intervallo personalisate de actualisation"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actualisa &cata"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notifica quando il arriva un no&ve articulo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomine:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Monstra nomine de columna de RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usa preferentias predefinite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Di&shabilita operation de archivar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limita operation de archi&var a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Dele articulos plus vetule que:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Mantene tote articulos"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&ntiate"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Carga le co&mplete sito web quando on lege articulos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Ma&rca articulos como legite quando illos arriva"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin titulo"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargante..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Operation de cargar cancellate"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Operation de cargar completate"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Syndicationes importate"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adde dossier importate"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nomine de dossier importate:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Le lista standard de syndication es corrumpite (OPML invalide). Un "
+"retrocopia esseva create:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Le lista standard de syndication es corrumpite (OPML invalide). Il non "
+"poteva crear un retrocopia ."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Aperiente lista de syndication..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Il non poteva aperir lista de syndication (%1) in lectura."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Error de analysator syntactic XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Error de analysar syntaxe de XML in linea %1, columna "
+"%2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Le lista standard de syndication es corrumpite (XML invalide). Un "
+"retrocopia esseva create:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Le lista standard de syndication es corrumpite (XML invalide). Il non "
+"poteva crear un retrocopia ."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Tu pote vider articulos multiple in plure schedas aperite."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de articulos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Area de navigation"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articulos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "A proposito"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Rete non disponibile."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Trovante syndicationes..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Tu es secur que tu vole deler articulo %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Tu es secur que tu vole deler le articulo seligite? "
+msgstr[1] "Tu es secur que tu vole deler le %1 articulos seligite? "
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Dele articulo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "rete nunc es disponibile."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il non pote trovar le parte de Akregator, per favor verifica tu "
+"installation.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Syndication addite:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Syndicationes addite:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomine"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Version de schema"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Information de Plugin"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "recerca (fetch) completate"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Error de recerca (fetch)"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Recerca (fetch) interrumpite"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Omne articulos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non legite"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nove "
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Inserta terminos separate per spatio pro filtrar lista de articulo:"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Selige qual typo de articulo monstrar in lista de articulo"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Proxime articulo "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Lista de syndication esseva delite"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Il non trovava nodo o dossier de destination"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Il nonpote mover dossier %1 in su proprie subdossier %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Expiration de tempore sur servitor remote"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hospite Incognite"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Il non trovava file de syndication sur servitor remote"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Il non pote leger syndication (invalide XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Il non pote leger syndication (formato incognite)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Il non pote leger syndication (invalidesyndication)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Il non pote reportar syndication: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syndicationes"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non legite"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Clauder le scheda currente"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Claude scheda"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Il non ha alcun articulos legite"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 articulo non legite"
+msgstr[1] "%1 articulos non legite"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aperi ligamine in nove schedaIl aperi ligamine currente in un "
+#~ "nove scheda.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Aperi pagina in navigator externe"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Adde a favoritos de Konqueror"
diff --git a/is/messages/CMakeLists.txt b/is/messages/CMakeLists.txt
index ca0b05656..fbd768a21 100644
--- a/is/messages/CMakeLists.txt
+++ b/is/messages/CMakeLists.txt
@@ -11,5 +11,6 @@ add_subdirectory(kdesdk)
add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/is/messages/kde-extraapps/akregator.po b/is/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..65740cbf1
--- /dev/null
+++ b/is/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2468 @@
+# translation of akregator.po to Icelandic
+#
+# Arnar Leósson , 2005.
+# Sveinn í Felli , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
+"Language-Team: Icelandic \n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+"\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Arnar Leósson, Richard Allen"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 grein"
+msgstr[1] "1 grein"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 dagur"
+msgstr[1] "1 dagur"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] "1 mínúta"
+msgstr[1] "1 mínúta"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Samhliða sóknir"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sek"
+msgstr[1] " sek"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Vistun"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Vistunarbakendi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Stilla..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Greinarlisti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Greinarlisti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Unread articles:"
+msgstr " (engar ólesnar greinar)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "New articles:"
+msgstr " greinar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "&Stækka letur"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Lágmarks leturstærð:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Miðlungs leturstærð:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Athugasemdir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Venjulegt letur:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Jafnbreitt letur:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif letur:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif letur:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Undirstrika tengla:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar við vistun"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Slökkva á vistun"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Halda öllum greinum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Takmarka vistunarstærð við:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Eyða greinum eldri en: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Vinstri músarsmellur:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Opna í flipa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Opna í bakgrunnsflipa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Opna í ytri vafra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Mið músarsmellur:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "For External Browsing"
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Fyrir ytri flakk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Nota þessa skipun:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Use default KDE web browser"
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Tags"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tög"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Víðvært"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Sýna &táknmynd í kerfisbakka"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Veldu þetta ef þú vilt fá tilkynningu þegar nýjar greinar eru fáanlegar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "&Nota tilkynningar fyrir alla strauma"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Nota reglulegar sóknir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Sækja strauma hverja:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Ræsing"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Merkja &alla strauma sem lesna við ræsingu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ná í alla strauma &við ræsingu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Net"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Nota &skyndiminni veflesara (minni netumferð)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Sýna flýtisíu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Sýna flýtisíuslá"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Stöðusía"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Vistar stillingar seinustu stöðusíu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textasía"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Vistar seinasta leitartextann"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Skoðunarhamur"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Birtingarhamur greina:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Stærðir fyrir fyrsta klofning"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Stærð fyrsta klofningarhlutans (vanalega lóðréttur)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Stærðir fyrir annan klofning"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Stærð annars klofningarhlutans (vanalega láréttur)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Vistunarhamur"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Halda öllum greinum"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Vista ótakmarkaðan fjölda af greinum."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Takmarka fjölda greina"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Takmarka fjölda greina í straum"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Eyða útrunnum greinum"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Eyða útrunnum greinum"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Slökkva á vistun"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ekki vista neinar greinar"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Úreldingaraldur"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Sjálfgefinn úreldingaraldur í dögum fyrir greinar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Greinartakmörk"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Fjöldi greina sem á að halda í hverjum straum."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er valið verða greinar sem eru merktar sem áríðandi ekki "
+"úreldaðar þegar mörkum á vistun er náð með annað hvort aldri eða fjölda "
+"greina."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samhliða sóknir"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Fjöldi samhliða sókna"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Nota HTML skyndiminni"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Nota KDE HTML skyndiminnisstillingarnar þegar náð er í strauma, til að koma "
+"í veg fyrir óþarfa umferð. Slökktu einungis á þessu þegar það er nauðsynlegt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Ná í við ræsingu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Ná í straumlista við ræsingu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Nota tímabundnar sóknir"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Ná í alla strauma hverja %1 mínútur."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Bil milli sjálfvirkna sókna"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Bil í mínútum milli sjálfvirkna sókna."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Nota tilkynningar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Skilgreinir hvort eigi að nota blöðru tilkynningar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Skilgreinir hvort eigi að sýna táknmynd í kerfisbakka."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum í stað táknmynda"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Nota KDE veflesara þegar opnað er í ytri vafra."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Nota uppgefnu skipunina þegar opnað er í ytri vafra."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Skipun til að ræsa ytri vafra. Slóðin mun koma í stað %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Hvað vinstrismellurinn með músinni á að gera."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Hvað miðsmellurinn með músinni á að gera."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Vistunarbakendi"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Hvort eigi að bíða áður en valin grein er merkt sem lesin."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configurable delay between selecting and article and it being marked as "
+#| "read."
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Stillanlegt tímabil áður en valin grein er merkt sem lesin."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Hreinsar flýtisíuna þegar skipt er á milli strauma."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Metakit Settings"
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit stillingar"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "&Grein"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Manage..."
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "&Setja tög"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "&Grein"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Straumar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "&Add Feed..."
+msgid "Add..."
+msgstr "&Bæta straum við..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Modify..."
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Feed"
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Eyða straum"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Samhliða sóknir"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Grein"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nafn á möppu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Stra&umslóð:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "&Next Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "&Næsta grein"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed &URL:"
+msgid "Service URL"
+msgstr "Stra&umslóð:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nafn á möppu:"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE straumsafnari"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+#, fuzzy
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator höfundarnir"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Umsjónaraðili"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Framlög"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetch aborted"
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Hætt við sókn"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Höfundur af librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Villuleitarumsjón, nytsemisendurbætur"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Hellingur af villuleiðréttingum"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'Tafin merkja sem lesin' aðgerð"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Táknmyndir"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo útgáfa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Ná í straum"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Eyða straum"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Breyta straum..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Ná í strauma"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Eyða möppu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Endurnefna möppu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Flytja &inn strauma..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Flytja út strauma..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure &Akregator..."
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Stilla &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Opna heimasíðu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Bæta straum við..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Ný mappa..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Venjuleg sýn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breiðskjá sýn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Sameinuð sýn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ná í &alla strauma"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Concurrent Fetches"
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Samhliða sóknir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "N&æsta ólesin grein"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eyða tagi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "M&erkja sem"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Tala valdar greinar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stöðva tal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "lesin"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
+#| msgid "&New"
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ný"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "&Unread"
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Ól&esin"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Merkja sem áríðandi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flytja hnúð upp"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flytja hnúð niður"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flytja hnúð til hægri"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Senda &skrá..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Fyrri grein"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Næsta grein"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Fyrri straumur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Næsti straumur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&æsti ólesni straumur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Fara efst í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Fara neðst í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Fara til vinstri í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Fara til hægri í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Fara upp í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Fara niður í tré"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Velja næsta flipa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Velja fyrri flipa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Aftengja flipa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Loka flipa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Serif letur:"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "lesin"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Bæta við straum"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Hleð niður %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Bæta nýjum uppruna við"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Stra&umslóð:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot fréttir"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Plánetan KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Plánetan KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE forrit"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE útlit"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Plánetan KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Get ekki hlaðið inn geymslubakenda \"%1\". Engir straumar eru vistaðir."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Villa í íforriti"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr "Aðgangi hafnað. Get ekki vistað straumlista (%1)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrifvilla"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML þáttunarvilla"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesvilla"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að lesa skrána %1, athugaðu hvort hún sé til og hvort hún sé "
+"lesanleg af notandanum."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráin %1 er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Aðgangi hafnað, get ekki skrifað í skrána %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML útlínur (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Innflutt mappa"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "&Skoðunarhamur"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "F&ara"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Straumur"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Setja tög"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+#, fuzzy
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Talslá"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Vafri"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Talslá"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Homepage: %2"
+msgid "%2 %3"
+msgstr "Heimasíða: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (engar ólesnar greinar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
+msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Description: %1
"
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Lýsing: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Heimasíða: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Athugasemdir"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Öll greinin"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgid "Columns"
+msgstr "Athugasemdir"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Greinarlisti
Hér getur þú skoðað greinar valda straumsins. Þú getur "
+"einnig sýslað með greinar með því að merkja þær sem fastar (\"Varðveita grein"
+"\"), eða eyða þeim með því að nota hægri músarhnapps valmyndina. Til að "
+"skoða vefsíðu greinarinnar, getur þú opnað hana innbyggt í flipa eða í ytri "
+"vafra."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Engar samsvaranir
Sían passar ekki við neina "
+"grein, breyttu leitarskilyrðinu og reyndu aftur."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Engin straumur valinn
Hér birtist greinarlistinn. "
+"Veldu straum frá straumlistanum og munu þú greinar hans birtast hér."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill:"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Straumur"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Date"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundar"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Comments"
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Athugasemdir"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Vista tengil sem..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Velkomin(n) í Akregator %1
Akregator er "
+"RSS straumsafnari fyrir KDE skjáborðið. Straumsafnarar veita auðveldan "
+"aðgang að mismunandi efni, m.a. fréttum, blogg, og öðru efni frá Netinu. Í "
+"stað þess að þurfa að athuga handvirkt allar uppáhaldssíðurnar þínar fyrir "
+"uppfærslur, safnar Akregator efninu saman fyrir þig.
Fyrir nánari "
+"upplýsingar um notkun Akregator, skoðaðu Akregator vefsíðuna"
+"a>. Ef þú vilt ekki sjá þessa síðu aftur, smelltu þá hér.
Við vonum að þú hafir gagn "
+"af Akregator.
\n"
+"Takk fyrir,
\n"
+" Akregator teymið
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+#, fuzzy
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE straumsafnari"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Slökkva á"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nota áfram"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir slökkva á kynningarsíðunni?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Slökkva á kynningarsíðu"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Bæta við möppu"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nafn á möppu:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni og straumum hennar og "
+"undirmöppum?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni %1 og straumum og "
+"undirmöppum hennar?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eyða möppu"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum straum?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða straumnum %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Eyða straum"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Engin safnskrá"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Allir straumar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Minutes"
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "mínútur"
+msgstr[1] "mínútur"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Hours"
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "klukkustundir"
+msgstr[1] "klukkustundir"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Days"
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "daga"
+msgstr[1] "daga"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Eiginleikar straums"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "1 dagur"
+msgstr[1] "1 dagur"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+#| msgid "1 article"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "1 grein"
+msgstr[1] "1 grein"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eiginleikar %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Almennt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Nota &sérniðið uppfærslutímabil"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Uppfæra straum hv&erja:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Tilkynna um nýjar greinar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Slóð:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nafn:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Sýna nafn á RSS dálk"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Vistun"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Nota sjálfgefnar stillingar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Slökkva á vistun"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Takmarka &vistun við:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Eyða greinum eldri en:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Halda öllum greinum"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Nánar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Hlaða inn allri vefsíðunni þegar grein er lesin"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mer&kja greinar sem lesnar þegar þær koma"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Hætt við hleðslu"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Hleðslu lokið"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "&Import Feeds..."
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Flytja &inn strauma..."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Bæta innfluttri möppu við"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nafn á innfluttri möppu:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:"
+"%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:"
+"%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Opna straumlista..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "XML Parsing Error"
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML þáttunarvilla"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:"
+"%2
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:"
+"%2
"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Þú getur skoðað margar greinar í fleiri opnum flipum."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Greinalisti"
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Flakksvæði."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Greinar"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Næ í strauma..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða greininni %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?"
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Eyða grein"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Straum bætt við:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Straumum bætt við:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Safn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Authors"
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Höfundar"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Netfang"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Version"
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Framework Version"
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Uppbyggingar útgáfa"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Upplýsingar um íforrit"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Sókn lokið"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Villa við sókn"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Hætt við sókn"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "S&earch:"
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "L&eita:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Staða:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Allar greinar"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ólesnar"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nýjar"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Mikilvægar"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Næsta grein:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed not found from %1."
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Feeds"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Straumar"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Unread"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ólesnar"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Titill:"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Loka núverandi flipa"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "&Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "&Loka flipa"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (engar ólesnar greinar)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
+msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab."
+#~ msgid "Open Link in New Tab
Opens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna tengil í nýjum flipaOpnar núverandi tengil í nýjum flipa."
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Opna síðu í ytri vafra"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Setja í Konqueror bókmerki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Straumar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - RSS straumlesari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 ólesin grein"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 ólesnar greinar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
![]()
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akregator mun keyra áfram í kerfisbakkanum þegar aðalglugganum er "
+#~ "lokað. Notaðu 'Hætta' frá 'Skráar' valmyndinni til að hætta í forritinu."
+#~ "p>
"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Fer á spjaldið"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "RSS straumlesari fyrir KDE skjáborðið."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator fréttir"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator blogg"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Stækka letur"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Minnka letur"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Renna upp"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Renna niður"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " greinar"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " dagar"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " mínútu"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Almennt"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Utanaðkomandi vafri"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Hætt&a við niðurhal"
diff --git a/it/messages/CMakeLists.txt b/it/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/it/messages/CMakeLists.txt
+++ b/it/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/it/messages/kde-extraapps/akregator.po b/it/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..c667314d4
--- /dev/null
+++ b/it/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2376 @@
+# translation of akregator.po to Italian
+#
+# Luciano Montanaro , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
+# Federico Zenith , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Luciano Montanaro"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mikelima@cirulla.net"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate per il lettore di fonti"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configura l'aspetto del lettore di fonti"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " articolo"
+msgstr[1] " articoli"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " giorno"
+msgstr[1] " giorni"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configura l'archivio del lettore di fonti"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configura il navigatore del lettore di fonti"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minuti"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configura fonti"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " secondo"
+msgstr[1] " secondi"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Backend di archiviazione:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista degli articoli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Segna l'articolo selezionato come letto &dopo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Pulisci il filtro rapido quando si cambia la fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Colori per la lista degli articoli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articoli non letti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nuovi articoli:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione caratteri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Dimensione minima dei caratteri:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Dimensione media dei caratteri:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Carattere standard:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Carattere a spaziatura fissa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Carattere con grazie:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Carattere senza grazie:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Sottolinea i collegamenti"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Impostazioni di archiviazione predefinite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Disabilita archiviazione"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Conserva tutti gli articoli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limita la dimensione della fonte a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Elimina gli articoli più vecchi di: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Non far scadere gli articoli importanti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic del tasto sinistro:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Apri in una scheda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Apri in una scheda in secondo piano"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Apri in un browser esterno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic del tasto centrale:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Browser esterno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usa questo comando:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usa il browser web predefinito"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra delle linguette"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura su ciascuna scheda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Apri i collegamenti in nuove schede invece che in nuove finestre"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globali"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostra l'icona nel &vassoio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostra il &conteggio degli articoli non letti sull'icona del vassoio"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi venire avvertito quando ci sono articoli "
+"nuovi."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usa ¬ifica per tutte le fonti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usa scaricamento periodico"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Scarica fonte ogni:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marc&a tutte le fonti come lette all'avvio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Scarica &da tutte le fonti all'avvio"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usa la cache del &browser (riduce il traffico di rete)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostra il filtro rapido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostra barra di filtraggio rapido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro sullo stato"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Memorizza l'ultima impostazione del filtro sullo stato"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro sul testo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Memorizza il testo dell'ultima ricerca"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modalità di visualizzazione articoli."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Dimensioni per il primo divisore"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Dimensioni del primo divisore (di solito è verticale)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Dimensioni per il secondo divisore"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Dimensioni del secondo divisore (di solito è orizzontale)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modalità di archiviazione"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Conserva tutti gli articoli"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Memorizza un numero illimitato di articoli."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limita il numero di articoli"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita il numero di articoli per fonte"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Elimina gli articoli scaduti"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Elimina gli articoli scaduti"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Non archiviare"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Non conservare nessun articolo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Età di scadenza"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Età di scadenza predefinita degli articoli in giorni."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite sugli articoli"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Numero di articoli da conservare per fonte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Non far scadere gli articoli importanti"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, gli articoli evidenziati come importanti "
+"non saranno rimossi al raggiungimento dei limiti sulla dimensione o sull'età "
+"degli articoli."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Scaricamenti contemporanei"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Numero di scaricamenti contemporanei"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usa la cache per l'HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usa le impostazioni globali di KDE per la cache dell'HTML quando vengono "
+"scaricate le fonti, in modo da evitare traffico non necessario. Disabilita "
+"solo in caso di necessità."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una stringa user-agent personalizzata "
+"invece di usare quella predefinita. È presente perché alcuni proxy "
+"potrebbero interrompere la connessione perché è presente «gator» nel nome."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Scarica all'avvio"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Scarica la lista di fonti all'avvio."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marca tutte le fonti come lette all'uscita"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca tutte le fonti come lette all'avvio."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usa scaricamento periodico"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Scarica tutte le fonti ogni %1 minuti."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervallo fra scaricamenti automatici"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervallo in minuti fra gli scaricamenti automatici."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usa notifiche"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Specifica se usare o no la notifica a fumetti."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostra l'icona nel vassoio"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Specifica se mostrare o no l'icona nel vassoio."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostra il conteggio degli articoli non letti sull'icona del vassoio"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Se mostrare o no il numero di articoli non letti sull'icona del vassoio. "
+"Disabilita quest'opzione se trovi che il conteggio degli articoli ti distrae."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostra sempre la barra delle linguette, anche se è aperta una sola scheda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura sulle linguette"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura al posto delle icone sulle linguette"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Apre un collegamento che sarebbe normalmente aperto in una nuova finestra "
+"(browser esterno) in una nuova scheda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usa il browser web predefinito di KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa il browser web di KDE quando apri in un browser esterno."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usa il comando specificato quando apri in un browser esterno."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Comando per eseguire un browser esterno. L'URL sostituirà «%u»."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Che cosa deve fare un clic con il tasto sinistro."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Che cosa deve fare un clic con il tasto centrale."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Backend di archiviazione"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Se ritardare prima di indicare l'articolo come letto alla selezione."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Ritardo configurabile tra la selezione dell'articolo ed il cambio del suo "
+"stato a «letto»."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Pulisce il filtro rapido quando si cambia la fonte."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configura i lettori in linea"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "©, 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizza fonti"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Ottieni da %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Invia a %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestione..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Impostazioni della barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Alcune categorie di fonti sono state indicate come da rimuovere. Vuoi "
+"eliminarle?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Non rimuovere nulla"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Rimuovi solo categorie"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Rimuovi le fonti"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Si è verificato un errore, sincronizzazione interrotta."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autenticazione non riuscita, sincronizzazione interrotta."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configurazione del lettore in linea"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modifica account del lettore in linea"
+
+# Google Reader è il nome del programma/pagina/servizio. Non va tradotto.
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonti"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Account per lettore in linea:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Elimina fonti:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configura i servizi di condivisione"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Articolo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Accesso"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL del servizio:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Condividi articolo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Devi configurare il il servizio di condivisione prima di poterlo usare."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Servizio non configurato"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Impossibile condividere l'articolo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Errore durante la condivisione dell'articolo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL del servizio"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Aggregatore di fonti per KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 gli sviluppatori di Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributi"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manuale"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autore di librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestione dell'inseguimento dei bug, miglioramenti dell'utilizzabilità"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Montagne di correzioni di bug"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funzione di «Segna come letto ritardato»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insonnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "EBuild per Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Scarica &fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Elimina fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Modifica fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Se&gna fonte come letta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Scarica &fonti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Elimina cartella"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Rinomina cartella"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Se&gna fonti come lette"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importa fonti..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Esporta fonti..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configura Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Apri homepage"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Ricarica tutte le schede"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Aggiungi fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nuova cartella..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &normale"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista a schermo largo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista c&ombinata"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Scarica &tutte le fonti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Annulla Scaricamento fonti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Segna tutte le fonti come lette"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pre&cedente articolo da leggere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "P&rossimo articolo da leggere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "S&egna come"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Pronuncia gli articoli selezionati"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Smetti la pronuncia"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Letto"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Segna l'articolo selezionato come letto"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Segna l'articolo selezionato come nuovo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Da leggere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Segna l'articolo selezionato come non letto"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Segna come i&mportante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Elimina l'indicatore &Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Sposta il nodo in alto"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Sposta il nodo in basso"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Sposta il nodo a sinistra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Sposta il nodo a destra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Spedisci indirizzo de&l collegamento..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Spedisci &file..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Articolo &precedente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Articolo &successivo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fonte &precedente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fonte s&uccessiva"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Successiva fonte &e da leggere"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Font&e da leggere precedente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Vai in cima all'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Vai in fondo all'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Vai a sinistra nell'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Vai a destra nell'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Risali l'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Discendi l'albero"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleziona scheda successiva"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleziona scheda precedente"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Ingrandisci i caratteri"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Rimpicciolisci i caratteri"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Attiva scheda %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Apri collegamen&to in una nuova scheda"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Apri collegamento in un &browser esterno"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Aggiungi fonte"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Scaricamento di %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fonte non trovata in %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fonte trovata, scaricamento in corso..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Aggiungi nuova fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL della fonte:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Aggiungi una fonte con l'URL dato"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Quando aggiungi fonti, mettile in questo gruppo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Nascondi la finestra principale all'avvio"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "PIM Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fonti ungheresi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fonti spagnole"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'estensione per il backend «%1». Nessuna fonte verrà "
+"archiviata."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Errore in un'estensione"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Accesso negato: non è possibile salvare la lista di fonti in %1. "
+"Controlla i permessi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Errore di interpretazione dell'OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Impossibile importare il file %1 (Non è OPML valido)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Errore di lettura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il file %1, controlla se esiste ed è leggibile "
+"dall'utente attuale."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file %1 è già esistente; vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Accesso negato: non è possibile scrivere sul file «%1». Controlla i permessi."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Viste d'insieme OPML (*.opml, 8.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Cartella importata"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator non è stato chiuso correttamente. Vuoi ripristinare la sessione "
+"precedente?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Ripristinare la sessione?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Ripristina la sessione"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Non ripristinarla"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Chiedimelo più tardi"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+# XXX Controllare contesto
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fon&te"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Impostazioni"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti del browser"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti per la pronuncia"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nessun articolo non letto)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 articolo non letto)"
+msgstr[1] " (%1 articoli non letti)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descrizione: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Homepage: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Allegato:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Storia completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "La fonte da elencare è già stata rimossa."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista degli articoli
Qui puoi consultare gli articoli della fonte "
+"attualmente selezionata. Puoi anche amministrare gli articoli, come renderli "
+"permanenti («Segna come importante») o eliminarli, usando il menu "
+"contestuale. Per leggere la pagina web dell'articolo, puoi aprire l'articolo "
+"internamente in una scheda oppure nella finestra di un browser esterno."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nessuna corrispondenza
Nessun articolo corrisponde "
+"ai criteri di filtraggio usati. Cambia i criteri e riprova."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nessuna fonte selezionata
Questa è la lista degli "
+"articoli. Seleziona una fonte dalla lista di fonti e ne vedrai gli articoli "
+"qui."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copia indirizzo de&l collegamento"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salva collegamento come..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto ad Akregator %1
Akregator è un "
+"aggregatore di fonti per KDE. Gli aggregatori di fonti forniscono un comodo "
+"metodo di navigazione fra vari tipi di contenuti, tra cui notiziari, blog e "
+"simili, presenti sui siti web. Invece di controllare manualmente se i siti "
+"sono stati aggiornati, puoi fare in modo che Akregator lo faccia per te in "
+"modo automatico.
Per ulteriori informazioni sull'uso di Akregator, "
+"controlla il sito di Akregator. Se non vuoi più vedere "
+"questa pagina introduttiva, fai "
+"clic qui.
Speriamo che tu trovi piacevole l'uso di Akregator.
\n"
+"Grazie,
\n"
+" Gli sviluppatori di Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Aggregatore di fonti di notizie per KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Tieni abilitata"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Vuoi veramente disabilitare questa pagina introduttiva?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Disabilita pagina introduttiva"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome della cartella:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare questa cartella con tutte le fonti e le "
+"sottocartelle?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare la cartella %1 con le sue fonti e "
+"sottocartelle?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Elimina cartella"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questa fonte?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare la fonte %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Elimina fonte"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nessun archivio"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Tutte le fonti"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minuti"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Ora"
+msgstr[1] "Ore"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Giorno"
+msgstr[1] "Giorni"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Proprietà della fonte"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] "giorno"
+msgstr[1] "giorni"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] "articolo"
+msgstr[1] "articoli"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sa intervallo di aggiornamento personale"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Aggiorna &ogni:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Avverti quando arri&vano articoli nuovi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Mostra il nome della colonna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chivio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usa impostazioni predefinite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Di&sabilita archiviazione"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limita l'archi&vio a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Elimina gli articoli più vecchi &di:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Conserva tutti gli articoli"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nzate"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Carica l'intero sito web quando leggi gli articoli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&ca gli articoli come letti all'arrivo"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Caricamento interrotto"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Caricamento completato"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fonti importate"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella importata"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome della cartella importata:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La lista di fonti standard è danneggiata (OPML non valido). È stata "
+"creata una copia di sicurezza:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La lista di fonti standard è danneggiata (OPML non valido). È stata "
+"creata una copia di sicurezza:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Apertura della lista di fonti..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+"Non si riesce ad aprire l'elenco delle fonti (%1) per la lettura."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Errore di interpretazione dell'XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Errore nell'interpretazione dell'XML alla riga %1, "
+"colonna %2 di %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"La lista di fonti standard è danneggiata (XML non valido). È stata "
+"creata una copia di sicurezza:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La lista di fonti standard è danneggiata (XML non valido). Non è stato "
+"possibile creare una copia di sicurezza."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Puoi avere più articoli aperti in diverse schede."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista degli articoli."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Area di navigazione."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articoli"
+
+# XXX Controllare....
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "La rete non è disponibile"
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Scaricamento fonti..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare l'articolo %1?"
+
+# XXX i 5 articoli.... gli otto articoli...
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Vuoi veramente eliminare l'articolo selezionato?"
+msgstr[1] "Vuoi veramente eliminare i %1 articoli selezionati?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Elimina articolo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "La rete è ora disponibile."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il componente Akregator; controlla l'installazione.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte aggiunta:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonti aggiunte:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versione del framework"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informazioni sull'estensione"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Scaricamento completato"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Errore di scaricamento"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Scaricamento interrotto"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Tutti gli articoli"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovi"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importanti"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Inserisci i termini (separati da spazi) per filtrare la lista degli articoli"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Scegli il tipo di articoli da mostrare nella lista degli articoli"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Articolo successivo: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "L'elenco delle fonti è stato eliminato"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nodo o cartella destinazione non trovati"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+"Non è possibile spostare la cartella %1 ad una propria sottocartella %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tempo scaduto sul server remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fonte non trovata sul server remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Impossibile leggere la fonte (Non è XML valido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Impossibile leggere la fonte (formato sconosciuto)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Impossibile leggere la fonte (fonte non valida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Impossibile scaricare la fonte: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonti"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Non ci sono articoli non letti"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " 1 articolo non letto"
+msgstr[1] "%1 articoli non letti"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apri collegamento in una nuova schedaApre il collegamento "
+#~ "corrente in una nuova scheda.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Apri pagina in un browser esterno"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Aggiungi ai segnalibri di Konqueror"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Lettore di fonti"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 articolo non letto"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 articoli non letti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla chiusura della finestra principale Akregator resterà in "
+#~ "esecuzione nel vassoio di sistema. Usa la voce «Esci» del menu «File» per "
+#~ "uscire dall'applicazione.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Aggancio nel vassoio di sistema"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Un lettore di fonti RSS per l'ambiente desktop K."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Notizie su Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Il blog di Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Ingrandisci caratteri"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Rimpicciolisci caratteri"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Scorri in su"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Scorri in giù"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Interrompi sc&aricamenti"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " articoli"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " giorni"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuti"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Albero delle fonti
Qui puoi scorrere l'albero delle fonti. Puoi "
+#~ "anche aggiungere fonti o gruppi di fonti (cartelle) usando il menu del "
+#~ "tasto destro, o riorganizzarle usando il trascinamento e rilascio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader non ha potuto caricare il plugin:
%1"
+#~ "p>
Messaggio di errore:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista di fonti standard è danneggiata (OPML non valido). Ne è "
+#~ "stata fatta una copia di sicurezza:%1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista di fonti standard è danneggiata (OPML non valido). Non è "
+#~ "stato possibile farne una copia di sicurezza:"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Errore di scrittura"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Modalità di &visualizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla chiusura della finestra principale Akregator resterà in "
+#~ "esecuzione nel vassoio di sistema. Usa la voce «Esci» del menu «File» per "
+#~ "uscire dall'applicazione.
"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Fonte"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Font&e"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Mostra il pulsante di chiusura scheda allo sfioramento"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sovrascrivi"
diff --git a/ja/messages/CMakeLists.txt b/ja/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ja/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ja/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ja/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ja/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..aafe835cf
--- /dev/null
+++ b/ja/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2252 @@
+# Translation of akregator into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# AWASHIRO Ikuya , 2005.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Fumiaki Okushi , 2008, 2010, 2011, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 00:19-0700\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "フィードリーダーの詳細設定"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c) 2004-2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "フィードリーダーの外観設定"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " 件"
+msgstr[1] " 件"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " 日"
+msgstr[1] " 日"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "フィードリーダーのアーカイブ設定"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "フィードリーダーのブラウザ設定"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " 分"
+msgstr[1] " 分"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "フィードの全般設定"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " 秒"
+msgstr[1] " 秒"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "アーカイブ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "アーカイブ作成バックエンド:"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&N)..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "記事リスト"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "次の時間が経過したら選択した記事を既読としてマークする(&K)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "フィードを変更したときに検索バーをリセットする"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "記事リストの色"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "未読記事:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "新着記事:"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "カスタム色を使う(&S)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "最小フォントサイズ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "通常のフォントサイズ:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "標準フォント:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "固定幅フォント:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "セリフフォント:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "サンセリフフォント:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "リンクに下線を付ける(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "アーカイブのデフォルト設定"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "アーカイブしない(&I)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "すべての記事を保持する(&K)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "アーカイブのサイズを制限する(&L):"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "次の日数が経過した記事は削除する(&T): "
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "重要な記事は削除しない(&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "マウスの左ボタンをクリック:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "タブで開く"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "背面タブで開く"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "外部ブラウザで開く"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "マウスの中ボタンをクリック:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "外部ブラウザ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "次のコマンドを使う(&U):"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "デフォルトのウェブブラウザを使う(&B)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "タブバーを常に表示する"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "リンクを新しいウィンドウではなく新しいタブで開く"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "全体"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "システムトレイにアイコンを表示する(&Y)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"新しい記事が届いたときに通知が必要であれば、このオプションを有効にしてくださ"
+"い。"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "すべてのフィードで通知を使う(&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "一定時間ごとに取得する(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "フィードの取得間隔:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "起動時"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする(&M)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "起動時にすべてのフィードを取得する(&F)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ブラウザのキャッシュを使う(&B) (ネットワークの負荷を軽減)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "クイックフィルタを表示(&Q)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "クイックフィルタバーを表示"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "状態フィルタ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "状態フィルタの最後の設定を保存します"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "テキストフィルタ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "検索フィールドの最後のテキストを保存します"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "表示モード"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "記事の表示モード"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "第一スプリッターのサイズ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "(通常垂直方向の) 第一スプリッターのウィジェットサイズ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "第二スプリッターのサイズ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "(通常水平方向の) 第二スプリッターのウィジェットサイズ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "アーカイブ作成モード"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "すべての記事を保持する"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "記事を無制限に保存します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "記事の最大保存数"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "フィード内の記事の最大保存数"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "期限切れの記事を削除"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "期限切れの記事を削除"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "アーカイブしない"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "記事を保存しない"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "期限切れの時期"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "デフォルトの記事の期限を日数で設定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "記事の制限"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "フィードごとに保持する記事の数を指定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "重要な記事は削除しない"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、記事の古さや記事の数でアーカイブのサイズを制限"
+"するときに、重要としてマークされた記事は削除しません。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "同時取得"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "同時取得する数"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML キャッシュを使う"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"トラフィック軽減のため、フィードをダウンロードする際に KDE の HTML キャッシュ"
+"設定を使用します。必要な場合のみ無効にしてください。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "起動時に取得する"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "起動時にフィードリストを取得します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークします。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "一定時間ごとに取得する"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "すべてのフィードを %1 分ごとに取得します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "自動取得の間隔"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "自動取得の間隔を分で指定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "通知を使う"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "バルーン通知を使用するかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "システムトレイにアイコンを表示するかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "タブが一つしか開いていないときもタブバーを表示します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "アイコンの代わりにタブを閉じるボタンを表示します。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "デフォルトのウェブブラウザを使う(&B)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "外部ブラウザで開くときにデフォルトのウェブブラウザを使用します。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "外部ブラウザで開くときに指定したコマンドを使用します。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"起動する外部ブラウザのコマンドを指定します。URL は %u に置き換えられます。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "マウスの左ボタンに割り当てる動作を指定します。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "マウスの中ボタンに割り当てる動作を指定します。"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "アーカイブ作成バックエンド"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "記事を選択したらすぐに既読としてマークするかどうか。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "記事を選択してから既読としてマークするまでの遅延時間を設定します。"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "フィードを変更したときにクイックフィルタをリセットします。"
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "オンラインリーダーの設定"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c) 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "フィードを同期(&S)"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "%1 から取得"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "%1 へ送信"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "管理..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#, fuzzy
+#| msgid "&Settings"
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "設定(&S)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "いくつかのカテゴリとフィードが削除の対象になりました。削除しますか?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "何も削除しない"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "カテゴリのみを削除"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "フィードを削除"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "エラーが発生し、同期を中止しました。"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "認証に失敗し、同期を中止しました。"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "オンラインリーダーの設定"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "オンラインリーダーのアカウントを編集"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "ログイン:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "なし"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "フィード"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "尋ねる"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "オンラインリーダーのアカウント:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "編集..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "フィードを削除:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "シェアサービスの設定"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "記事(&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "サービス"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "サービスの URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "記事を共有"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "サービスの URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE のフィードリーダー"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004-2010 Akregator 開発者"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "協力者"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "ハンドブック"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss の作者"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "バグ追跡システム管理、ユーザビリティの向上"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "多量のバグを修正"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "遅延して「既読としてマーク」する機能"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "フィードを取得(&F)|/|$[~setProps ~label '取得']"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "フィードを削除(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "フィードを編集(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "フィードを既読としてマーク(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "フィードを取得(&F)|/|$[~setProps ~label '取得']"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "フォルダを削除(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "フォルダ名を変更(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "フィードを既読としてマーク(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "フィードをインポート(&I)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "フィードをエクスポート(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Akregator を設定(&C)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "ホームページを開く(&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "フィードを追加(&A)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "新しいフォルダ(&W)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "標準表示(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "ワイド画面表示(&W)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "結合表示(&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "すべてのフィードを取得(&T)|/|$[~setProps ~label 'すべて取得']"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "フィードの取得をキャンセル(&C)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "すべてのフィードを既読としてマーク(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "リンクアドレスをコピー"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "前の未読記事(&V)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "次の未読記事(&X)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "記事をマーク(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "選択した記事を読み上げ(&S)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "読み上げを停止(&S)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "既読(&R)|/|$[~setProps ~full '記事を既読としてマーク']"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "選択した記事を未読としてマーク"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "新着(&N)|/|$[~setProps ~full '記事を新着としてマーク']"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "選択した記事を新着としてマーク"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "未読(&U)|/|$[~setProps ~full '記事を未読としてマーク']"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "選択した記事を未読としてマーク"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "重要としてマーク(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "重要マークを削除(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "ノードを上に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "ノードを下に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "ノードを左に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "ノードを右に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "リンクアドレスを送信(&L)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ファイルを送信(&F)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "前の記事(&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "次の記事(&N)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "前のフィード(&R)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "次のフィード(&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "次の未読フィード(&E)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "前の未読フィード(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "ツリーの一番上に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "ツリーの一番下に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "ツリーの左に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "ツリーの右に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "ツリーの上に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "ツリーの下に移動"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "次のタブを選択"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "前のタブを選択"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "タブを切り離す"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "フォントサイズを大きく"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "フォントサイズを小さく"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "再読み込み"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "リンクを新しいタブで開く(&T)"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "リンクを外部ブラウザで開く(&B)"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "フィードを追加"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 をダウンロード中"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 のフィードが見つかりません。"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "フィードを発見しました。ダウンロード中です..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "新しいソースを追加"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "フィードの &URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "URL を指定してフィードを追加"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "フィードを追加する際に、このグループに追加"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "起動時にメインウィンドウを隠す"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"保存バックエンドプラグイン %1 をロードできません。フィー"
+"ドをアーカイブできません。"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "プラグインのエラー"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"アクセスが拒否されたため、フィードリストを %1 に保存でき"
+"ません。アクセス許可があるか確認してください。"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML 解析エラー"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr ""
+"ファイル %1 をインポートできませんでした (有効な OPML が"
+"ありません)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "読み取りエラー"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"ファイル %1 を読めませんでした。存在するかどうか、現在の"
+"ユーザが読み取り可能か確認してください。"
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"アクセスが拒否されたため、ファイル %1 に書き込めません。"
+"アクセス許可があるか確認してください。"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML アウトライン (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "インポートしたフォルダ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator が正常に終了しませんでした。前回のセッションを復元しますか?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "セッションを復元しますか?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "セッションを復元"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "復元しない"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "次回に尋ねる"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "フィード(&D)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定(&S)"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "メインツールバー"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "ブラウザツールバー"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "読み上げツールバー"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (未読の記事はありません)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 件の未読記事)"
+msgstr[1] " (%1 件の未読記事)"
+
+# dummy markup
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "説明: %1
"
+
+# dummy markup
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "ホームページ: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "同封"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "同封:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "完全な記事"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "一覧を表示するフィードは既に削除されています。"
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "カラム"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"記事リスト
現在選択されているフィードからの記事の一覧です。記事の上"
+"で右クリックすると、その記事を「重要としてマーク」したり削除することができま"
+"す。記事のウェブページはタブまたは外部ブラウザのウィンドウで開くことができま"
+"す。"
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"該当なし
フィルタにマッチする記事はありません。\n"
+"検索条件を変更して、やり直してください。"
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"フィードが選択されていません
この領域は記事のリスト"
+"です。\n"
+"フィードリストからフィードを選択すると、ここに記事が表示されます。"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "フィード"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "名前を付けてリンクを保存(&S)..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"ようこそ Akregator %1 へ
Akregator は "
+"KDE のフィードリーダーです。フィードリーダーを使うと、ニュースやブログなどの"
+"ウェブ上のさまざまなコンテンツを簡単に閲覧することができます。お気に入りの"
+"ウェブサイトの更新を一つ一つ自分でチェックしなくても、Akregator が自動的に"
+"チェックします。
Akregator の詳しい使い方については、Akregator のウェブサイト をご覧ください。今後このページを表示させ"
+"たくない場合は、ここをクリックし"
+"てください。
Akregator をお楽しみください。
\n"
+"ありがとうございます。
\n"
+" Akregator 開発チーム
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE のニュースフィードリーダー"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "無効にする"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "有効にしておく"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "本当にこの開始ページを無効にしますか?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "開始ページを無効にしますか?"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "フォルダを追加"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "フォルダ名:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"本当にこのフォルダと、フォルダ内に含まれているフィードやフォルダを削除し"
+"ますか?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"本当にフォルダ %1 とフォルダ内に含まれているフィード"
+"やフォルダを削除しますか?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "本当にこのフィードを削除しますか?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "本当にフィード %1 を削除しますか?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "フィードを削除"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "アーカイブなし"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "すべてのフィード"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "分"
+msgstr[1] "分"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "時間"
+msgstr[1] "時間"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "日"
+msgstr[1] "日"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "フィードのプロパティ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " 日"
+msgstr[1] " 日"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " 件"
+msgstr[1] " 件"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 のプロパティ"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "更新間隔を指定する(&S)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "更新間隔(&E):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "新しい記事が届いたら通知する(&V)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS カラムの表示名"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "アーカイブ(&C)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "デフォルト設定を使う(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "アーカイブしない(&S)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "アーカイブのサイズを制限する(&V):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "次の日数が経過した記事は削除する(&D):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "すべての記事を保持する(&K)"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "詳細(&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "記事を読むときに完全なウェブページを読み込む(&F)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "届いた記事をすぐに既読としてマークする(&K)"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "名前なし"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "読み込みがキャンセルされました"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "読み込み完了"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "フィードをインポート"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "インポートしたフォルダを追加"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "インポートしたフォルダ名:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"標準のフィードリストは壊れています (無効な OPML)。以下にバックアップを"
+"作成しました:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"標準のフィードリストは壊れています (無効な OPML)。バックアップは作成でき"
+"ませんでした。"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "フィードリストを開く..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "フィードリスト (%1) を読み取りのために開けませんでした。"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML 解析エラー"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr "%3 の %1 行目 %2 列で解析エラー:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"標準のフィードリストは壊れています (無効な XML)。以下にバックアップを"
+"作成しました:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"標準のフィードリストは壊れています (無効な XML)。バックアップは作成できま"
+"せんでした。"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "複数のタブに記事を表示させることができます。"
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "記事リスト"
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "ブラウズ領域"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "記事"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "情報"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "フィードを取得中..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "本当に記事 %1 を削除しますか?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "本当に選択した記事を削除しますか?"
+msgstr[1] "本当に選択した %1 件の記事を削除しますか?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "記事を削除"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akregator コンポーネントが見つかりません。インストールを確認してください。\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"追加されたフィード:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"追加されたフィード:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "フレームワークのバージョン"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "プラグイン情報"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "取得完了"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "取得失敗"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "取得を中止しました"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "検索(&E):"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "すべての記事"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "未読"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "新着"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "記事リストをフィルタする言葉をスペースで区切って入力してください"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "記事リストに表示する記事の種類を選択してください"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "次の記事: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "フィードリストは削除されました"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "ノードまたは行き先フォルダが見つかりません"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+"フォルダ %1 をそれ自身のサブフォルダ %2"
+"resource> に移動することはできません"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "リモートサーバでタイムアウト"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "未知のホスト"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "リモートサーバにフィードファイルが見つかりません"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "フィードを読めませんでした (無効な XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "フィードを読めませんでした (未知のフォーマット)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "フィードを読めませんでした (無効なフィード)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "フィードを取得できませんでした: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "フィード"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "未読"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "現在のタブを閉じます"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "未読の記事はありません"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 件の未読記事"
+msgstr[1] "%1 件の未読記事"
diff --git a/kk/messages/CMakeLists.txt b/kk/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/kk/messages/CMakeLists.txt
+++ b/kk/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/kk/messages/kde-extraapps/akregator.po b/kk/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..15644f151
--- /dev/null
+++ b/kk/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2397 @@
+# translation of akregator.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+# Sairan Kikkarin , 2010, 2011.
+# Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-29 04:19+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh \n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "RSS ақпарлар оқу құралын жетелеп баптау"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "RSS ақпарлар оқу құралының көрінісін баптау"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " мақала"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " күн"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "RSS ақпарлар архивін баптау"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "RSS ақпарлар шолғышын баптау"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " минут сайын"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Ақпарларды баптау"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " сек"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Архиві"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Архивтеу бағдарламасы:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Баптау..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Мақалалар тізімі"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Келесіден соң таңдалған мақала оқылды деп &белгіленсін"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Ақпарларды ауыстырғанда іздеу панелі ысырылсын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Мақалалар тізімінің түсі"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Оқылмаған мақалалар:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Жаңа мақалалар:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Өзгеше түстер болсын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Қаріп өлшемі"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Ең кіші қаріп өлшемі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Орташа қаріп өлшемі:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Қаріптері"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Қалыпты қаріпі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Ені бірыңғай қаріпі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif қаріпі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif қаріпі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Сілтемелер &асты сызылсын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Әдетті архивтеу параметрлері"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Архивтеу болмасын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Барлық мақалалар архивте сақталсын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ақпар архивінің көлемінің шегі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Мынадан ескі мақалалар өшірілсін: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Маңызды мақалалар ескірмейді"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Сол жақ батырмасымен:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Қойындысында ашу"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Аядағы қойындысында ашу"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Сыртқы шолғышта ашу"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Ортаңғы батырмасымен:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Сыртқы шолғыш"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Жегу командасы:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Әдетті шолғышы қолданылсын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Қойындылар"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Қойынды жиегі әрқашанда көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Әр қойындының жабу батырмасы көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Сілтемелері, жаңа терезенің орнына жаңа қойындыда ашылсын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Жалпы-жүйелік"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Жүйелік сөр&еде көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Сөредегі таңбашада оқылмаған мақала &саны көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Жаңа мақалалар туралы құлақтандыру жасалсын десеңіз осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Барлық ақпарлардың құ&лақтандыруы болсын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Мезгіл сайын қабылдансын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Қабылдау әрбір "
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Бастау параметрлері"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Бастағанда б&арлық ақпарлар оқылған деп белгіленсін"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Бастағанда барлық ақпар&лар қабылдансын"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Шолғыштың кэші пайдалынсын"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Жедел сүзгіні көрсету"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Жедел сүзгінің жолағы көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Күй-жай сүзгісі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Соңғы күй-жай сүзгісі сақталсын"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Мәтін сүзгісі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Соңғы іздеген мәтін сақталсын"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Көрініс күйі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Мақаланы қарау күйі."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Бірінші бөлгіштің өлшемі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Бірінші (әдетте тік) бөлгіштің өлшемдері."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Екінші бөлгіштің өлшемі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Екінші (әдетте көлденең) бөлгіштің өлшемдері."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Архивтеудің түрі"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Барлық мақалалар архивте сақталсын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Мақалалардың шектелмеген санын сақтау."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Мақалалардың саны шектелген"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ақпардың мақалалар саны шектелген"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Ескірген мақалалар өшірілсін"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Ескірген мақалаларды өшіру"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Архивтеу болмасын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ешбір мақала сақталмасын"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Ескіретін мерзім"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Мақалалар ескіретін әдетті (күндер) мерзімі."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Мақалалар шегі"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Әрбір ақпардың сақталып қалдыратын мақалалар санының шегі."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Маңызды мақалалар ескірмесін"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Бұл ереже таңдалса, маңызды деп белгіленген мақала, ескіру мерзімі өтсе де, "
+"мақалалар саны шегіне жетсе де, өшірілмейді."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Қатар қабылдау барыстары"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Бір кездегі қабылдау барыстарының саны"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML кэші пайдалансын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Ақпарларды жүктеп алғанда, желі трафигін үнемдеу үшін, KDE жүйелік HTML кэші "
+"қолданылады. Қажет болса ғана рұқсат етпеңіз."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Бұл параметр әдетті өзің таңыстыру мәтін жолын өзгертуге мүмкіндік береді. "
+"Бұл шара, кейбір проксилер бұнда \"gator\" деген жұрнағын көргенде "
+"байланысын үзетініне қарсы айламыз."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Бастағанда қабылдасын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Бастағанда ақпар тізімін қабылдап алу."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Бастағанда барлық ақпарлар оқылған деп белгіленсін"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Бастағанда барлық ақпарларды оқылған деп белгілеу."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Мезгіл сайын қабылдансын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Барлық ақпарларды %1 минут сайын қабылдау."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Автоқабылдау аралығы"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Автоқабылдау аралығы (минут)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Құлақтандырулар болсын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Қалқымалы құлақтандырулар болу-болмауын анықтау."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Таңбаша сөреде көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Таңбашасын жүйелік сөреде көрсету-көрсетпеуін анықтау."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Сөредегі таңбашасында оқылмаған мақалалар санын көрсету"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Сөредегі таңбашасында оқылмаған мақалалар санын көрсету- көрсетпеу ұйғарымы."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Қойындының жиегін, ол жалғыз болса да, әрқашан көрсету"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Қойындыны жабу батырмалары көрсетілсін"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Таңбашалардың орнына жабу батырмаларын көрсету"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Әдетте (сыртқы шолғыштың) жаңа терезесінде ашылатын сілтемелерді жаңа "
+"қойындыда ашу"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "KDE-нің әдетті шолғышы қолданылсын"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Сыртқы шолғышта ашқанда KDE-нің веб шолғышын пайдалану."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Сыртқы шолғышта ашқанда осы келтірілген командамен жегу."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Сыртқы шолғышты жегу командасы. %u деген URL-мен алмастырылады."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Тышқанның сол жақ батырмасын түрткендегі әрекет."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасын түрткендегі әрекет."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Архивтеу бағдарламасы"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Мақаланы оқылған деп белгілеудің кідірісі."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Мақаланы таңдау мен оны оқылған деп белгілеудің арасындағы кідірісі."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Ақпарларды ауыстырғанда жедел сүзгі ысырылсын"
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Онлайн оқу құралдарды баптау"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Ақпарларды қадамдастыру"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "%1 дегенен алу"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "%1 дегенге жіберу"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Басқару..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Панель параметрлері"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Панелі"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Кейбір санаттар мен ақпарлар өшірілетін деп белгіленген. Оларды өшірмексіз "
+"бе?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Енштеңе өшірмеу"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Тек санаттарын өшіру"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Тек ақпарларын өшіру"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Бір қате орын алды, қадамдастыру доғарылды."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Аутентификация жаңылысы, қадамдастыру доғарылды."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Онлайн оқу құралын баптау"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Онлайн оқу құралының тіркелгісін өзгерту"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Тіркелгі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ештенені"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттарды"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ақпарларды"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Сұрау"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Онлайн оқу құрал тіркелгілері:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Өшіру"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Өшірілетін ақпарлар:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Ортақтастыру қызметтерін баптау"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Мақала"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Кіру"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Қызмет"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Қызметтің URL-і:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Мақаланы ортақтастыру"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Алдымен ортақтастыру қызметін баптап алыңыз."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Қызмет бапталмаған."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Кешіріңіз, бұл мақала ортақтастрылмады: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Мақаланы ортақтастыру кезіндегі қате"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Қызметтің URL-і"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE-нің RSS ақпарларын оқу бағдарламасы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004-2010 Akregator авторлары"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Құрастырушысы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Үлес қосушысы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Анықтамасы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss жиын файлының авторы"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Қателерді жоюды басқару, ыңғайлығын арттыру"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Көптеген қателерді түзеу"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'Оқылған деп кідіртіп белгілеу' мүмкіндігі"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Таңбашалары"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Ақпарды қ&абылдау"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Ақпарды ө&шіру"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Ақпарды өң&деу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Ақпарды оқылған д&еу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Ақпарларды қ&абылдау"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты ө&шіру"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Қапшықты қайта &атау"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Ақпарларды оқылған д&еу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Ақпарларды &импорттау..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Ақпарларды &экспорттау..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Akregator-ды баптау..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Мекен парақшасын &ашу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Бүкіл қойындыларды жаңарту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Ақпарды қ&осу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Жаңа қ&апшық..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Кәдімгі"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "К&ең экранды"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Кұра&ма"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ба&рлық ақпарларды қабылдау"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Қабылдау барыстарын үз&у"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Барлық ақпарларды оқылған д&еу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Кел&есі оқылмаған мақала"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Алд&ыңғы оқылмаған мақала"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Қоятын &белгісі"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Таңдалған мақалаларды &дауыстап оқу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Дауыстауды &тоқтату"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "Оқ&ылған"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Таңдалған мақаланы оқылған деп белгілеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Жаңа"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Таңдалған мақаланы жаңа деп белгілеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Оқыл&маған"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Таңдалған мақаланы оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Маңызды деп б&елгілеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "&Маңыздық белгісін жою"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Жоғарлату"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Төмендету"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Солға жылжыту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Оңға жылжыту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Сілтеме адресін жіберу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Файлды жіберу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Алдыңғы мақала"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Келесі мақала"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Алдыңғы ақпар"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Келесі ақпар"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "К&елесі оқылмаған ақпар"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Келесі &оқылмаған ақпар"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Бұтақтың түбіне"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Бұтақтың басына"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Бұтақтың сол жағына"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Бұтақтың оң жағына"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Бұтақта жоғарлау"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Бұтақта төмендеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Келесі қойындысына ауысу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Алдыңғы қойындысына ауысу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Қойындыны бөліп алу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Қойындыны жабу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Қаріпін үлкейту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Қаріпін кішірейту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "%1 қойындысына ауысу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Алға"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Артқа"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Қайта жүктеу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Тоқтау"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Жаңа қ&ойындысында ашу"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Сыртқы &шолғышта ашу"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Ақпарды қосу"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 деген жүктелуде"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 дегенде ақпар табылған жоқ."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Ақпар табылып жүктелуде..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Жаңа көзін қосу"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Ақпардың &URL-і:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "URL-і келтірілген ақпарды қосу"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Қосылатын ақпарлар осы топқа жатқызылсын"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Бастағанда негізгі терезесі жасырылсын"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE жаңалықтары"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "KDE ғаламы"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM ғаламы"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE қолданбалары"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE безендіруі"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Мажарша ақпар"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Испанша ақпар"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "KDE ғаламы España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "\"%1\" сақтау плагин модулі жүктелмеді. Ақпарлар архивтелмейді."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Плагин модулінің қатесі"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Қатынау рұқсаты жоқ: ақпар тізімі %1 дегенге сақталмады. "
+"Рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Жазу қатесі"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML талдау қатесі"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "%1 файл импорт етілмеді (OPML қатесі)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Оқу қатесі"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"%1 файлы оқылмады, ол бар ма, жоқ па, бар болса осы пайдаланушыға оқу "
+"рұқсаты берілген бе, тексеріңіз."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 деген файл бар екен, үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт ету"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Қатынау рұқсаты жоқ: %1 файлы жазылмады. Рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Импортталған қапшық"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator дұрыс жабылмаған. Алдыңғы сеансын қалпына келтірейік пе?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Өткенге қайтасыз ба?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Өткенге қайту"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Кейінрек сұралсын"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "Өң&деу"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Көрініс"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Ақ&пар"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Баптау"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Негізгі құралдары"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Шолғыш құралдары"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Дауыстау құралдары"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (оқылмаған мақала жоқ)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 оқылмаған мақала)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Сипаттамасы: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Мекен парақшасы: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Салымдары"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Түсініктемелері"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Салымы"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Толық әңгімесі"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Тізімдейтін ақпар өшірілген екен"
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Бағандар"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Мақалалар тізімі
Мұнда таңдалған ақпарының мақалаларын қарап шыға "
+"аласыз. Осында мақалаларды басқара да аласыз, тышқанның оң батырмасын басып, "
+"мысалы, оларды тұрақты түрде сақтауға (\"Маңызды деп белгілеу\") немесе "
+"өшіруге болады. Мақаланың веб парағын қойындысында немесе сыртқы шолғышта "
+"ашып қарай аласыз."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Сәйкестік жоқ
Сүзгіден бір де бір мақала өтпеді, "
+"шартын өзгертіп, қайталап көріңіз."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Ақпар таңдалмаған
Бұл ақпардың мақалаларың көретін "
+"беті. Ақпарды таңдасаңыз - мұнда мақалаларының тізімін көресіз."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Ақпар"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Мазмұны"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Сілтеме &адресін көшіріп алу"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Сілтемені былай &сақтау..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Akregator %1 дегенге қош келдіңіз"
+"h2>
Akregator - RSS ақпарларын оқитын KDE-нің бағдарламасы. RSS ақпары - "
+"сайттардың түрлі мазмұнын, сол қатарда жаңалықтарды, блогтарды, т.б.с.с. "
+"қарауға ыңғайлы құрал. Сайттардағы жаңалықтарды қолмен ақтарып іздегенше, "
+"оны Akregator-ға тапсырыңыз. Akregator оларды Сізге жинап береді.
"
+"Akregator-ды қолдану туралы толығырақ білу үшін Akregator "
+"веб-сайтын қараңыз. Осы кіріспе бет ендігәрі көрсетілмесін десеңіз мұнда түртіңіз.
Akregator "
+"Сізге ұнайды деп үміттеміз.
\n"
+"Рахмет,
\n"
+" Akregator тобы
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE-нің жаңалық ақпарларын оқу құралы."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Болмасын"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Бола берсін"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Шынымен осы кіріспе бет енді көрсетілмесін бе?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Кіріспе бет болмасын"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Қапшықты қосу"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Қапшықтың атауы:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Шынымен осы қапшықты, ішіндегі ақпарлар мен қапшықтарымен қоса, "
+"өшірмексіз бе?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Шынымен %1 қапшығын, ішіндегі ақпарлар мен қапшықтарымен қоса, "
+"өшірмексіз бе?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты өшіру"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Шынымен осы ақпарды өшірмексіз бе?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Шынымен %1 ақпарын өшірмексіз бе?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ақпарды өшіру"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Архиві жоқ"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Барлық ақпарлар"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "минут"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "сағат"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "күн"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Ақпардың қасиеттері"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Ешқашанда"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " күн"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " мақала"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Қа&лаған жаңарту аралығы"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Жаңарту &аралығы:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Жаңа мақалалар туралы құлақ&тандыру болсын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS бағанның атауы"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ар&хив"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Әдеттегі параметрлер болсын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Архивтеу б&олмасын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Архивтеу &шегі:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Мақала келесіден кейін &өшірілсін:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Барлық мақалалар архивте &сақталсын"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Қос&ымша"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Мақалалар т&олығымен қабылдансын"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Қабылданған мақала оқылған деп &белгіленсін"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Аталмаған"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Жүктеу..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Жүктеу доғарылған"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Жүктеу аяқталды"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Импортталған ақпарлар"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Импортталған қапшықты қосу"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Импортталған қапшықтың атауы:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Стандартты ақпар тізімі бүлінген (дұрыс емес OPML). Сақтық көшірмесі "
+"құрылды:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Стандартты ақпар тізімі бүлінген (дұрыс емес OPML). Сақтық көшірмесі "
+"құрылмады."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Ақпар тізімін ашу..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Ақпар тізімі (%1) оқуға ашылмады."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML талдау қатесі"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"%1-жолында, %2 / %3 бағанында XML "
+"талдау қатесі:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Стандартты ақпар тізімі бүлінген (XML қатесі). Сақтық көшірмесі құрылды:"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Стандартты ақпар тізімі бүлінген (XML қатесі). Сақтық көшірмесі "
+"құрылмады."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Бірнеше мақалаларды бөлек қойындыларда қарай аласыз."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Мақалалар тізімі."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Қарау ауданы."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Мақалалар"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Осы туралы"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Желіде істеуге боламайды."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Ақпарларды қабылдау..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Шынымен %1 мақаласын өшірмексіз бе?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Шынымен осы %1 таңдалған ақпарды өшірмексіз бе?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Мақаланы өшіру"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Енді желіде істеуге болады."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akregator бөлшегі жоқ, орнатуын тексеріңіз.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Келесі ақпар қосылды:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Келесі ақпарлар қосылды:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Жиыны"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Нұсқасы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Негіз құрылымының нұсқасы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Плагинінің мәліметі"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Қабылдау аяқталды"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Қабылдау қатесі"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Қабылдау доғарылды"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ізд&ейтіні:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Күй-жайы:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Барлық мақалалар"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Маңызды"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Мақала тізімін сүзгілеу үшін бос орынмен бөліктеген шарттарын қойыңыз"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Мақалалар тізімінде қай мақалаларды көрсету - таңдаңыз"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Келесі мақала: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Ақпардың тізімі өшірілген"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Торап не көздеген қапшық табылған жоқ"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "%1 қапшығы өзінің ішіндегі %2 қапшығына жылжылтылмайды"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Қашықтағы серверін күту уақыты бітті"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Беймәлім хост"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Қашықтағы серверде ақпар табылған жоқ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Ақпар оқылмады (XML қатесі)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Ақпар оқылмады (пішімі беймәлім)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Ақпар оқылмады (ақпар қатесі)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Ақпар алынбады: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ақпарлар"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Қойындыны жабу"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Оқылмаған мақала жоқ"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 оқылмаған мақала"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Жаңа қойындысында ашуНазардағы сілтемені жаңа қойындысында "
+#~ "ашады.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Парақты сыртқы шолғышта ашады"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Konqueror бетбелгілеріне қосу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feed Properties"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Ақпардың қасиеттері"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - RSS ақпарларын оқу құралы"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 мақала оқылмаған"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Негізгі терезесін жапқанда Akregator жүйелік сөреде таңбашасын "
+#~ "көрсетіп, орындалуын жалғастыра береді. Қолданбадан шығу үшін 'Файл' "
+#~ "мәзіріндегі 'Шығу' дегенді түртіңіз.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Жүйелік сөреде орналасу"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "KDE-нің RSS ақпарларын оқу құралы."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator жаңалықтары"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator блогы"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Қаріп өлшемін &үлкейту"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Қаріп өлшемін &кішірейту"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Ж&оғарға жүгірту"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Тө&менге жүгірту"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " мақала"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " күн"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " минут сайын"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Жалпы"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Қабылдауларды д&оғару"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~| "p>
"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Негізгі терезесін жапқанда Akregator жүйелік сөреде таңбашасын "
+#~ "көрсетіп, орындалуын жалғастыра береді. Қолданбадан шығу үшін 'Файл' "
+#~ "мәзіріндегі 'Шығу' дегенді түртіңіз.
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "&Көрініс түрі"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Ақпар"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Ақ&пар"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Үстінен өткенде қойындыны жабу батырмасы көрсетілсін"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader келесі плагин модулін жүктей алмады:
%1"
+#~ "p>
Қате туралы хабарламасы:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ақпарлар бұтағы
Мұнда ақпарлар бұтақ түрінде реттеліп "
+#~ "көрсетіледі. Бұған Сіз, тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, жаңа "
+#~ "ақпарларды не олардың топтарын (қапшықтарын) қоса аласыз, немесе "
+#~ "салаларын сүйреп өзгерте аласыз."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартты ақпар тізімі бүлінген (OPML қатесі). Сақтық көшірмесі "
+#~ "құрылды:%1
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+#~| "created:%1
"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартты ақпар тізімі бүлінген (OPML қатесі). Сақтық көшірмесі "
+#~ "құрылды:%1
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Жазу қатесі"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Үстінен жазу"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Сыртқы көрінісі"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Қосымша"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Article List"
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "Мақалалар тізімі"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| ""
+#~| "head>Status:
"
+#~| "body>"
+#~ msgid ""
+#~ "Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ ""
+#~ "head>Күй-жайы:
"
+#~ "body>"
diff --git a/km/messages/CMakeLists.txt b/km/messages/CMakeLists.txt
index c67f607d8..323f2c210 100644
--- a/km/messages/CMakeLists.txt
+++ b/km/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,6 +12,7 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
install(FILES flag.png DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/km/messages/kde-extraapps/akregator.po b/km/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..fbc34eab9
--- /dev/null
+++ b/km/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2217 @@
+# translation of akregator.po to Khmer
+# Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Sophea , 2012.
+# sutha , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 13:50+0700\n"
+"Last-Translator: sutha \n"
+"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា,សុខ សុភា"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មានកម្រិតខ្ពស់"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ - ២០០៨ ដោយ Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងកម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " អត្ថបទ"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប័ណ្ណសារកម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកកម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " នាទី "
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមតិព័ត៌មាន"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " វិនាទី"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "ប័ណ្ណសារកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "បញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "កំណត់របារស្វែងរកនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "ពណ៌បញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អាន ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "អត្ថបទថ្មី ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរស្តង់ដារ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណ"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "ទុកអត្ថបទទាំងអស់"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានទៅ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "លុបអត្ថបទចាស់ជាង ៖ "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ៗផុតកំណត់"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "ចុចកណ្ដុរឆ្វេង ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំង"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "ចុចកណ្ដុរកណ្ដាល ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "បង្ហាញរបារផ្ទាំងជានិច្ច"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទនៅលើផ្ទាំងនីមួយៗ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "បើកតំណនៅក្នុងផ្ទាំងថ្មីជំនួសឲ្យការបើកក្នុងបង្អួចថ្មី"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "សកល"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "បង្ហាញចំនួនអត្ថបទមិនទាន់អាននៅក្នុងរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "ជ្រើសវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យជូនដំណឹង នៅពេលមានអត្ថបទថ្មី ។"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើការទៅយកចន្លោះពេល"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួចនៅពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "ទៅយកមតិព័ត៌មានទាំងអស់ពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរណ៍បណ្ដាញតិច)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "បង្ហាញតម្រងរហ័ស"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "តម្រងស្ថានភាព"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "ទុកការកំណត់តម្រងស្ថានភាពចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "តម្រងអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "ទុកអត្ថបទបន្ទាត់ស្វែងរកចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "របៀបមើល"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "ទំហំសម្រាប់កម្មវិធីបំបែកដំបូង"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "ទី ១ (តាមធម្មតាបញ្ឈរ) កម្មវិធីបំបែកទំហំធាតុក្រាហ្វិក ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "ទំហំសម្រាប់កម្មវិធីបំបែកវិនាទី"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "ទី ២ (តាមធម្មតាផ្ដេក) កម្មវិធីបំបែកទំហំធាតុក្រាហ្វិក ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "ទុកអត្ថបទទាំងអស់"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដែលគ្មានដែនកំណត់ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "ដែនកំណត់ចំនួនអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "ដែនកំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់ទាំងអស់"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "អាយុផុតកំណត់"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "អាយុផុតកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់អត្ថបទគិតជាថ្ងៃ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "ដែនកំណត់អត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "ចំនួនអត្ថបទដើម្បីទុកក្នុងមួយមតិព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានបើក អត្ថបទដែលអ្នកសម្គាល់ថាសំខាន់នឹងមិនត្រូវបានយកចេញទេ នៅពេលដែលកំណត់ទំហំ"
+"ទុកជាប័ណ្ណសារទាំងអាយុ ឬចំនួនអត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "ចំនួនទៅយកមតិព័ត៌មានដែលកើតឡើងដំណាលគ្នា"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"ប្រើការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML ទូទាំង KDE នៅពេលទាញយកមតិព័ត៌មាន ដើម្បីជៀសវាងចរាចរណ៍ដែល"
+"មិនចាំបាច់ ។ បិទតែនៅពេលដែលចាំបាច់ ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើបញ្ជាក់ខ្សែអក្សរភ្នាក់ងារអ្នកប្រើផ្ទាល់ខ្លួន ជំនួសឲ្យការប្រើខ្សែអក្សរលំនាំ"
+"ដើម ។ វានៅទីនេះ ពីព្រោះប្រូកស៊ីមួយចំនួនអាចផ្អាកការតភ្ជាប់ ដោយសារតែ \"gator\" នៅក្នុងឈ្មោះ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "ប្រមូលយកពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "ទៅយកបញ្ជីមតិព័ត៌មាននៅពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាបានអានរួចពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាបានអាននៅពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើការទៅយកចន្លោះពេល"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "ទៅយកមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "ចន្លោះពេលសម្រាប់ការទៅយកស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "ចន្លោះសម្រាប់ទៅយកដោយស្វ័យប្រវត្តិគិតជានាទី ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "បញ្ជាក់ប្រសិនបើការជូនដំណឹងប៉េងប៉ោងត្រូវបានប្រើ ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាស"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "បញ្ជាក់ ប្រសិនបើរូបតំណាងថាសត្រូវបានបង្ហាញ ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "បង្ហាញចំនួនអត្ថបទមិនទាន់អាននៅក្នុងរូបតំណាងថាស"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"ថាតើត្រូវបង្ហាញចំនួនអត្ថបទមិនទាន់អាននៅក្នុងរូបតំណាងថាសដែរឬអត់ ។ បិទវា ប្រសិនបើអ្នករកចំនួនអត្ថបទមិន"
+"ទាន់អានមិនចាប់អារម្មណ៍ ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "បង្ហាញរបារផ្ទាំងជានិច្ច សូម្បីតែនៅពេលដែលមានផ្ទាំងមួយបើកហើយក៏ដោយ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទនៅលើផ្ទាំង"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទនៅលើផ្ទាំងជំនួយឲ្យនៅលើរូបតំណាង"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr "បើកតំណដែលនឹងបើកធម្មតានៅក្នុងបង្អួចថ្មី (កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ) នៅក្នុងផ្ទាំងថ្មីជំនួសវិញ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់ KDE លំនាំដើម"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់ KDE នៅពេលបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ នៅពេលបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួសសម្រាប់ %u ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "តើចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេងគួរធ្វើអ្វី ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "តើចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាលគួរឲ្យធ្វើអ្វី ។"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "ប័ណ្ណសារផ្នែកខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "ថាតើត្រូវពន្យារមុននឹងសម្គាល់អត្ថបទថាបានអានរួចនៅពេលជ្រើសវាឬទេ ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"ការពន្យារពេលដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន រវាងការជ្រើសអត្ថបទ និងវាកំពុងត្រូវបានសម្គាល់ថាអានរួច ។"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "កំណត់តម្រងរហ័ស នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។"
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីអានលើបណ្ដាញ"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មមតិព័ត៌មាន"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "ទទួលពី %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "ផ្ញើទៅ %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "ការកំណត់របារ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "របារ !"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "ប្រភេទ និងមតិព័ត៌មានមួយចំនួនត្រូវបានសម្គាល់សម្រាប់ការយកចេញ ។ តើអ្នកចង់លុបពួកវាឬ ?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "មិនយកអ្វីចេញទេ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "យកតែប្រភេទចេញប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "យកមតិព័ត៌មានចេញ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ការធ្វើសមកាលកម្មត្រូវបានបោះបង់"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានបរាជ័យ ការធ្វើសមកាលកម្មបានបោះបង់ ។"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីអានលើបណ្ដាញ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "កែប្រែគណនីកម្មវិធីអានលើបណ្ដាញ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "កម្មវិធីអាន Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "គ្មានអ្វីទេ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "គណនីកម្មវិធីអានលើបណ្ដាញ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន ៖"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាចែករំលែក"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០១០ ដោយ Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "សេវា"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL សេវា ៖"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "ចែករំលែកអត្ថបទ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាមុននឹងប្រើវា ។"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "សូមទោស មិនអាចចែករំលែកអត្ថបទ ៖ %1 បានទេ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "កំហុសអំឡុងពេលចែករំលែកអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL សេវា"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មានរបស់ KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ២០១០ ដោយអ្នកនិពន្ធ Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នកបរិច្ចាគ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "សៀវភៅដៃ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "គ្រប់គ្រងកម្មវិធីតាមដានកំហុស និងធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលប្រើ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "បំបាត់កំហុសជាច្រើន"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "លក្ខណៈពិសេស 'ពន្យារពេលមុននឹងសម្គាល់ថាអានរួច'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "កែសម្រួលមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "លុបថត"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះថត"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "នាំចូលមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "នាំចេញមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "បើកគេហទំព័រ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "ថតថ្មី..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពធម្មតា"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពអេក្រង់ធំ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពចូលគ្នា"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "បោះបង់ការប្រមូលយកមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានមុន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "សម្គាល់ថា"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "និយាយនូវអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "ឈប់និយាយ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "អានរួច"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួច"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាជាអត្ថបទថ្មី"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "មិនទាន់អាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "សម្គាល់ថាសំខាន់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "យកសម្គាល់សំខាន់ចេញ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងឡើងលើ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងចុះក្រោម"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅឆ្វេង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅស្ដាំ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "ផ្ញើអាសយដ្ឋានតំណ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ផ្ញើឯកសារ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "អត្ថបទមុន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មានមុន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មានបន្ទាប់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានបន្ទាប់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានមុន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "ទៅខាងលើមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "ទៅខាងក្រោមមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "ទៅខាងឆ្វេង ក្នុងមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "ទៅខាងស្ដាំ ក្នុងមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "ឡើងលើ ក្នុងមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "ចុះក្រោម ក្នុងមែកធាង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងបន្ទាប់"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងមុន"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "បិទផ្ទាំង"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "បង្រួមពុម្ពអក្សរ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងសកម្ម %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "បើកតំណក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "កំពុងទាញយក %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "រកមិនឃើញមតិព័ត៌មានពី %1 ឡើយ ។"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "រកមតិព័ត៌មានឃើញហើយ ! កំពុងទាញយក..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "បន្ថែមប្រភពថ្មី"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "URL មតិព័ត៌មាន ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មានជាមួយនឹង URL ដែលបានផ្ដល់"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "នៅពេលបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ត្រូវដាក់ពួកវានៅក្នុងក្រុមនេះ"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "លាក់បង្អួចចម្បងនៅពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE.news"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "ពិភព KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "ពិភពរបស់ KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "កម្មវិធី KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "រូបរាង KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មានហុងគ្រី"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មានអេស្ប៉ាញ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "ពិភព KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ ។ មិនមានមតិព័ត៌មានត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារឡើយ ។"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "កំហុសកម្មវិធីជំនួយ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីមតិព័ត៌មានទៅកាន់ %1 បានទេ ។ សូមពិនិត្យ"
+"មើលសិទ្ធិរបស់អ្នក ។"
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "កំហុសសរសេរ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "កំហុសក្នុងការញែក OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "មិនអាចនាំចូលឯកសារ %1 បានឡើយ (មិនមាន OPML ត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "កំហុសអាន"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានវាឬទេ ហើយអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបានឬ"
+"អត់ ។"
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិរបស់អ្នក ។"
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "គ្រោង OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "ថតដែលបាននាំចូល"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator មិនបានបិទត្រឹមត្រូវទេ ។ តើអ្នកចង់ស្ដារសម័យមុនដែរឬទេ "
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "ស្ដារសម័យឡើងវិញ ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "ស្ដារសម័យឡើងវិញ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "កុំស្ដារឡើវិញ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "សួរខ្ញុំពេលក្រោយ"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "ការកំណត់"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍កម្មវិធីរុករក"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍សំដី"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (មិនមានអត្ថបទដែលមិនទាន់អានឡើយ)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (មិនបានអានអត្ថបទ %1)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖ %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "គេហទំព័រ ៖ %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "អ្វីៗភ្ជាប់ជាមួយសំបុត្រ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "អ្វីៗភ្ជាប់ជាមួយសំបុត្រ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "ខ្លឹមសារទាំងស្រុង"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "មតិព័ត៌មានដែលត្រូវបានរាយគឺត្រូវបានយកចេញហើយ ។"
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"បញ្ជីអត្ថបទ
នៅទីនេះ អ្នកអាចរុករកអត្ថបទពីមតិព័ត៌មានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកក៏អាច"
+"រៀបចំអត្ថបទផងដែរ ដូចជាសម្គាល់ពួកវារហូត (\"រក្សាអត្ថបទ\") ឬ លុបពួកវា ដោយប្រើម៉ឺនុយលេចឡើង ពេល"
+"ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ។ ដើម្បីមើលទំព័របណ្ដាញរបស់អត្ថបទ អ្នកអាចបើកអត្ថបទនៅក្នុងផ្ទាំង ឬ ក្នុងបង្អួចកម្មវិធី"
+"រុករកខាងក្រៅ ។"
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"មិនផ្គូផ្គង
តម្រងមិនផ្គូផ្គងនឹងអត្ថបទណាមួយឡើយ ។ សូមផ្លាស់ប្ដូរ"
+"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"មិនបានជ្រើសមតិព័ត៌មាន
តំបន់នេះគឺជាបញ្ជីអត្ថបទ ។ ជ្រើសមតិព័ត៌មានមួយពី"
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មាន បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញអត្ថបទរបស់វានៅទីនេះ ។"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "រក្សាទុកតំណជា..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"សូមស្វគមន៍ការមកកាន់ Akregator %1
Akregator គឺ"
+"ជាកម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មាន RSS របស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K ។ កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មាននេះ ផ្ដល់នូវ"
+"វិធីងាយស្រួលក្នុងការរកមើលប្រភេទមាតិកាផ្សេងៗ ដែលរួមមាន ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុបណ្ដាញ និងមាតិកាផ្សេងទៀតពី"
+"តំបន់បណ្ដាញនៅលើបណ្ដាញ ។ ជំនួសឲ្យការពិនិត្យមើលបច្ចុប្បន្នភាពរបស់តំបន់បណ្ដាញដែលអ្នកចូលចិត្តទាំងអស់"
+"ដោយដៃ គឺ Akregator ប្រមូលផ្ដុំមាតិកាសម្រាប់អ្នក ។
ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើប្រាស់ "
+"Akregator គឺអាចចូលទស្សនា តំបន់បណ្ដាញ Akregator ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់"
+"មើលទំព័រនេះតទៅទៀតទេនោះ សូមចុចនៅទីនេះ"
+"a> ។
យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយ Akregator ។
\n"
+"សូមអរគុណ !
\n"
+" ក្រុម Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មានរបស់ KDE ។"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "បិទ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "បើកជានិច្ច"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់បិទទំព័រណែនាំនេះដែរឬទេ ?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "បិទទំព័រណែនាំ"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "បន្ថែមថត"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "ឈ្មោះថត ៖"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតនេះ និងមតិព័ត៌មានរបស់វា ព្រមទាំងថតរងឬ ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត %1 និងមតិព័ត៌មាន ព្រមទាំងថតរងរបស់វាឬ ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុបថត"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបមតិព័ត៌មាននេះឬ ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបមតិព័ត៌មាន %1 ឬ ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "គ្មានប័ណ្ណសារ"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "នាទី"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "ម៉ោង"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់មតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ថ្ងៃ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " អត្ថបទ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអត្ថបទថ្មីមកដល់"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "បង្ហាញឈ្មោះជួរឈរ RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "ប្រើការកំណត់លំនាំដើម"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "កំណត់ប័ណ្ណសារត្រឹម ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "ទុកអត្ថបទទាំងអស់"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "ផ្ទុកតំបន់បណ្ដាញទាំងមូល ពេលអានអត្ថបទ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "គ្មានចំណងជើង"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុងផ្ទុក..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទុក"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "ការផ្ទុកបានបញ្ចប់"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "នាំចូលមតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "បន្ថែមថតដែលបាននាំចូល"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "ឈ្មោះថតដែលបាននាំចូល ៖"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានស្តង់ដារបានខូចហើយ (OPML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានស្តង់ដារបានខូច (OPML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងបានទេ ។"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "កំពុងបើកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "មិនអាចបើកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន (%1) ដើម្បីអានបានទេ ។"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "កំហុសក្នុងការញែក XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"កំហុសក្នុងការញែក XML នៅបន្ទាត់ %1 ជួរឈរ %2 នៃ "
+"%3 ៖
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានស្តង់ដារបានខូចហើយ (XML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
+"%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានស្តង់ដារបានខូច (XML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងបានទេ ៖"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "អ្នកអាចមើលអត្ថបទច្រើន នៅក្នុងផ្ទាំងច្រើនដែលបើក ។"
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "បញ្ជីអត្ថបទ ។"
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "តំបន់រុករក ។"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "មិនមានបណ្ដាញ ។"
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "កំពុងប្រមូលមតិព័ត៌មាន..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបអត្ថបទ %1 ឬ ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "តើអ្នកពិតជាចង់លុបអត្ថបទ %1 ដែលបានជ្រើសឬ ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "លុបអត្ថបទ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "ឥឡូវមានបណ្ដាញហើយ ។"
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញផ្នែករបស់ Akregator ទេ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"បានបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ៖\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"បានបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ៖\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "កំណែគ្រោងការណ៍"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីជំនួយ"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "ប្រមូលរួចរាល់"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "កំហុសពេលប្រមូល"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "ឈប់ប្រមូល"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "អត្ថបទទាំងអស់"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "មិនទាន់អាន"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "សំខាន់"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីត្រងបញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "ជ្រើសប្រភេទអត្ថបទ ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់ ៖ "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "បញ្ជីមតិព័ត៌មានគឺត្រូវបានលុប"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "រកមិនឃើញថតថ្នាំង ឬទិស"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីថត %1 ទៅកាន់ថតរងផ្ទាល់របស់វា %2 បានទេ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "អស់ពេលនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីន"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "រកមិនឃើញឯកសារមតិព័ត៌មាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "មិនអាចអានមតិព័ត៌មាន (XML មិនត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "មិនអាចអានមតិព័ត៌មាន (មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយ)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "មិនអាចអានមតិព័ត៌មាន (មតិព័ត៌មានមិនត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "មិនអាចទៅយកមតិព័ត៌មាន ៖ %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "មិនទាន់អាន"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "បិទផ្ទាំង"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (មិនមានអត្ថបទដែលមិនទាន់អានឡើយ)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "អត្ថបទមិនទាន់អាន %1"
diff --git a/ko/messages/CMakeLists.txt b/ko/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ko/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ko/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ko/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ko/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..406ff64ec
--- /dev/null
+++ b/ko/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2207 @@
+# Korean translation for kdepim
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+#
+# Park Shinjo , 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Park Shinjo , 2011, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:42+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo \n"
+"Language-Team: Korean \n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kde@peremen.name"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "고급 피드 리더 설정"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "피드 리더 모양 설정하기"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " 개"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " 일"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "피드 리더 저장소 설정하기"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "피드 리더 탐색기 설정하기"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " 분"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "피드 설정하기"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " 초"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "보관"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "저장소 백엔드:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "글 목록"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "피드를 바꿀 때 검색 바를 초기화합니다"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "글 목록 색상"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "읽지 않은 글:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "새 글:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "글꼴 크기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "최소 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "중간 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "표준 글꼴:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "산세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "링크에 밑줄 긋기(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "기본 저장소 설정"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "보관하지 않기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관하기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "피드 저장소 최대 크기:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "중요한 글을 항상 보존하기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "탭으로 열기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "배경 탭으로 열기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 열기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "외부 브라우저"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "이 명령 사용:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "기본 웹 브라우저 사용하기"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "항상 탭 목록 보이기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "각각 탭에 닫기 버튼 보이기"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘에 읽지 않은 개수 보이기(&C)"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "시작할 때"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "브라우저 캐시 사용 (적은 네트워크 사용량)(&B)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "빠른 필터 표시"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "빠른 필터 바 표시"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "상태 필터"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "마지막 필터 설정을 복원합니다"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "텍스트 필터"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "마지막 검색어를 복원합니다"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "보기 모드"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "글 보기 모드."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "첫째 구분자 크기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "두 번째 구분자 크기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "보관 모드"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "모든 글 보관"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "모든 글을 저장합니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "글 개수 제한"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "피드당 글 개수 제한"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "보관 기간"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "글 제한"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "피드당 저장할 글 개수."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 "
+"됩니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "동시에 가져오기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "동시에 가져올 글 개수"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML 캐시 사용"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시"
+"오."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 사용자 에이전트 문자열을 바꿀 수 있습니다. 일부 프록시 서"
+"버에서 사용자 에이전트에 \"gator\"가 들어있을 때 연결을 거부할 수도 있습니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "시작할 때 글 가져오기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "자동으로 가져올 시간 간격"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "알림 사용"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보이기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘에 읽지 않은 개수 보이기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"트레이 아이콘에 읽지 않은 개수를 보일 지 여부입니다. 읽지 않은 글 개수를 보"
+"고 싶지 않으면 선택 해제하십시오."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "탭이 하나만 열려 있어도 탭 목록 보이기"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr "새 창이나 외부 브라우저 대신 새 탭으로 링크 열기"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "저장 백엔드"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할 지 설정합니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "온라인 리더 설정"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "피드 동기화"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "%1에서 가져오기"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "%1로 보내기"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "관리..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Bar 설정"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "몇몇 분류와 필드가 삭제하기로 선택되어 있습니다. 삭제하시겠습니까?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "아무것도 지우지 않기"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "분류만 지우기"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "오류가 발생했습니다. 동기화가 중단됩니다."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "인증 실패. 동기화가 중지되었습니다."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "온라인 리더 설정"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "온라인 리더 계정 수정"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google 리더"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "종류:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "로그인:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "암호:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "없음"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "피드"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "묻기"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "온라인 리더 계정:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "수정..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "삭제"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "피드 삭제:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "공유 서비스 설정하기"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "글(&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "서비스"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "서비스 URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "글 공유하기"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "공유 서비스를 사용하려면 설정하십시오."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "서비스가 설정되지 않음"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "글을 공유할 수 없습니다: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "글 공유 중 오류 발생"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "서비스 URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE 피드 리더"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "저작권자 © 2004–2010 Akregator 개발자"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "기여자"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "도움말"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss 제작자"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "다량의 버그 수정"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "불면증"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "젠투 이빌드"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "피드 편집(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "피드 가져오기(&I)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "피드 내보내기(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Akregator 설정(&C)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "홈 페이지 열기(&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "모든 탭 새로 고침"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "피드 추가(&A)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "새 폴더(&W)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "일반 보기(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "와이드 화면 보기(&W)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "혼합된 보기(&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "모든 피드 가져오기(&T)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "피드 가져오기 중단하기(&A)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "다음으로 표시(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "선택한 글 말하기(&S)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "그만 말하기(&S)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "읽음(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "선택된 글을 읽은 것으로 표시"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "새로운 글로(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "선택된 글을 새로운 것으로 표시"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "읽지 않은 상태로(&U)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "선택된 글을 읽지 않을 것으로 표시"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "중요한 글로 표시(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "노드 위로 이동"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "노드 아래로 이동"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "노드 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "노드 오른쪽으로 이동"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "파일 보내기(&F)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "이전 글(&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "다음 글(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "이전 피드(&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "다음 피드(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "트리의 맨 위로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "트리의 맨 아래로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "트리의 왼쪽으로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "트리의 오른쪽으로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "트리의 위로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "트리의 아래로 가기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "다음 탭 선택"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "이전 탭 선택"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "탭 떼내기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "글꼴 크기 확대"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "글꼴 크기 축소"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "탭 %1 활성화"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "피드 추가"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 다운로드 중..."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "새 원본 추가"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "피드 URL(&U):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "주어진 URL에 해당하는 피드 추가"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "피드를 추가할 때 다음 그룹에 추가하기"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "시작할 때 주 창 숨기기"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE 닷 뉴스"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "플래닛 KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "플래닛 KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "헝가리 피드"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "스페인 피드"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "플래닛 KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 "
+"않습니다."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "플러그인 오류"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"접근 거부됨: 피드 목록을 %1에 저장할 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML 처리 오류"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 "
+"확인하십시오."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "내보내기"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator가 올바르게 종료되지 않았습니다. 세션을 복원하시겠습니까?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "세션을 복원하시겠습니까?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "세션 복원하기"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "복원하지 않기"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "나중에 묻기"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "보기(&V)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "피드(&D)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정(&S)"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "주 도구 모음"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "브라우저 도구 모음"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "읽기 도구 모음"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (읽지 않은 글 없음)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (읽지 않은 글 %1개)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "설명: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "홈페이지: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "인클로저"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "인클로저:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "글 전체보기"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "표시하려는 피드가 이미 제거되었습니다."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "열"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"글 목록
이 곳에서 현재 선택된 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메"
+"뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나(\"중요한 것으로 표시\") 지울 수 있습니다. 글"
+"의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니"
+"다."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"일치하는 것 없음
필터에 맞는 글이 없습니다. 검색 조"
+"건을 바꾸어 보십시오."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"피드가 선택되지 않음
이곳은 글 목록입니다. 왼쪽에"
+"서 피드를 선택하면 이곳에 글이 나타날 것입니다."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "피드"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "내용"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(&L)"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Akregator %1에 오신 것을 환영합니다"
+"h2>
Akregator는 KDE 뉴스 피드 리더입니다. 피드 리더는 뉴스, 블로그 등을 한 "
+"자리에서 손쉽게 보고 관리할 수 있도록 도와 줍니다. 아마도 여러분은 새 내용을 "
+"보기 위해 여러분이 좋아하는 웹 사이트를 매번 방문하였을 것입니다. Akregator"
+"는 그 일을 대신 해 줍니다.
사용하는 정보를 더 알아보고 싶다면 Akregator 웹사이트를 참고하십시오. 이 페이지를 다시 보지 않으시려"
+"면 여기를 누르십시오."
+"p>
Akregator를 잘 사용하시기를 바랍니다.
\n"
+"감사합니다,
\n"
+" Akregator 팀
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE 피드 리더"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "보지 않기"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "계속 보기"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "이 소개 페이지를 보지 않으시겠습니까?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "소개 페이지 끄기"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "폴더 이름:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr "폴더 %1과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "이 피드를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "피드 %1을(를) 지우시겠습니까?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "모든 피드"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "분"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "시간"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "일"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "피드 속성"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않음"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " 일"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " 개"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 속성"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "다음 시간마다 업데이트(&E):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL(&U):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "보관(&C)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "기본 설정 사용(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "보관하지 않음(&S)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "다음 글만 보관(&V):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관(&K)"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "고급(&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오는 중..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "불러오기가 취소되었습니다"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "불러왔습니다"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "가져온 피드"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더 추가"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "가져온 폴더 이름:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니"
+"다:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업할 수 없습니다."
+""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "피드 목록 여는 중..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "피드 목록(%1)을 읽기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML 처리 오류"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML 처리 오류: 행 %1, 열 %3 중 %2:"
+"p>
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니"
+"다:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업할 수 없습니다."
+""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "글 목록."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "탐색 영역."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "글"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "피드 가져오는 중..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "글 %1을(를) 지우시겠습니까?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "선택된 글 %1개를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "글 지우기"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "네트워크를 사용할 수 있습니다."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "저작자"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버전"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "가져오기 완료"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "가져오기 오류"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "가져오기 취소됨"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "모든 글"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않은 글"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "새 글"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "중요한 글"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "글 목록에 사용할 필터를 공백으로 구분된 항목으로 입력하십시오"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "글 목록에 보여줄 글 종류를 선택하십시오"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "다음 글:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "피드 목록 삭제됨"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "노드 또는 대상 폴더를 찾을 수 없음"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "폴더 %1을(를) 그 자신의 하위 폴더 %2(으)로 이동할 수 없음"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "원격 서버 시간 초과"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "알 수 없는 호스트"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "원격 서버에서 피드를 찾을 수 없음"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "피드를 읽을 수 없음 (잘못된 XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "피드를 읽을 수 없음 (알 수 없는 형식)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "피드를 읽을 수 없음 (잘못된 피드)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "피드를 가져올 수 없음: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "피드"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않은 글"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "합계"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "현재 탭 닫기"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "읽지 않은 글 없음"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "읽지 않은 글 %1개"
diff --git a/lt/messages/CMakeLists.txt b/lt/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/lt/messages/CMakeLists.txt
+++ b/lt/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/lt/messages/kde-extraapps/akregator.po b/lt/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..81c1de78a
--- /dev/null
+++ b/lt/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2275 @@
+# translation of akregator.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis , 2005.
+# Tomas Straupis , 2010, 2011.
+# Remigijus Jarmalavičius , 2011.
+# Liudas Ališauskas , 2011, 2012.
+# Liudas Alisauskas , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 18:18+0300\n"
+"Last-Translator: Liudas \n"
+"Language-Team: Lithuanian \n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis, Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt, andrius@stikonas.eu,liudas@akmc.lt"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Išsamesni kanalų skaitytuvo nustatymai"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Konfigūruoti kanalų skaitytuvo išvaizdą"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " straipsnio"
+msgstr[1] " straipsnių"
+msgstr[2] " straipsnių"
+msgstr[3] " straipsnio"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " diena"
+msgstr[1] " dienos"
+msgstr[2] " dienų"
+msgstr[3] " diena"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Konfigūruoti kanalų skaitytuvo archyvą"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Konfigūruoti kanalų skaitytuvo naršyklę"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutę"
+msgstr[1] " minutes"
+msgstr[2] " minučių"
+msgstr[3] " minutę"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Konfigūruoti kanalus"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekundės"
+msgstr[1] " sekundžių"
+msgstr[2] " sekundžių"
+msgstr[3] " sekundės"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archyvas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archyvavimo įrankis:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfigūruoti..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Straipsnių sąrašas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Žymėti &nurodytą straipsnį skaitytu po"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Išvalyti paieškos juostą persijungiant į kitą kanalą"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Straipsnio sąrašo spalvos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Neskaityti straipsniai:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nauji straipsniai:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Nurodyti savo spalvas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimalus šrifto dydis:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Vidutinis šrifto dydis:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standartinis šriftas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Pastovaus pločio šriftas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif šriftas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif šriftas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Pabraukti nuorodas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Numatytieji archyvavimo nustatymai"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Uždrausti archyvavimą"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Saugoti visus straipsnius"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Riboti kanalų archyvo dydį:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Trinti straipsnius senesnius nei: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nesendinti svarbių straipsnių"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Spragtelėjimas kairiu pelės mygtuku:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Atverti kortelėje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Atidaryti foninėje kortelėje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Spragtelėjimas viduriniu pelės mygtuku:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Išorinis naršymas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Naudoti šią komandą:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Naudoti numatytą naršyklę"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kortelės"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Visada rodyti kortelių juostą"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Ant kiekvienos kortelės rodyti uždarymo mygtuką"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Atverti nuorodas naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globalūs"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Rodyti sistemos &dėklo piktogramą"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Rodyti neperskaitytų straipsnių skaičių dėklo piktogramoje"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį, jei norite būti informuoti, kai atsiranda nauji "
+"straipsniai"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "&Pranešinėti apie visus kanalus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Periodiškai atsiųsti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Atsiųsti naujienas kas:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Paleidimas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Žymė&ti visus kanalus skaitytais įjungimo metu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ti&krinti kanalų naujienas įjungimo metu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Naudoti naršyklės krepšį (reikės mažiau tinklo pralaidumo)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Rodyti greito filtro juostą"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Rodyti greito filtro juostą"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Būsenos filtras"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Išsaugo paskutinę filtro reikšmę"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Teksto filtras"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Išsaugo paskutinės paieškos tekstą"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Straipsnių vaizdavimo režimas."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Pirmo skirtuko dydis"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Pirmo (paprastai vertikalaus) skirtuko dydžiai."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Antro skirtuko dydžiai."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Antro (paprastai horizontalaus) skirtuko dydžiai."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archyvo režimas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Saugoti visus straipsnius"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Išsaugoti neribotą straipsnių skaičių"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Riboti straipsnių skaičių"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Riboti straipsnių skaičių kanale"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Trinti pasenusius straipsnius"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Trinti pasenusius straipsnius"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Išjungti archyvavimą"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Nesaugoti jokių straipsnių"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Senaties terminas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standartinis senaties terminas straipsniams (dienomis)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Straipsnių apribojimas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Straipsnių skaičiaus kanale riba"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nesendinti svarbių straipsnių"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Kai šį parinktis įjungta, straipsniai, kuriuos jūs pažymėjote kaip svarbius, "
+"nebus pašalinti net kai jų amžius bus didesnis nei senaties terminas arba "
+"jei straipsnių skaičius kanale bus viršytas."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Vienu metu veikiantys atsiuntimai"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Vienu metu veikiančių atsiuntimų skaičius"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Naudoti HTML podėlį"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Atsiunčiant straipsnius naudoti bendrą KDE HTML krepšį (kad būtų išvengta "
+"bereikalingo tinklo pralaidumo švaistymo). Išjunkite tik kai tikrai reikia."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Ši parinktis leidžia nustatyti savitą agento eilutę, o ne naudoti "
+"standartinę. Tai yra čia dėl to, kad kai kurie įgaliotieji serveriai gali "
+"pertraukti ryšį, jei yra „gator“ pavadinime."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Atsiųsti naujienas įsijungiant"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Atsiųsti naujienų sąrašą įsijungiant"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Įsijungiant žymė&ti visus kanalus skaitytais"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Įsijungiant žymė&ti visus kanalus skaitytais."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Periodiškai atsiųsti"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Atsiųsti visų kanalų naujienas kas %1 minutę."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Automatinio naujienų atsiuntimo intervalas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Automatinio naujienų atsiuntimo intervalas minutėmis."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Naudoti pranešimus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Nurodo, ar naudojami baliono tipo pranešimai."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Rodyti sistemos dėklo piktogramą"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Nurodo, ar rodoma yra dėklo piktograma."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Rodyti neperskaitytų straipsnių skaičių dėklo piktogramoje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Rodyti ar nerodyti neperskaitytų straipsnių skaičių dėklo piktogramoje. "
+"Išjunkite, jei neperskaitytų straipsnių skaičius jus blaško."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Visada rodyti kortelių juostą, net tada, kai rodoma tik viena kortelė"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Rodyti ant kortelių uždarymo mygtukus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Rodyti ant kortelių uždarymo mygtukus, o ne piktogramas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Atverti nuorodą, kuri paprastai atsiveria naujame lange (išorinėje "
+"naršyklėje), naujoje kortelėje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Naudoti numatytąją KDE žiniatinklio naršyklę"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Naudoti KDE naršyklę, atidarant išorinę naršyklę"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Naudoti nurodytą komandą, atidarant straipsnį išorinėje naršyklėje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Komanda, paleidžianti išorinę naršyklę. URL bus pakeista %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Ką turi daryti kairiojo pelės mygtuko spragtelėjimas."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Ką turi daryti vidurinio pelės mygtuko spragtelėjimas."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archyvavimo įrankis"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Ar palaukti, prieš žymint parinktą straipsnį perskaitytu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigūruojamas uždelsimas tarp straipsnio pažymėjimo ir jo paskelbimo "
+"skaitytu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Išvalo greitą filtrą keičiant kanalą."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Konfigūruoti tinklo skaitytuvus"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Failas"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sinchronizuoti kanalus"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Atsiųsti iš %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Siųsti į %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Tvarkyti..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Juostos nustatymai"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Juosta!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Kai kurios kategorijos ir kanalai pažymėti panaikintinais. Ar norite juos "
+"ištrinti?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Nieko netrinti"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Trinti tik kategorijas"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Trinti kanalus"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Įvyko klaida, sinchronizacija nutraukta."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Nepavyko autentifikuotis, sinchronizacija nutraukta."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Tinklo skaitytojo konfigūracija"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Koreguoti tinklinę skaitytojo paskyrą"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Prisijungimas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Failas:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanalai"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Klausti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Tinklinės skaitytuvo paskyros:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Keisti..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Ištrinti kanalus:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Konfigūruoti dalinimosi tarnybas"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "S&traipsnis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Prisijungimas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Paslauga"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Paslaugos URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Dalintis straipsniu"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Prieš naudodami sukonfigūruokite dalinimosi tarnybą."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Paslauga nesukonfigūruota"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Atsiprašome, negalima dalintis straipsniu: %1`"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Klaida dalinantis straipsniu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Paslaugos URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE kanalų skaitytuvė"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 Akregator programuotojai"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prižiūrėtojas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bendradarbiai"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Žinynas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss autorius"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Klaidų valdymas, naudojimo patobulinimai"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Būrys pataisymų"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funkcija 'Atidėti žymimi kaip perskaityti'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nemiga"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuildas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Atsiųsti kanalo naujienas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Iš&trinti kanalą"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Redaguoti kanalą..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Žy&mėti kanalą skaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Atsiųsti kanalo naujienas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Trinti aplanką"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Pe&rvadinti aplanką"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Žy&mėti kanalą skaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importuoti kanalus..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksportuoti kanalus..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Konfigūruoti Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Atverti namų svetainę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Iš naujo įkelti visas korteles"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Pridėti kanalą..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Paprastas rodinys"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Plačia&ekranis rodinys"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinuotas rodinys"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "&Atsiųsti visų kanalų naujienas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Nutr&aukti naujienų atsiuntimą"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Žymė&ti visus kanalus skaitytais"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Ankstesnis neskaitytas straipsnis"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Kitas neskaitytas straipsnis"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Trinti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Ž&ymėti kaip"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Perskaityti pažymėtus straipsnius"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Nebeskaityti"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Skaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Žymėti pasirinktą straipsnį skaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nauju"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Žymėti pasirinktą straipsnį nauju"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&eskaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Žymėti pasirinktą straipsnį perskaitytu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Žymėti s&varbiu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Naikinti žymę „&Svarbus“"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Kelti elementą aukštyn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Kelti elementą žemyn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Stumti elementą kairėn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Stumti elementą dešinėn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Siųsti nuo&rodą..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Siųsti &failą..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Ankstesnis straipsnis"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Kitas straipsnis"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Ankstesnis kanalas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Kitas kanalas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Kitas &neskaitytas kanalas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Ank&stesnis neskaitytas kanalas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Eiti į medžio viršūnę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Eiti į medžio apačią"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Eiti medžiu kairėn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Eiti medžiu dešinėn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Eiti medžiu aukštyn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Eiti medžiu žemyn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Pažymėti kitą kortelę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Pažymėti ankstesnę kortelę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Atkabinti kortelę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Padidinti šriftą"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Sumažinti šriftą"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktyvinti kortelę %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stabdyti"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Atverti nuorodą išorinėje naršyklėje"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Pridėti kanalą"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Atsiunčiamas %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Kanalas šaltinyje %1 nerastas."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kanalas rastas, atsiunčiama..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Pridėti naują šaltinį"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Kanalo &URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Pridėti kanalą su nurodytu URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Pridedant kanalus, jungti juos prie šitos grupės"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Paleidus slėpti pagrindinį programos langą"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot naujienos"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "KDE Planeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM planeta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Išvaizda"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Hungarian feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanish feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nepavyko pakrauti išsaugojimo įskiepio \"%1\". Kanalai nebuvo suarchyvuoti."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Priedo klaida"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nėra teisių prisijungti: nepavyko nusiųsti kanalų sąrašą į %1. "
+"Pasitikrinkite savo teises."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML sintaksės analizavimo klaida"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nepavyko importuoti failo %1 (netinkamas OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Nepavyko nuskaityti failo %1, patikrinkite, ar jis tikrai egzistuoja ir ar "
+"šis naudotojas turi teisę jį skaityti."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Failas %1 jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuoti"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Nėra teisių: nepavyko rašyti į failą %1. Patikrinkite savo teises."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Kontūrai (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importuotas aplankas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator tvarkingai neužsidarė. Ar norėtumėte atstatyti ankstesnę sesiją?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Atstatyti sesiją?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Atstatyti sesiją"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Neatstatyti"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Klausti vėliau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Rodymas"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "K&analas"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Nustatymai"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Pagrindinė įrankinė"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Naršyklės įrankinė"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Kalbos įrankinė"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(nėra neperskaitytų straipsnių)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 neperskaitytas straipsnis)"
+msgstr[1] " (%1 neperskaityti straipsniai)"
+msgstr[2] " (%1 neperskaitytų straipsnių)"
+msgstr[3] " (%1 neperskaitytas straipsnis)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Aprašymas: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Svetainė: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Santrumpa"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarai"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Santrumpa:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Pilnas pasakojimas"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kanalas, kuris turėjo būti parodytas, jau pašalintas."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Straipsnių sąrašas
Čia galite peržiūrėti straipsnius iš šiuo metu "
+"parinkto kanalo. Taipogi galite tvarkyti straipsnius žymėdami juos "
+"pastoviais (\"Palikti straipsnį\") arba trinti juos, spausdami dešinį pelės "
+"mygtuką ir pasirinkdami atitinkamą veiksmą iš kontekstinio meniu. Norėdami "
+"pažiūrėti straipsnio tinklalapį, galite jį atverti kortelėje arba išorinėje "
+"naršyklėje."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nėra atitikmenų
Per šį filtrą nepraeina nei vienas "
+"straipsnis. Pakeiskite kriterijus ir bandykite dar kartą."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nepažymėtas joks kanalas
Ši erdvė skirta "
+"straipsnių sąrašui. Pažymėkite kanalą iš kanalų sąrašo ir čia pamatysite "
+"straipsnių sąrašą."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanalas"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Turinys"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopijuoti &nuorodos adresą"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Į&rašyti jungtį kaip..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Jus sveikina Akregator %1
Akregator yra "
+"KDE naujienų sklaidos kanalų skaitytuvas. Su kanalų skaitytuvais galima "
+"patogiai skaityti įvairaus tipo turinį: naujienas, blogus ir kitą "
+"žiniatinklio turinį. Vietoj pastovaus lankymosi jūsų mėgstamose svetainėse "
+"ir tikrinimo, ar ten neatsirado ko nors naujo, Akregatorius tai patikrina už "
+"jus.
Norėdami daugiau sužinoti apie Akregatorių, aplankykite Akregator'iaus svetainę. Spauskite čia, jei daugiau nenorite matyti šio puslapio.
"
+"Tikimės, kad jums patiks Akregator'ius.
\n"
+"Ačiū,
\n"
+" Akregator'iaus komanda
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE naujienų kanalų skaitytuvė."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Laikyti įjungtą"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ar tikrai norite išjungti įvadinį puslapį?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Išjungti įžanginį puslapį"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pridėti aplanką"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite ištrinti šį aplanką ir visus jame esančius kanalus bei "
+"poaplankius?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite ištrinti aplanką %1 ir visus jame esančius "
+"kanalus bei poaplankius?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Trinti aplanką"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kanalą?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kanalą %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ištrinti kanalą"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Be archyvo"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Visi kanalai"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minutę"
+msgstr[1] "Minutes"
+msgstr[2] "Minučių"
+msgstr[3] "Minutę"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Valandą"
+msgstr[1] "Valandas"
+msgstr[2] "Valandų"
+msgstr[3] "Valandą"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dieną"
+msgstr[1] "Dienas"
+msgstr[2] "Dienų"
+msgstr[3] "Dieną"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Kanalo savybės"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " diena"
+msgstr[1] " dienos"
+msgstr[2] " dienų"
+msgstr[3] " diena"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " straipsnis"
+msgstr[1] " straipsniai"
+msgstr[2] " straipsnių"
+msgstr[3] " straipsnis"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Naudoti &savo atskirą atnaujinimo intervalą"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&tnaujinti kas:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Pranešti, kai &atvyksta nauji straipsniai"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Rodyti RSS skilties pavadinimą"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chyvas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Naudoti numatytus nustatymus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Uždrausti archyvavimą"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Riboti archy&vą:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Pašalinti straipsnius senesnius nei:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Saugoti visus straipsnius"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Išsa&miau"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Skaitant straipsnį atsiųsti visą svetainę"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Straipsniui atėjus iš &karto žymėti jį skaitytu"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Įkėlimas atšauktas"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Įkėlimas užbaigtas"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importuoti kanalai"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Pridėti importuotą aplanką"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Importuoto aplanko pavadinimas:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standartinis kanalų sąrašas sugadintas (neteisingas OPML). Buvo sukurta "
+"atsarginė kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standartinis kanalų sąrašas sugadintas (neteisingas OPML). Nepavyko "
+"sukurti atsarginės kopijos."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Atveriamas kanalų sąrašas..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti kanalų sąrašo (%1) skaitymui."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML sintaksės analizavimo klaida"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML apdorojimo klaida eilutėje %1, stulpelyje "
+"%2 iš %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standartinis kanalų sąrašas sugadintas (neteisingas XML). Buvo sukurta "
+"atsarginė kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standartinis kanalų sąrašas sugadintas (neteisingas XML). Nepavyko "
+"sukurti atsarginės kopijos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Galite peržiūrėti kelis straipsnius keliose atvertose kortelėse"
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Straipsnių sąrašas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Naršymo erdvė."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Straipsniai"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Tinklas nepasiekiamas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Atsiunčiami kanalai..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti straipsnį %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Ar tikrai norite ištrinti dabartinį straipsnį?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite ištrinti %1 dabartinius straipsnius?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite ištrinti %1 dabartinių straipsnių?"
+msgstr[3] "Ar tikrai norite ištrinti %1 dabartinį straipsnį?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Trinti straipsnį"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Tinklas dabar yra pasiekiamas."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nerasta Akregator komponentė, patikrinkite įdiegimą.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pridėtas kanalas:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pridėti kanalai:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoriai"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "El. paštas"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Infrastruktūros versija"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Įskiepio informacija"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Atsiuntimas baigtas"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Atsiuntimo klaida"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Atsiuntimas nutrauktas"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ieškoti:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Būsena"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Visi straipsniai"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neskaitytas"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Svarbus"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Įveskite tarpais atskirtus terminus, pagal kuriuos reikia filtruoti "
+"straipsnius"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Pasirinkite, kokio tipo straipsnius rodyti sąraše"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Kitas straipsnis: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Kanalų sąrašas ištrintas"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nerastas elementas arba paskirties aplankas"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Negalima perkelti aplanko %1 į jo paties poaplankį %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Nutolusi darbo stotis per ilgai neatsako"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nežinoma stotis"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Kanalų failas nutolusiame serveryje nerastas"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kanalo (blogas XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kanalo (nežinomas formatas)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kanalo (neteisingas kanalas)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nepavyko atsiųsti kanalo: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanalai"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neskaitytų"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Viso"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Užverti esamą kortelę"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Nėra neperskaitytų straipsnių"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 neperskaitytas straipsnis"
+msgstr[1] "%1 neperskaityti straipsniai"
+msgstr[2] "%1 neperskaitytų straipsnių"
+msgstr[3] "%1 neperskaitytas straipsnis"
diff --git a/lv/messages/CMakeLists.txt b/lv/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/lv/messages/CMakeLists.txt
+++ b/lv/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/lv/messages/kde-extraapps/akregator.po b/lv/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..5c5733cbd
--- /dev/null
+++ b/lv/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2326 @@
+# translation of akregator.po to Latvian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Nauris Kibilds , 2009.
+# Maris Nartiss , 2009.
+# Viesturs Zariņš , 2009.
+# Einars Sprugis , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 12:38+0300\n"
+"Last-Translator: Einars Sprugis \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Nauris Ķibilds"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mreloads@yahoo.co.uk"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Papildu ziņu avotu lasītāja iestatījumi"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Iestatīt ziņu avotu lasītāja izskatu"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " raksts"
+msgstr[1] " raksti"
+msgstr[2] " rakstu"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " diena"
+msgstr[1] " dienas"
+msgstr[2] " dienu"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Konfigurēt ziņu avotu arhīvu"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Iestatīt ziņu avotu pārlūku"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minūte"
+msgstr[1] " minūtes"
+msgstr[2] " minūšu"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Konfigurēt ziņu avotus"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekundes"
+msgstr[1] " sekundēm"
+msgstr[2] " sekundēm"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhīvs"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arhīva aizmugure"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfigurēt..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Rakstu saraksts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Atzīmēt ra&kstu kā lasītu pēc"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Mainot ziņu avotu, atiestatīt meklēšanas joslu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Rakstu saraksta krāsas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nelasīti raksti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Jauni raksti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Izmantot lietotāja noteiktas krāsas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fonta izmērs"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Mazākais fonta izmērs:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Vidējs fonta izmērs:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standarta fonts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fiksēts fonts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serifa fonts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezserifa fonts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Pasvītrot saites"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Noklusētie arhīva iestatījumi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Atslēgt arhivēšanu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Saglabāt visus rakstus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ziņu avota arhīva lieluma ierobežojums:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Dzēšamu rakstu vecums:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Saglabāt svarīgus rakstus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Peles kreisās pogas funkcija:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Atvērt cilnē"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Atvērt aizmugurējā cilnē"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Atvērt pārlūkā"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Peles vidējās pogas funkcija:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ārējais pārlūks"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Izmantot komandu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Izmantot noklusēto pārlūku"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Ciļņi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vienmēr rādīt ciļņu joslu."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu katrā cilnē"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Atvērt saites jaunā cilnē nevis jaunā logā"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globāls"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "&Rādīt sistēmas joslas ikonu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Sistē&mas joslas ikonā parādīt nelasīto rakstu skaitu"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Paziņot par jauniem rakstiem."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Atļaut &paziņojumus no visiem ziņu avotiem"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Pārskatīt ziņu avotus ar starplaikiem"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Ziņu avotu pārskatīšanas biežums:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Sesijas uzsākšana"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Atzīmēt &visus ziņu avotus kā izlasītus, uzsākot Akregator sesiju."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Pārlūkot ziņu &avotus, uzsākot Akregator sesiju."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Tīmeklis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Izmantot &pārlūka kešatmiņu (samazina tīkla trafiku)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Parādīt ātro filtru"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Parādīt ātro filtru joslu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Stāvokļa filtrs"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Saglabā stāvokļa filtra iestatījumus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Teksta filtrs"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Saglabā meklēto tekstu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Attēlošanas režims"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Raksta attēlošanas režims"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Pirmā joslu sadalītāja izmēri"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Pirmā (parasti vertikālā) sadalītāja izmērs."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Otrā sadalītāja izmērs"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Otrā (parasti horizontālā) sadalītāja izmērs."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arhivēšanas režīms"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Saglabāt visus rakstus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Saglabāt neierobežotu rakstu skaitu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ierobežot rakstu skaitu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ierobežot rakstu skaitu ziņu avotā"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Dzēst vecos rakstus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Dzēst vecos rakstus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Atslēgt arhivēšanu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Nesaglabāt nevienu rakstu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Rakstu vecuma ierobežojums"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Noklusētais rakstu vecuma ierobežojums (dienās)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Rakstu skaita ierobežojums"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Saglabājamo rakstu skaits ziņu avotā."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Pastāvīgi glabāt svarīgus rakstus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Šī opcija saglabā svarīgos rakstus neatkarīgi no to vecuma vai rakstu skaita "
+"ierobežojumiem."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Vienlaicīga ziņu avotu pārskatīšana"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Vienlaicīgi lejupielādējamo ziņu avotu skaits"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Izmantot HTML kešatmiņu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Ziņu avotu lejupielādei izmantot KDE darbvirsmas HTML kešatmiņas "
+"iestatījumus nelietderīga trafika palielinājuma novēršanai. Atslēdziet šo "
+"opciju tikai nepieciešamības gadījumā."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Šī opcija ļauj norādīt lietotāja aģentu noklusētā iestatījuma vietā, kas var "
+"noderēt, ja starpniekserveris pārtrauc savienojumu dēļ frāzes \"gator\" "
+"lietotāja aģenta virknē."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Pārlūkot ziņu avotus, uzsākot Akregator sesiju."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Pārlūkot ziņu avotu sarakstu, uzsākot Akregator sesiju."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Uzsākot Akregator sesiju, atzīmēt visus ziņu avotus kā izlasītus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Uzsākot Akregator sesiju, atzīmēt visus ziņu avotus kā izlasītus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Pārlūkot ziņu avotus pēc starplaikiem"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Ik pēc %1 minūtēm pārskatīt ziņas no visiem avotiem."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Ziņu autosaņemšanas intervāls"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Ziņu autosaņemšanas intervāls minūtēs."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Atļaut paziņojumus."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Norāda, vai atļauti ikonjoslas paziņojumi."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Rādīt ikonu ikonjoslā."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Norāda, vai ikonjoslā parādīsies Akregator ikona."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Sistē&mas joslas ikonā parādīt nelasīto rakstu skaitu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Vai rādīt nelasīto rakstu skaitu sistēmas joslas ikonā. Atslēdziet šo, ja "
+"tas jums šķiet traucējoši."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Rādit ciļņu joslu arī tad, ja tajā ir tikai viens cilnis."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Rādīt ciļņos aizvēršanas pogu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Ikonas vietā cilnē attēlot aizvēršanas pogu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Saiti, kas parasti tiek atvērta jaunā logā (ārējā pārlūkā), tā vietā atvērt "
+"jaunā cilnē"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Izmantot noklusēto KDE tīmekļa pārlūku"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Izmantot KDE Tīmekļa pārlūku vietņu atvēršanai ārpus Akregator"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Vietnes atvēršanai ārējā pārlūkā izmantot šo komandu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Komanda vietnes atvēršanai ārējā pārlūkā. URL aizstājiet ar %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Peles kreisās pogas funkcija."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Peles vidējās pogas funkcija."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arhivēšanas aizmugure"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Atzīmēt rakstu kā lasītu pēc noteikta laika intervāla."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Intervāls starp raksta izvēli un kā lasīta atzīmēšanu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Mainot ziņu avotu, atiestata ātro filtru."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Konfigurēt tiešsaistes lasītājus"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Faili"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sinhronizēt ziņu avotus"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Saņemt no %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Sūtīt uz %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Pārvaldīt..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Joslas iestatījumi"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Josla!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "Dažas kategorijas un ziņu avoti atzīmēti dzēšanai. Tiešām tos izdzēst?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Neko nenoņemt"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Noņemt tikai kategorijas"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Noņemt ziņu avotus"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Notikusi kļūme, sinhronizācija atcelta."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autorizācija neizdevās, sinhronizācija atcelta."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Tiešsaistes lasītāja iestatījumi"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Labot tiešsaistes lasītāja kontu"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google lasītājs"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fails:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nevienu"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijas"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ziņu avoti"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Vaicāt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Tiešsaistes lasītāja konti:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Labot..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Dzēst ziņu avotus:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Konfigurēt kopīgošanas servisus"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "R&aksts"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Pieteikties"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Pakalpojuma URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Kopīgot rakstu"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Pirms to izmantojat, lūdzu, konfigurējiet kopīgošanas servisu."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Serviss nav konfigurēts"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Atvainojiet, neizdevās kopīgot rakstu: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Kļūda raksta kopīgošanas laikā"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Servisa URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "KDE ziņu avotu lasītājs"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Autortiesības © 2004–2010 Akregator autori"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Uzturētājs"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmas veidotājs"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Atbalstītājs"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Palīdzības rokasgrāmata"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss autors"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Atkļūdošana, uzlabojumi"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Kļūdu labojumi"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'Aizkavētā lasītas atzīmēšana' funkcija"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Bezmiega naktis"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Pārskatīt ziņu avotu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Dzēst ziņu avotu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Labot ziņu avotu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Atzī&mēt ziņu avotu kā lasītu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Pārskatīt ziņu avotus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Dzēst mapi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Pā&rdēvēt mapi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Atzī&mēt ziņu avotus kā lasītus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Ienest zinu avotus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Izn&est ziņu avotus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Iestatīt &Akregator"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Atvērt mājaslapu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Pārlādēt visas cilnes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Ziņu &avota pievienošana"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Jauna mape"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Parastais skats"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Plat&ekrāna skats"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Savien&otais skats"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Pārskatī&t visus ziņu avotus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Atcelt ziņu avotu ielādi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "A&tzīmēt visus ziņu avotus kā lasītus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopēt saites adresi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Iepriekšējais nelasītais raksts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Nākamais nelasītais raksts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dzēst"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Atzīmēt kā"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Skaļi lasīt izvēlētos rakstus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Pārtraukt lasīšanu skaļi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lasītu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā lasītu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "Jau&nu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā jaunu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Nelasītu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā nelasītu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Atzī&mēt kā svarīgu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Noņemt svarīguma atzīm&i"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Pārvietot mezglu augšup"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Pārvietot mezglu lejup"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Pārvietot mezglu pa kreisi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Pārvietot mezglu pa labi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Nosūtīt saites adresi..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Sūtīt &failu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Ie&priekšējais raksts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nākamais raksts"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Ie&priekšējais ziņu avots"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Nākamais ziņu avots"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nākamais n&elasītais ziņu avots"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Iepr&iekšējais nelasītais ziņu avots"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Doties uz koka augšpusi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Doties uz koka lejpusi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Pārvietoties kokā pa kreisi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Pārvietoties kokā pa labi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Pārvietoties kokā augšup"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Pārvietoties kokā lejup"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Pāriet uz nākamo cilni"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Pāriet uz iepriekšējo cilni"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Atdalīt cilni"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Palielināt fontu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Samazināt fontu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Apstāties"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "A&tvērt saiti jaunā cilnē"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Atver saiti &pārlūkā"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Ziņu avota pievienošana"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Lejupielādē %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 ziņu avots nav atrasts."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Ziņu avots atrasts, lejupielādē..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Jauna ziņu avota pievienošana"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Ziņu avota &URL"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Pievienot ziņu avotu ar norādīto URL."
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Pievienojot ziņu avotu, ievietot to šajā grupā"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Sākot Akregator, slēpt galveno logu "
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot ziņas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungāru ziņu avoti"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spāņu ziņu avoti"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nevar ielādēt saglabāšanas spraudni \"%1\". Ziņu avoti netiek arhivēti."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Spraudņa kļūda"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Pieeja liegta. Nevar saglabāt ziņu avotu sarakstu %1. "
+"Pārliecinieties, ka jums ir nepieciešamās pieejas tiesības."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Rakstīšanas kļūda"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML lasīšanas kļūda"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nevar ievest failu %1 (nederīgs OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lasīšanas kļūda"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Nevar nolasīt failu %1, pārliecinieties, ka tas pastāv un tam ir lasīšanas "
+"tiesības."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fails %1 jau pastāv. Pārrakstīt?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Izvest"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Pieeja liegta: nevar ierakstīt failā %1. Pārliecinieties, ka jums ir "
+"rakstīšanas tiesības."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML iezīmju faili (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Ievesta mape"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator netika korekti aizvērts. Vai vēlaties atjaunot iepriekšējo darba "
+"sesiju?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Atjaunot sesiju?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Atjaunot sesiju"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Neatjaunot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Jautāt vēlāk"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Labot"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Skats"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Iet"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Ziņu avoti"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ie&statījumi"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Galvenā rīkjosla"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Pārlūka rīkjosla"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Izrunātāja rīkjosla"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(nav nelasītu rakstu)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 nelasīts raksts)"
+msgstr[1] " (%1 nelasīti raksti)"
+msgstr[2] " (%1 nelasītu rakstu)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Apraksts: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Mājaslapa: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Pielikums"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentāri"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Pielikums:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Pilns raksts"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Attēlojamais ziņu avots jau nodzēsts."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Article list
Here you can browse articles from the currently "
+#| "selected feed. You can also manage articles, as marking them as "
+#| "persistent (\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse "
+#| "button menu.To view the web page of the article, you can open the article "
+#| "internally in a tab or in an external browser window."
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Rakstu saraksts
Varat pārlūkot un organizēt rakstus no izvēlētā ziņu "
+"avota. Ar konteksta izvēlnes komandām varat atzīmēt rakstus kā pastāvīgi "
+"rādāmus vai dzēst tos. Rakstu tīmekļa vietnes var atvērt atsevišķā cilnē vai "
+"citā interneta pārlūkā."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nav atbilstību
Nav atrasti filtram atbilstoši "
+"raksti. Lūdzu, mainiet kritērijus un mēģiniet vēlreiz"
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nav izvēlētu avotu
Šis ir rakstu saraksts. "
+"Izvēlieties sarakstā ziņu avotu, lai redzētu tā rakstus."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Virsraksts"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Ziņu avots"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Saturs"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Kopēt saites adresi"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "S&aglabāt saiti kā..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Laipni lūdzam programmā Akregator %1"
+"h2>
Akregator ir KDE darbvirsmas ziņu avotu lasītājs, ērts dažādu tīmekļa "
+"vietņu — ziņu, emuāru un citu tiešsaistes lapu — aplūkošanai. Akregator jums "
+"nepieciešamo jaunāko informāciju savāc vienuviet, tādējādi jums nav jāmeklē "
+"to pašam.
Sīkākas uzziņas par Akregator izmantošanu ir Akregator mājaslapā. Ja nevēlaties redzēt šo cilni nākamreiz, uzklikšķiniet šeit.
Ceram, "
+"kajums Akregator patiks.
\n"
+"Pateicamies,
\n"
+" Akregator izstrādes grupa
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE ziņu avotu lasītājs."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Atslēgt"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr " Vai tiešām nerādīt šo ievada lapu?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Atslēgt ievada lapu"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Mapes pievienošana"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapes nosaukums:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "Vai tiešām dzēst šo mapi, tās ziņu avotus un apakšmapes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Vai tiešām dzēst mapi %1, tās ziņu avotus un apakšmapes?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Nodzēst mapi"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Vai tiešām nodzēst šo ziņu avotu?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Vai tiešam nodzēst ziņu avotu %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Nodzēst ziņu avotu"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nav arhīvu aizmugures"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Visi ziņu avoti"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minūte"
+msgstr[1] "Minūtes"
+msgstr[2] "Minūšu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Stunda"
+msgstr[1] "Stundas"
+msgstr[2] "Stundu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Diena"
+msgstr[1] "Dienas"
+msgstr[2] "Dienu"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Ziņu avota īpašības"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " diena"
+msgstr[1] " dienas"
+msgstr[2] " dienu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " raksts"
+msgstr[1] " raksti"
+msgstr[2] " rakstu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "'%1' īpašības"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "Vispārī&gi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Ziņu avotu atjaunošanas intervāls"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Atjaunošanas bi&ežums:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Paziņot par jauniem rakstiem"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nosaukums"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS kolonnā attēlojamais nosaukums"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arhīvs"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Izmantot nokl&usētos iestatījumus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "At&slēgt arhivēšanu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Arhī&va ierobežojums:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Dzēšamo rakstu vecums:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Saglabāt visus rakstus"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Papildus"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Raksta lasīšanai ielādēt visu vietni"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Atzīmēt saņemtos ra&kstus kā lasītus"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielāde..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Ielāde atcelta"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Ielāde pabeigta"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Ienestie ziņu avoti"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Pievienot ienesto mapi"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Ienestās mapes nosaukums"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains OPML). Izveidota "
+"rezerves kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains OPML). Nevar izveidot "
+"rezerves kopiju."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Atver ziņu avotu sarakstu..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nevar atvērt lasīšanai ziņu avotu (%1)."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML lasīšanas kļūda"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML lasīšanas kļūda %1. rindā, %2. "
+"kolonnā no %3:
%4
s"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains XML). Izveidota "
+"rezerves kopija:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains XML). Nevar izveidot "
+"rezerves kopiju."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Cilnēs varat atvērt vairākus rakstus vienlaicīgi."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Rakstu saraksts."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Pārlūka josla"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Raksti"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Nav pieejams tīkls."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Ziņu avotu pārskatīšana"
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Vai tiešām dzēst rakstu %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Vai tiešām dzēst %1 izvēlēto rakstu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām dzēst %1 izvēlētos rakstus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām dzēst %1 izvēlēto rakstu?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Dzēst rakstu"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Tīkls tagad ir pieejams."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kļūda Akregator instalācijā, lūdzu, pārliecinieties par tās veselumu.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pievienots ziņu avots:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pievienoti ziņu avoti:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotēka"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Ietvara versija"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Spraudņa informācija"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Ziņu avoti pārskatīti"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Kļūda, pārskatot ziņu avotus"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Ziņu avotu pārskatīšana atcelta"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "M&eklēt"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Filtrs:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Visi raksti"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nelasīts"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Svarīgs"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Ievadiet ar tuksni atdalītus nosacījumus rakstu filtram"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Izvēlieties rakstu saraksta tēmas"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nākamais raksts:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Ziņu avots izdzēsts"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Mezgls vai mērķa mape nav atrasta"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nevar pārvietot mapi %1 uz tās apakšmapi %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Noilgums servera pusē"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nezināms resursdators"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Ziņu avota fails serverī nav atrasts"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (XML kļūda)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (nezināms formāts)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (nederīgs ziņu avots)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nepārskatīts ziņu avots: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ziņu avotus"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nelasīti"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aizvērt pašreizējo cilni"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "(nav nelasītu rakstu)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 nelasīts raksts"
+msgstr[1] "%1 nelasīti raksti"
+msgstr[2] "%1 nelasītu rakstu"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atvērt saiti jaunā cilnēAtver izvēlēto saiti jaunā cilnē.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Atver vietni pārlūkā"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Pievienot Konqueror grāmatzīmēm"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - ziņu avotu lasītājs"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 nelasīts raksts"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 nelasīti raksti"
+#~ msgstr[2] "Akregator - %1 nelasītu rakstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arī aizvērts, Akregator turpinās darboties sistēmas uzdevumjoslā. "
+#~ "Izmantojiet 'Iziet' komandu izvēlnē 'Faili', lai izietu no Akregator."
+#~ "p>
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Pāreja uz sistēmas uzdevumjoslu"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "RSS ziņu avotu lasītājs KDE darbvirsmai."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator ziņas"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator emuārs"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Pal&ielināt fonta izmēru"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Samazināt fonta izmēru"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "&Ritināt augšup"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Ritināt lejup"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Atcelt pārskatīšanu"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr "raksti"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr "dienas"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Vispārīgi"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr "minūtes"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Ārējais pārlūks"
diff --git a/mr/messages/CMakeLists.txt b/mr/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/mr/messages/CMakeLists.txt
+++ b/mr/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/mr/messages/kde-extraapps/akregator.po b/mr/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..114723be2
--- /dev/null
+++ b/mr/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2171 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Chetan Khona , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 10:12+0530\n"
+"Last-Translator: Chetan Khona \n"
+"Language-Team: Marathi \n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "चेतन खोना"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "chetan@kompkin.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "प्रगत फीड वाचक संयोजना"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " दिवस"
+msgstr[1] " दिवस"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " मिनिट"
+msgstr[1] " मिनिटे"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "फीड संयोजीत करा"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " सेकंद"
+msgstr[1] " सेकंद"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "संग्रह"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "संयोजीत करा (&C)..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "नवीन लेख :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "ऐच्छिक रंग वापरा"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "फॉन्ट आकार"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "फॉन्ट"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "प्रमाणित फॉन्ट :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ठराविक फॉन्ट :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "सेरिफ फॉन्ट :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "सान्स सेरिफ फॉन्ट :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "टॅब्स"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "जागतिक"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "ट्रे चिन्ह दर्शवा (&Y)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "सुरुवात"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "संजाळ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "पाठ्य गाळणी"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "दृश्य पद्धत"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "ट्रे चिन्ह दर्शवा"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "ऑनलाइन वाचक संयोजीत करा"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "फाईल (&F)"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "गूगल रीडर"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "प्रवेश :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "गुप्तशब्द :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "फाईल :"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "काही नाही"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "विभाग"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "फीड"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "जोडा..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "बदला..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "शेअर सेवा संयोजीत करा"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "प्रवेश"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "सेवा"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "वापरकर्ता नाव :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "वापरकर्ता नाव"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "एक्रीगेटर"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "पालक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "विकासकर्ता"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "सहायक"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "आन्ने-मारिआ माहफौफ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "पुस्तिका"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "फ्रेरिश राबे"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "ऐके हैन"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "चिन्हे"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "जॉर्ज स्टैकोस"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "संचयीका काढून टाका (&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "सर्व टॅब पुन्हा दाखल करा"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "फीड जोडा (&A)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "नवीन संचयीका (&W)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "काढून टाका (&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "वाचा (&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "नवीन (&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "फाईल पाठवा (&F)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करा"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "पुढे"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "मागे"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन्हा दाखल करा"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "थांबा"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "फीड जोडा"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "डाउनलोड करत आहे %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "वाचताना त्रुटी"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "सर्व फाईल्स"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "दृश्य (&V)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "जा (&G)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "फीड (&D)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "संयोजना (&S)"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "वर्णन : %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr ""
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "स्थंभ"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "शिर्षक"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "फीड"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "मजकूर"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "लिंक अशी साठवा (&S)..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "केडीई बातम्या फीड वाचक."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "अकार्यान्वित करा"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr ""
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "संचयीका जोडा"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "संचयीका काढून टाका"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] " मिनिट"
+msgstr[1] "मिनिटे"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "तास :"
+msgstr[1] "तास"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "दिवस"
+msgstr[1] "दिवस"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "कधीही नाही"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " दिवस"
+msgstr[1] " दिवस"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "याचे गुणधर्म : %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाव (&N):"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "संग्रह (&C)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "प्रगत (&N)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "शिर्षकहीन"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "दाखल करत आहे..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "आयात केलेले फीड्स"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "विषयी"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "आवृत्ती"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr ""
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "शोधा (&E):"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिती :"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "नवीन"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr ""
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "अपरिचीत यजमान"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "फीड"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "एकूण"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "टॅब बंद करा"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr ""
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
diff --git a/nb/messages/CMakeLists.txt b/nb/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/nb/messages/CMakeLists.txt
+++ b/nb/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/nb/messages/kde-extraapps/akregator.po b/nb/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..9cc35aba7
--- /dev/null
+++ b/nb/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2239 @@
+# Translation of akregator to Norwegian Bokmål
+#
+# Axel Bojer , 2005.
+# Nils Kristian Tomren , 2005, 2007.
+# Bjørn Steensrud , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Lars Risan , 2006.
+# Jørgen Grønlund , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren,Jørgen Grønlund"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "slx@nilsk.net,jorgenhg@broadpark.no"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Avanserte innstillinger for kildeleser"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Sett opp utseendet for kildeleser"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artikler"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dager"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Sett opp arkiv for kildeleser"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Sett opp nettlesing for kildeleser"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutter"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Sett opp kilder"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekund"
+msgstr[1] " sekunder"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arkivmotor:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Oppsett …"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikkelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&Marker en valgt artikkel som lest etter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Tilbakestill søkelinja når kilder byttes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Farge på artikkelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Uleste artikler:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nye artikler:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk selvvalgte farger"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minste skriftstørrelse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mellomstor skriftstørrelse:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standard skrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreddeskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Antikvaskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Groteskskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Understrek lenker"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardinnstillinger til arkiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Slå av arkivering"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Begrens kildearkivets størrelse til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Slett artikler eldre enn: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ikke la viktige artikler gå ut på dato"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Venstreklikk:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Åpne i fane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Åpne i bakgrunnsfane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Åpne i ekstern nettleser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Midtklikk:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ekstern nettlesing"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Bruk denne kommandoen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Bruk standardnettleser"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis alltid fanelinja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Vis lukkeknapp på hver fane"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Åpne lenker på en ny fane i stedet for i et nytt vindu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "&Legg i systemkurven"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Vis en &teller for uleste artikler i kurv-ikonet"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Velg dette hvis du ønsker å få beskjed når det er nye artikler."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Bruk &påminnelser for alle kilder"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Bruk intervall-henting"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Hent kilder hvert:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marker &alle kilder som lest ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "&Hent alle kilder ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Bruk &nettleserens mellomlager (mindre nettverkstrafikk)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Vis hurtigfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Vis hurtigfilterlinje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Lagrer siste innstillinger for statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Lagrer siste tekst fra søkelinja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visningsmodus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikkelvisningsmodus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Størrelse på første delelinje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Elementstørrelser for første (vanligvis loddrette) delelinje."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Størrelse på andre delelinje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Elementstørrelse for første (vanligvis vannrette) delelinje."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkiveringsmodus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Lagre et ubegrenset antall artikler."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Begrens antall artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Begrens antall artikler i en kilde"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Slett utløpte artikler"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Slett utløpte artikler"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Slå av arkivering"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ikke lagre noen artikler"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Utløpstid"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standardutløpstid for artikler i dager."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikkelgrense"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Antall artikler å beholde per kilde."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ikke la viktige artikler foreldes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Hvis du tar dette i bruk, så vil artikler som er markert som viktige ikke "
+"bli fjernet selv om du begrenser arkivstørrelsen etter alder eller et "
+"bestemt antall artikler."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samtidige hentinger"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Antall samtidige hentinger"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Bruk HTML-mellomlager"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bruk KDEs innstillinger for HTML-mellomlager når kilder hentes, for å unngå "
+"unødig trafikk. Slå bare av om nødvendig."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Om dette er valgt kan brukeren oppgi selvvalgte brukeragent-strenger i "
+"stedet for å bruke standardstrengen. Dette er gjort fordi noen mellomtjenere "
+"kan avbryte forbindelsen fordi strengen «gator» finnes i navnet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Hent ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Hent kildeliste ved oppstart."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marker alle kilder som lest ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marker alle kilder som lest ved oppstart."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Bruk intervall-henting"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minutt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervall for autohenting"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervall for autohenting i minutter."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bruk varslinger"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Angir om ballongvarslinger skal brukes."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Vis systemkurvikon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Angir om systemkurvikonet skal vises."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Vis en teller for uleste artikler i kurv-ikonet"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Om det skal vises antall uleste artikler i kurv-ikonet. Slå av dette om du "
+"finner at telleren er forstyrrende."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vis alltid fanelinja, selv når bare en fane er åpent"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Vis lukkeknapper på faner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Vis lukkeknapper på faner i stedet for ikoner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Åpne en lenke som normalt ville åpnes i et nytt vindu i et nytt faneblad i "
+"stedet"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Bruk KDEs standardnettleser"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Bruk KDEs nettleser når det åpnes i en ekstern nettleser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Bruk den angitte kommandoen når det åpnes i en ekstern nettleser."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kommando til å starte ekstern nettleser. %u vil bli erstattet med "
+"nettadressen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Hva trykk på venstre museknapp skal gjøre."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Hva trykk på midterste museknapp skal gjøre."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arkivmotor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Velg om du vil ha en forsinkelse før en artikkel blir markert som lest etter "
+"at den er valgt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Sett opp en forsinkelse mellom når en artikkel er valgt til den blir markert "
+"som lest."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Tilbakestill hurtigfilteret når kilder endres"
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Sett opp tilkoblede lesere"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4 src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synkroniser kilder"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hent fra %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Håndter …"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Blokkeringsinnstillinger"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Blokker!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "Noen kategorier og kilder er merket for fjerning. Vil du fjerne dem?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ikke fjern noe"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Fjern bare kategorier"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Fjern kilder"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Det oppsto en feil, synkronisering avbrutt."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autentisering lyktes ikke, synkronisering avbrutt."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Oppsett for tilkoblet leser"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Endre konto for tilkoblet leser"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google-leser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kilder"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Kontoer for tilkoblet lesing:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Endre …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Slett kilder:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Sett opp deletjenester"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Tjeneste-URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Del artikkel"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Sett opp deletjenesten før du bruker den."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Tjenesten er ikke satt opp"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Kunne ikke dele artikkelen: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Feil under artikkeldeling"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Tjeneste-URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "En nyhetskildeleser for KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004-2010 Akregator-utviklerne"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvikler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsyter"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Håndbok"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Utvikler av librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Feilhåndteringssystem, bruksforbedringer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tonnevis med feilfikser"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "«Forsinket merk som lest»-funksjon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Søvnløshet"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Hent kilder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "S&lett kilde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "R&ediger kilde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marker kilde som lest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Hent kilder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slett mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Gi mappa nytt navn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marker kildene som lest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importer kilder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksporter kilder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Oppsett av &Akregator …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Åpne &hjemmeside"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Last alle faner på nytt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Legg til kilde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Ny &mappe …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal visning"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visning på &bredskjerm"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinert visning"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "H&ent alle kilder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Avbryt hentinger"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Marker alle kilder som leste"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkeadresse"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Forrige uleste artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Neste uleste artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Merk som"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Le&s høyt markerte artikler"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Slutt å snakke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marker den valgte artikkelen som lest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marker den valgte artikkelen som ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ulest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marker den valgte artikkelen som ulest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Merk som viktig"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Fjern &viktig-markering"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flytt node opp"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flytt node ned"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flytt node til venstre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flytt node til høyre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &lenkeadresse …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Forrige artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Neste artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Forrige kilde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Neste kilde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nes&te uleste kilde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "For&rige uleste kilde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Gå til toppen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Gå til bunnen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Gå til venstre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Gå til høyre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gå et nivå opp i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Gå et nivå ned i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Velg neste fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Velg forrige fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Løsne fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Forstørr skrift"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Krymp skrift"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Ta i bruk fane %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framover"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Last inn på nytt"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny &fane"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Åpne lenke i ekstern &nettleser"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Legg til kilde"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Laster ned %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Ingen kilde ble funnet fra %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kilde funnet. Laster ned …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Legg til ny kilde"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Kildens &nettadresse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Legg til en kilde med oppgitt nettadresse"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Når kilder legges til, så plasser dem i denne gruppa"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Skjul hovedvinduet ved oppstart"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE-programmer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE-utseende"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungarske kilder"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spanske kilder"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Klarer ikke å laste lagringstillegget «%1». Ingen kilde er arkivert."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Programtilleggfeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Tilgang nektet: kan ikke lagre kildelista til %1. Sjekk hvilke "
+"tillatelser du har."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-tolkingsfeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Klarte ikke å importere fila %1 (ingen gyldig OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lese fila %1. SJekk at den finnes og kan leses av gjeldende "
+"bruker."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila %1 finnes fra før. Vil du overskrive den?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr "Tilgang nektet: kan ikke skrive til fila %1. Sjekk tillatelsene dine."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-sammendrag (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importert mappe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator avsluttet ikke på riktig måte. Vil du gjenopprette økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Gjenopprette økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Gjenopprett økt"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ikke gjenopprett"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Spør meg senere"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Kil&de"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillinger"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovedverktøylinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Nettleser-verktøylinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Taleverktøylinje"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1 %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ingen uleste artikler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ulest artikkel)"
+msgstr[1] " (%1 uleste artikler)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Beskrivelse: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Hjemmeside: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Les hele artikkelen"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kilden som skulle listes var alt fjernet."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikkelliste
Her kan du se gjennom artikler fra den kilden som er "
+"valgt. Du kan også markere artikler som du vil beholde («Merk som viktig»), "
+"eller slette dem ved bruk av sprettoppmenyen (høyreklikk). For gå til "
+"hjemmesiden for artikkelen, kan du åpne artikkelen internt i en fane eller i "
+"et eksternt nettleservindu."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
Ingen samsvar
Søket stemte ikke med noen av "
+"artiklene, endre søket og prøv igjen."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Ingen kilde ble valgt
Dette området er en "
+"artikkelliste. Velg en kilde fra kildelista så vil du få se artiklene her."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kilde"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Innhold"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopier &lenkeadresse"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Lagre lenka som …"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Velkommen til Akregator %1
Akregator er "
+"et KDE-program som håndterer samlinger av RSS-kilder. Programmer for "
+"kildesamlinger gjør det enklere å bla i forskjellige typer informasjon, f."
+"eks nyheter, blogger og annen informasjon fra steder på Internett. I stedet "
+"for å måtte sjekke alle favorittsidene manuelt, kan du bruke Akregator til å "
+"samle inn informasjon for deg.
For mer informasjon om hvordan "
+"Akregator brukes, gå til Akregators hjemmeside. Hvis du "
+"ikke vil se denne siden mer, trykk "
+"her.
Vi håper at du vil like Akregator.
\n"
+"
Mange Takk
\n"
+"
Akregator-gjengen
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "En nyhetskildeleser for KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Hold påslått"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slå av denne innledningssiden?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Slå av innledningsside"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Er du sikker på at du vil slette denne mappa med alle kilder og "
+"undermapper?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Er du sikker på at du vil slette mappa %1 med alle kildene og "
+"undermappene?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "
Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "
Er du sikker på at du vil slette denne kilden?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "
Er du sikker på at du vil slette kilden%1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slett kilde"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Ikke noe arkiv"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle kilder"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minutt"
+msgstr[1] "Minutter"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Time"
+msgstr[1] "Timer"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Dager"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Kildeegenskaper"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dager"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artikler"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaper for %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Bruk selvvalgt oppdateringsintervall"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Oppdater &hver(t):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Gi beskjed om &nye artikler"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Nettadresse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Vis navn på RSS-kolonne"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arkiver"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Bruk standardinnstillingene"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Ikke arkiver"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Begrens arkivet til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Slett artikler som er eldre enn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Behold alle artikler"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Last ned &hele nettsiden når du leser artikler"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marker &artikler som lest når de ankommer"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster inn …"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Innlasting avbrutt"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Innlasting ferdig"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerte kilder"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Legg til importert mappe"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Importert mappenavn:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"
Standardkildelista er ødelagt (ugyldig OPML). Det ble laget en "
+"sikkerhetskopi:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
Standardkildelista er ødelagt (ugyldig OPML). Klarte ikke å lage en "
+"sikkerhetskopi."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Åpner kildeliste …"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "
Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "
Klarte ikke åpne kildelista (%1) for lesing."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-tolkingsfeil"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"
XML-tolkingsfeil på linje %1, kolonne %2"
+"numid> av %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"
Standardkildelista er ødelagt (ugyldig XML). Det ble laget en "
+"sikkerhetskopi:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
Standardkildelista er ødelagt (ugyldig XML). Klarte ikke å lage en "
+"sikkerhetskopi."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kan se flere ulike artikler i åpne faner."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikkelliste."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Søkeområde."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:621
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/mainwidget.cpp:788 src/mainwidget.cpp:796 src/mainwidget.cpp:1198
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Nettverk er ikke tilgjengelig."
+
+#: src/mainwidget.cpp:803
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Henter kilder …"
+
+#: src/mainwidget.cpp:995
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "
Er du sikker på at du vil slette artikkelen %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:998
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"
Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "
Er du sikker på du vil slette den valgte artikkelen?"
+msgstr[1] "
Er du sikker på du vil slette de %1 valgte artiklene?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1002
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Slett artikkel"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1192
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Nettverk er nå tilgjengelig."
+
+#: src/mainwindow.cpp:103
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fant ikke Akregator-delen. Sjekk installasjonen din.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kilde lagt til:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kilder lagt til:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informasjon om programtillegg"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Ferdig med henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Feil ved henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Henting avbrutt"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sø&k:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikler"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Uleste"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Viktige"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Skriv inn uttrykk adskilt med mellomrom for å filtrere artikkellista"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Velg hvilke artikler som skal vises i artikkellista"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Neste artikkel: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Kildelista ble slettet"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Node eller målmappe finnes ikke"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kan ikke flytte mappa %1 inn i sin egen undermappe %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tidsavbrudd på nettjeneren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukjent vert"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Ingen kilde ble funnet på nettjeneren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Klarte ikke å lese kilden (ugyldig XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Klarte ikke å lese kilden (ukjent format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Klarte ikke å lese kilden (ugyldig kilde)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Klarte ikke å hente kilde: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kilder"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Uleste"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Lukk denne fanen"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Det er ingen uleste artikler"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] " 1 ulest artikkel"
+msgstr[1] " %1 uleste artikler"
diff --git a/nds/messages/CMakeLists.txt b/nds/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/nds/messages/CMakeLists.txt
+++ b/nds/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/nds/messages/kde-extraapps/akregator.po b/nds/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..9f91dcfa7
--- /dev/null
+++ b/nds/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2398 @@
+# translation of akregator.po to Low Saxon
+# Translation of akregator.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern
, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
+# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern \n"
+"Language-Team: Low Saxon \n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Verwiedert Stroomkieker-Instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Stroomkieker-Utsehn instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " Naricht"
+msgstr[1] " Narichten"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " Dag"
+msgstr[1] " Daag"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Stroomkieker-Archiev instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Stroomkieker instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " Minuut"
+msgstr[1] " Minuten"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Strööm instellen"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " Sekunn"
+msgstr[1] " Sekunnen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiev"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiv-Hölper:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren &na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Bi't Wesseln vun Strööm Söökbalken leddig maken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Narichtenlist-Klören"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nich leest Narichten:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nieg Narichten:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Egen Klören bruken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgrött"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimaal Schriftgrött:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middelschriftgrött:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardschriftoort:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Schriftoort mit Serifen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Schriftoort ahn Serifen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Links ünnerstreken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardinstellen för dat Archiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Archivgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Narichten wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Muus-Linksklick:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "In Paneel opmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "In Achtergrund-Paneel opmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "In extern Nettkieker opmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Muus-Middelklick:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Extern Nettkieker"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dissen Befehl utföhren:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Standard-Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Paneels"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Paneelbalken jümmers wiesen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Tomaken-Knoop op elkeen Paneel wiesen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Links as nieg Paneel, nich as nieg Finster opmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "&Teller för nich leeste Narichten in'n Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Bescheed över nieg Narichten kriegen wullt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "&Bescheden för all Strööm bruken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Na faste &Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Strööm jümmers afropen na:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&All Strööm na den Start as leest markeren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "All Strööm na den Start a&fropen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Nettkieker-Twischenspieker bruken (weniger Överdregen)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Fixfilter wiesen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Fixfilter-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Wohrt de verleden Instellen för den Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Wohrt den verleden Sööktext"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Ansichttyp för Narichten"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Grötten för eersten Trenner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den eersten Trenner (normalerwies pielrecht)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Grötten för tweten Trenner"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den tweten Trenner (normalerwies kimmrecht)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archivbedrief"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Keen bövere Grenz för't Sekern vun Narichten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Tall vun Narichten ingrenzen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "De Tall vun Narichten vun een Stroom ingrenzen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Keen Narichten sekern"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Aflooptiet"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard-Aflooptiet för Narichten in Daag"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Grenz för Narichten"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Tall vun Narichten per Stroom, de sekert warrt"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt as wichtig markeerte Narichten nich wegdaan, wenn se "
+"afloopt oder de Narichtentall över de Grenz kummt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Afropen to de sülve Tiet"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Tall vun liektiedige Afropen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-Twischenspieker bruken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bi't Daalladen vun Strööm de KDE-Instellen för den HTML-Twischenspieker "
+"bruken, wat nich nödig Överdregen verhöödt. Bloots utmaken, wenn dat noot "
+"deit."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon köönt Brukers ehr egen Programm-Kennen angeven, se "
+"bruukt de Standardteken nich bruken. En Reeg Proxyservers breekt de "
+"Verbinnen dorüm af, dat gifft dor \"gator\" binnen den Naam."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stroomlist bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Na faste Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "All Strööm jümmers na %1 Minuten opfrischen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Opfrischtiet för't automaatsche Afropen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Opfrischtiet för't autom. Afropen in Minuten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bescheden bruken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Leggt fast, wat de Snackblasen bruukt warrt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Leggt fast, wat dat Systeemafsnitt-Lüttbild wiest warrt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Teller för nich leeste Narichten in'n Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Tall vun nich leest Narichten in'n Systeemafsnitt wiest "
+"warrt. Maak dit man ut, wenn Di dat stören deit."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Paneelbalken jümmers wiesen, ok wenn dat bloots een Paneel gifft"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Tomaken-Knööp op Paneels wiesen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Op Paneelkoorten Tomaken-Knööp ansteed vun Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"En Link nich as normaal in en nieg Finster (extern Kieker), man in en nieg "
+"Paneel opmaken."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standard-Nettkieker vun KDE bruken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "KDE-Nettkieker för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Angeven Befehl för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Befehl för't Starten vun den extern Nettkieker. För %u warrt de URL inföögt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den linken Muusknoop"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den Middelmuusknoop"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiv-Hölper"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat en utsöcht Naricht eerst na en Töövtiet as leest markeert "
+"warrt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Instellbor Tiet na't Utsöken vun en Naricht, ehr se as leest markeert warrt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Sett den Fixfilter bi't Wesseln vun Strööm torüch."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Nett-Kiekers instellen"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c) 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Strööm synkroniseren"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Vun %1 halen"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Na %1 loosstüern"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Plegen..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Warktüüchbalken-Instellen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Balken!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Du hest en Reeg Kategorien un Strööm för't Wegmaken markeert. Wullt Du se "
+"wegdoon?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Nix wegmaken"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Bloots Kategorien wegmaken"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Strööm wegmaken"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Dat geev en Fehler, synkroniseren afbraken."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan, synkroniseren afbraken."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Nett-Kieker instellen"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Nett-Kiekerkonto ännern"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google-Kieker"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nix"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Nett-Kiekerkontos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Wegmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Strööm wegdoon:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Praatstell-Deensten instellen"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "N&aricht"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Anmellen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Deenst-URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Naricht praatstellen"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Bitte de Praatstell-Deensten toeerst instellen, ehr Du se bruken deist."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Deenst nich instellt"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Artikel \"%1\" lett sik nich praatstellen, deit mi leed."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Fehler bi't Praatstellen vun en Artikel"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Deenst-URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Mellenströöm-Kieker för KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© 2004-2010: De Akregator-Schrievers"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidreger"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbook"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor vun librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Fehlerberichtpleeg, Verbetern vun de Bruukborkeit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Barg vun Fehlerrichten"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Töven \"As leest markeren\"-Funkschoon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Slaaploosheit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Stroom afropen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Stroom &wegdoon"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Stroom &bewerken..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Stroom as &leest markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Strööm afropen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Orner üm&nömen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Strööm as &leest markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Strööm &importeren..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Strööm &exporteren..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Akregator &instellen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Tohuussiet &opmaken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "All Paneels nieg laden"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Stroom &tofögen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nieg O&rner..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breed Schirm"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "T&osamensett"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "All Ströö&m afropen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "A&fropen vun Strööm afbreken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "All Strööm as l&eest markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Verleden nich leest Naricht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Na&kamen nich leest Naricht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markeren as"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Utsöcht Narichten vör&lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Vörlesen &anhollen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Leest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nieg markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Nich leest"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nich leest markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "As w&ichtig markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "W&ichtig-Mark wegdoon"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knütt na baven schuven"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knütt na nerrn schuven"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knütt na links schuven"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knütt na rechts schuven"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Link&adress sennen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei sennen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nakamen Naricht"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Verleden Stroom"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Nakamen Stroom"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&akamen nich leesten Stroom"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "V&erleden nich leesten Stroom"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Heel na baven in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Heel na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Na links in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Na rechts in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Na baven in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Nakamen Paneel utsöken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Verleden Paneel utsöken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Paneel aflösen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Paneel tomaken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift grötter maken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift lütter maken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Paneel %1 anmaken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Torüch"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Link in nieg &Paneel opmaken"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Link mit extern &Nettkieker opmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Stroom tofögen"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "An't Daalladen vun %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Bi %1 findt sik keen Stroom."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Stroom funnen, an't daalladen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nieg Born tofögen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Stroom-&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "MTosamenpramstTextBeteker"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "En Stroom mit de angeven Adress tofögen"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Toföögt Strööm binnen dissen Koppel platzeren"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Hööftfinster bi't Hoochfohren versteken"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE-Dot-Narichten"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE-PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE-Programmen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE-Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Ungaarsch Mellenströöm"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spaansch Mellenströöm"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Archivmoduul \"%1\" lett sik nich laden, keen Stroom warrt sekert."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Moduulfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Togriep torüchwiest: Stroomlist lett sik nich as %1 sekern. Prööv "
+"bitte Dien Verlöven."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-Inleesfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich importeren (OPML gellt nich)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Leesfehler"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich lesen, kiek wat ehr dat gifft un för den "
+"aktuellen Bruker leesbor is."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Togriep torüchwiest: Datei \"%1\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte Dien "
+"Verlöven."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-Indelen (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator hett sik nich propper tomaakt. Wullt Du den verleden Törn "
+"wedderherstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Törn wedderherstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Törn wedderherstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Nich wedderherstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Later fragen"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Stroom"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Kieker-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Vörlees-Warktüüchbalken"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (keen Naricht nich leest)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 nich leest Naricht)"
+msgstr[1] " (%1 nich leest Narichten)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Beschrieven: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Tohuussiet: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Inslaten Link"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Inslaten Link:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Heel Naricht"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "De Stroom, den Du opmaken wullt, wöör al wegdaan."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Narichtenlist
Hier kannst Du de Narichten ut den opstunns utsöchten "
+"Stroom ankieken. Du kannst de Narichten ok plegen: Över den rechten "
+"Muusknoop kannst Du se a.B. as wichtig markeren (\"Naricht wohren\") oder "
+"wegdoon. Wenn Du de tohören Nettsiet ankieken wullt, kannst Du ehr intern in "
+"en Paneel oder mit en extern Nettkieker ankieken."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Keen Övereenstimmen
Dien Filter passt op keen "
+"Naricht. Änner den Filter un versöök dat nochmaal."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Keen Stroom utsöcht
Dit is de Narichtenlist. Söök "
+"en Stroom op de Stroomlist ut, wenn Du sien Narichten hier ankieken wullt."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Stroom"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Inholt"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Linkadress koperen"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Link &sekern as..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Willkamen bi Akregator %1
Akregator is "
+"en Mellenstroom-Kieker för KDE. Mit en Stroomkieker kannst Du kommodig "
+"Inholden vun verscheden Oorden ankieken, as Narichten, Nettdaagböker un "
+"anner Nettsiet-Inholden. Du bruukst Dien leevst Nettsieden nu nich mehr all "
+"vun Hand op nieg Inholt pröven, dat maakt Akregator för Di.
Mehr över "
+"Akregator lett sik op de Akregator-Nettsiet finnen. Wullt "
+"Du disse Siet nich wedder sehn, dennklick hier.
Wi haapt, dat Du Vermaak an Akregator hest.
\n"
+"
Velen Dank,
\n"
+"
De Akregator-Koppel
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "En Mellenstroom-Kieker för KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Anmaakt laten"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Wullt Du disse Inföhrensiet redig utmaken?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Inföhrensiet utmaken"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Orner tofögen"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ornernaam:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"
Büst Du seker, wat Du dissen Orner mitsamts sien Strööm un Ünnerornern "
+"wegdoon wullt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Büst Du seker, wat Du den Orner %1 mitsamts sien Strööm un "
+"Ünnerornern wegdoon wullt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "
Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "
Büst Du seker, wat Du dissen Stroom wegdoon wullt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "
Büst Du seker, wat Du den Stroom %1 wegdoon wullt?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Keen Archiev"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "All Strööm"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuut"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Stünn"
+msgstr[1] "Stünnen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Daag"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Stroom-Egenschappen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " Dag"
+msgstr[1] " Daag"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " Naricht"
+msgstr[1] " Narichten"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Egen Opfrischen-Tiet bruken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Opfrischen &jümmers na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Bescheed geven, wenn nieg Narichten an&kummt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Wieste Naam vun den RSS-Striep"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Vörinstellen &bruken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Archiv &utmaken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archi&vgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Narichten &wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&All Narichten wohren"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ver&wiedert"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "För't Lesen &hele Nettsiet laden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Narichten bi't Ankamen as &leest markeren"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden afbraken"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laadt."
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importeert Strööm"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner tofögen"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Naam för importeerten Orner:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg OPML). En Sekernkopie wöör "
+"opstellt:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg OPML). En Sekerheitkopie "
+"lett sik nich opstellen."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Stroomlist warrt opmaakt..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "
Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "
Stroomlist (%1) lett sik nich lesen."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-Inleesfehler"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"
XML-Inleesfehler in Reeg %1, Striep %2 "
+"vun %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg XML). En Sekernkopie wöör "
+"opstellt:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg XML). En Sekerheitkopie "
+"lett sik nich opstellen."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kannst en Reeg Narichten in mehr apen Paneels ankieken."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "De Narichtenlist"
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Dat Kiekrebeet"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Narichten"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Över"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Nettwark is nich verföögbor."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Strööm warrt afropen..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "
Büst Du seker, wat Du de Naricht %1 wegdoon wullt?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"
Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "
Büst Du seker, Du wullt de utsöchte Naricht wegdoon?"
+msgstr[1] "
Büst Du seker, Du wullt de %1 utsöchten Narichten wegdoon?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Naricht wegdoon"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Nettwark is nu verföögbor."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Akregator-Komponent lett sik nich finnen, bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Stroom toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Strööm toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rahmenwark-Verschoon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Moduulinformatschoon"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Afropen fardig"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Afroopfehler"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Afropen afbraken"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "All Narichten"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Giff dör Freetekens optrennte Wöör in, wenn Du de Narichtenlist filtern "
+"wullt."
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "De Oort vun de wieste Narichten fastleggen"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nakamen Naricht: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Stroomlist wöör wegdaan"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Knütt oder Teelorner lett sik nich finnen"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich na sien egen Ünnerorner \"%2\" verschuven"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tietafloop op feern Server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nich begäng Reekner"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Stroomdatei lett sik op feern Server nich finnen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Stroom lett sik nich lesen (leeg XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Stroom lett sik nich lesen (Formaat nich begäng)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Stroom lett sik nich lesen (leeg Stroom)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Stroom lett sik nich halen: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuell Tab tomaken"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Paneel tomaken"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Dat gifft keen nich leest Narichten"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "Een Naricht nich leest"
+msgstr[1] "%1 Narichten nich leest"
+
+#~ msgid "
Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Link in nieg Paneel opmakenMaakt den aktuellen Link binnen en "
+#~ "nieg Paneel op.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Siet mit extern Nettkieker opmaken"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "To Konqueror-Leestekens tofögen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feed title"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Stroomtitel"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Mellenströöm-Kieker"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 nich leest Naricht"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 nich leest Narichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Wenn Du dat Hööftfinster tomaakst, löppt Akregator binnen den "
+#~ "Systeemafsnitt wieder. Bruuk \"Utmaken\" ut dat Menü \"Datei\", wenn Du "
+#~ "dat Programm utmaken wullt.
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Na Systeemafsnitt minimeren"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "En RSS-Narichtenströöm-Kieker för KDE"
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator-Narichten"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator-Blog"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Schriftoorden &grötter maken"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Schriftoorden lü&tter maken"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Na &baven rullen"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Na &nerrn rullen"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " Narichten"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " Daag"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " Minuten"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Almeen"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Extern Nettkieker"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Afropen &afbreken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
![]()
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Wenn Du dat Hööftfinster tomaakst, löppt Akregator binnen den "
+#~ "Systeemafsnitt wieder. Bruuk \"Verlaten\" ut dat Menü \"Datei\", wenn Du "
+#~ "dat Programm tomaken wullt.
![]()
"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Ansichtt&yp"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Stroom"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "S&troom"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Tomaken-Knoop wiesen, wenn Tab ünner Muus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
KLibLoader kunn dit Moduul nich laden:
%1"
+#~ "p>
Fehlermellen:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Stroomboom
Hier kannst Du den Boom vun Narichtenströöm dörkieken. "
+#~ "Över dat Rechtsklickmenü kannst Du ok Strööm oder Ströömkoppeln (Ornern) "
+#~ "tofögen, un se mit Dregen un Droppen nieg ornen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg OPML). En Sekerheitkopie "
+#~ "vun de verleden List wöör opstellt:%1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (leeg OPML). En Sekerheitkopie "
+#~ "lett sik nich opstellen!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Schrievfehler"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Överschrieven"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utsehn"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Verwiedert"
+
+#~| msgid "Article List"
+#~ msgid "Article title"
+#~ msgstr "Narichtentitel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Status:
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Status
"
diff --git a/nl/messages/CMakeLists.txt b/nl/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/nl/messages/CMakeLists.txt
+++ b/nl/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/nl/messages/kde-extraapps/akregator.po b/nl/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..c740be5a2
--- /dev/null
+++ b/nl/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2467 @@
+# translation of akregator.po to Dutch
+# translation of akregator.po to
+# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms
+# Rinse de Vries , 2004.
+# Wilbert Berendsen , 2004.
+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Marout Yasuo Borms , 2005.
+# Rinse de Vries , 2005.
+# Antoon Tolboom , 2008.
+# Antoon Tolboom , 2008.
+# Freek de Kruijf , 2009.
+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+# mezelf toegevoegd
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms,Freek "
+"de Kruijf"
+
+# mezelf toegevoegd
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,,"
+"freekdekruijf@kde.nl"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van feedlezer instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikel"
+msgstr[1] " artikelen"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagen"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Archief van feedlezer instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Browser van feedlezer instellen"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuut"
+msgstr[1] " minuten"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Feeds instellen"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " seconde"
+msgstr[1] " seconden"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiefbackend:"
+
+# configuregen ipv instellen?
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "In&stellen..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellijst"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Zoekbalk resetten tijdens het veranderen van feed"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Artikellijstkleuren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ongelezen artikelen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nieuwe artikelen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
+
+# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimale lettertypegrootte:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standaard lettertype:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Schreef-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Schreefloos-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Lin&ks onderstrepen"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standaard archiefinstellingen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archiveren uitschakelen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Alle artikelen behouden"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Linker muisklik:"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Openen in tabblad"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Openen in achtergrondtabblad"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Openen in externe browser"
+
+#
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Middelste muisklik:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Externe browser"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dit commando gebruiken:"
+
+# standaardbrowser van kde toch?
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Standaard webbrowser gebruiken"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbladen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Altijd de tabbalk weergeven"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Sluitknop op elk tabblad tonen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Het aa&ntal ongelezen artikelen tonen in het systeemvakpictogram"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen"
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Feeds ophalen elke:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Snelfilter tonen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Snelfilterbalk tonen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Slaat de laatste statusfilterinstelling op"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Slaat de laatste zoektekst op"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikelweergavemodus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Groottes voor eerste scheidingsbalk"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Groottes voor eerste (meestal verticale) scheidingsbalk."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Groottes voor tweede scheidingsbalk"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Groottes voor tweede (meestal horizontale) scheidingsbalk."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archiefmodus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Alle artikelen behouden"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Onbeperkt aantal artikelen bewaren."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Aantal artikelen beperken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Het aantal artikelen in een feed beperken"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archivering uitschakelen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Geen artikelen opslaan"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Vervaltijd"
+
+# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking...
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "De standaardvervaltijd in dagen waarna artikelen verlopen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikelenlimiet"
+
+# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Aantal artikelen, te bewaren per feed."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet "
+"verwijderd worden wanneer het archief opgeschoond wordt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Gelijktijdig ophalen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Aantal gelijktijdige ophaalverbindingen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-cache gebruiken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Gebruikt de HTML-cache van KDE voor het downloaden van feeds, om onnodig "
+"dataverkeer te voorkomen. Alleen uitschakelen wanneer het echt nodig is."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Deze optie staat de gebruiker toe om een aangepaste user-agent string te "
+"gebruiken in plaats van de standaard string. Dit is hier omdat sommige "
+"proxies de verbinding kunnen onderbreken omdat de naam \"gator\" kan "
+"bevatten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Ophalen bij opstarten"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Feedlijst ophalen bij opstarten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten."
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Feeds met tijdsinterval ophalen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Alle feeds bijwerken elke %1 minuten."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen in minuten."
+
+# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven.
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "meldingen geven"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Bepaalt of de tekstballonnen gebruikt worden of niet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Bepaalt of het systeemvakpictogram wordt getoond of niet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Het aantal ongelezen artikelen tonen in het systeemvakpictogram"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Al of niet het aantal ongelezen artikelen tonen in het systeemvakpictogram. "
+"Dit uitschakelen als het getal van het aantal ongelezen artikelen u afleidt."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Altijd de tabbalk weergeven, zelfs als er maar één tabblad open is"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen in plaats van pictogrammen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Koppeling in een nieuw tabblad openen, die normaal in een nieuw venster zou "
+"worden geopend (externe browser)."
+
+# standaardbrowser van kde toch?
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standaardbrowser van KDE gebruiken"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Standaardbrowser van KDE gebruiken wanneer in een externe browser wordt "
+"geopend."
+
+#
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Het opgegeven commando gebruiken voor het openen van een externe browser."
+
+# URL hebben we besproken
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Commando om een externe browser te starten. %u wordt vervangen door het "
+"gewenste URL-adres."
+
+# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet'
+# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Wat een klik met de linkermuisknop moet doen."
+
+# zie 259
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Wat een klik met de middelste muisknop moet doen."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiefbackend"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Of er een vertraging dient plaats te vinden alvorens een artikel na selectie "
+"gemarkeerd wordt als gelezen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt "
+"en wordt gemarkeerd als gelezen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Reset de snelfilter wanneer er gewisseld wordt tussen feeds."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Online lezers instellen"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "Be&stand"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Feeds synchroniseren"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Van %1 ophalen"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Naar %1 sturen"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Beheren..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Balkinstellingen"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Balk!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Enkele categorieën en feeds zijn gemarkeerd om verwijderd te worden. Wilt u "
+"ze verwijderen?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Niets verwijderen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Alleen categorieën verwijderen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Feeds verwijderen"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Er is een fout opgetreden, synchronisatie afgebroken."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Authenticatie is mislukt, synchronisatie afgebroken."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Online lezerconfiguratie"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Online lezeraccount wijzigen"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google-lezer"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Online lezeraccounts:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Feeds verwijderen:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Gedeelde services instellen"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+# URL
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Service-URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Artikel delen"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Gaarne configuratie uitvoeren alvorens de gedeelde service te gebruiken."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Service niet geconfigureerd"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Kon het artikel niet delen: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Fout bij delen van het artikel"
+
+# URL
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Service-URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+# aggregator = verzamelaar
+# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
+# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Een KDE feedlezer"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 De auteurs Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon?
+# contrubutor = medewerker, deelnemer ?
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Medewerker"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handboek"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Auteur van librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+# 'verbeteringen VAN' ipv 'verbeteringen IN'
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Beheer van bugsdatabase, verbeteringen van de gebruiksvriendelijkheid"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Heel veel bugs opgelost"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Mogelijkheid voor vertraging om artikel als gelezen te markeren"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Slapeloosheid"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Feed ophalen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Fee&d verwijderen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Feed b&ewerken..."
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Feed als gelezen &markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Feeds ophalen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map he&rnoemen"
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Feeds als gelezen &markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Feeds &importeren..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Feeds &exporteren..."
+
+# configuregen ipv instellen?
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Akregator instellen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Webpagina &openen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Alle Tabs Vernieuwen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Feed &toevoegen..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Onder elkaar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Naast elkaar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Ge&combineerd"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Alle feeds op&halen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Feeds ophalen &annuleren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Alle feeds als gelezen ma&rkeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingadres kopiëren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Vori&g ongelezen artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Volge&nd ongelezen artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markeren als"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Geselecteerd artikel uitspreken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Uitspreken &stoppen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Gelezen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Geselecteerde artikel markeren als gelezen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Geselecteerd artikel als nieuw markeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ongelezen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Geselecteerd artikel markeren als ongelezen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markeren als belangrijk"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Niet markeren als belangr&ijk"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knooppunt omhoog verplaatsen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knooppunt omlaag verplaatsen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knooppunt naar links verplaatsen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knooppunt naar rechts verplaatsen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Koppe&lingsadres verzenden..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Bestand &verzenden..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Vorig artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "V&olgend artikel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Vorige fee&d"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Volge&nde feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Volg&ende ongelezen feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Vor&ige ongelezen feed"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Naar bovenkant van boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Naar onderkant van boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Naar links in boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Naar rechts in boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Omhoog in boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Omlaag in boomstructuur"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Volgende tabblad selecteren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad selecteren"
+
+#
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tabblad losmaken"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Tabblad %1 activeren"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Koppeling openen in externe &browser"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Feed toevoegen"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Bezig met downloaden van %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Geen feed gevonden op %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nieuwe bron toevoegen"
+
+# URL
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Feed-&URL-adres:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Voeg een feed toe met de gegeven URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Bij toevoegen van feeds, plaats ze in deze groep"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Verberg het hoofdvenster bij opstarten"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot-nieuws"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Hongaarse feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Spaanse feeds"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Kon het opslagbackend \"%1\" niet laden. De feeds zullen niet gearchiveerd "
+"worden."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Pluginfout"
+
+# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd: Kan feedlijst niet naar %1 opslaan. Controleer uw "
+"toegangsrechten."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-ontleedfout"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet importeren (geen geldig OPML-formaat)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Leesfout"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet gelezen worden. Controleer of het bestaat en of het "
+"leesbaar is voor de huidige gebruiker."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd: kan niet in bestand %1 opslaan. Controleer uw "
+"toegangsrechten."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Geïmporteerde map"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator is niet goed afgesloten. Wilt u de vorige sessie herstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Sessie herstellen?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Sessie herstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Niet herstellen"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Later opnieuw vragen"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "B&ewerken"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "Beel&d"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fee&d"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "In&stellingen"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Browserwerkbalk"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Spraakwerkbalk"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (geen ongelezen berichten)"
+
+# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ongelezen artikel)"
+msgstr[1] " (%1 ongelezen artikelen)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Beschrijving: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Webpagina:%2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Invoegsel"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Invoegsel:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Het hele verhaal"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "De te tonen feed was al verwijderd."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+# persistent = blijvend (moeilijk taalgebruik?!?) ===> te bewaren
+# zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen
+# \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts?
+# tekst letterlijk vertaald. dan kom ik qua regels ook uit.
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikelenlijst
Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige "
+"feed. U kunt ook artikelen beheren door ze als als blijvend te markeren "
+"(\"Als belangrijk markeren\") of ze te verwijderen in het contextmenu dat "
+"verschijnt door rechts te klikken. Om de webpagina van een artikel te "
+"bekijken, kunt u het artikel openen in een tabblad of externe browser."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
Geen overeenkomsten
Het filter kwam met geen "
+"enkel artikel overeen. Verander uw criteria en probeer het opnieuw."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+" Geen feed geselecteerd
Dit is de artikellijst. "
+"Selecteer een feed in lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Koppeling op&slaan als..."
+
+# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc)
+# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Welkom bij Akregator %1
Akregator is een "
+"newsfeedleesprogramma voor KDE. Een feedlezer maakt het u makkelijk om "
+"verschillende soorten informatie te bekijken, zoals nieuws, blogs en andere "
+"inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van dat u iedere locatie "
+"zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle informatie die u zoekt."
+"p>
Voor meer informatie over Akregator kunt u de website "
+"van Akregator raadplegen. Wanneer u niet wilt dat deze tekst de volgende "
+"keer in beeld komt klikt u hier."
+"
We hopen dat u veel plezier beleeft aan Akregator.
\n"
+"
Dank u wel.
\n"
+"
Het team van Akregator
\n"
+
+# aggregator = verzamelaar
+# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
+# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Een KDE newsfeedlezer."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aan laten staan"
+
+#
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Wilt u deze introductiepagina uitschakelen?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Introductiepagina uitschakelen"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk'
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"
Wilt u deze map met bijbehorende feeds en submappen verwijderen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Wilt u de map %1 met bijhorende submappen en feeds verwijderen?"
+"qt>"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Wilt u deze feed verwijderen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Wilt u de feed %1 verwijderen?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Feed verwijderen"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Geen archief"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle feeds"
+
+# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben?
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuut"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Uur"
+msgstr[1] "Uren"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Dagen"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Feedeigenschappen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikel"
+msgstr[1] " artikelen"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald.
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Feed bijw&erken elke:"
+
+# notify = melden
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn"
+
+# URL
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr " Naam van feedkolom weergeven"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chief"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Archiveren uit&schakelen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archie&f beperken tot:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Alle arti&kelen behouden"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Geava&nceerd"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden geannuleerd"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laden voltooid"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Geïmporteerde feeds"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Geïmporteerde map toevoegen"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Naam van geïmporteerde map:"
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige OPML). Er is een "
+"reservekopie aangemaakt:%1
"
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"De standaard feedlijst is beschadigd (ongeldige OPML). Een reservekopie "
+"kan niet aangemaakt worden."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Feedlijst wordt geopend..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Kon de feedlijst (%1) niet openen voor lezen."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-ontleedfout"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML ontleedfout in regel %1, kolom %2 "
+"van %3:
%4
"
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een "
+"reservekopie aangemaakt:%1
"
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"De standaard feedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Een reservekopie "
+"kan niet aangemaakt worden."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "U kunt meerdere artikelen bekijken in diverse open tabbladen."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikelenlijst."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Bladergebied."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikelen"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Netwerken is niet beschikbaar."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Feeds worden geïmporteerd..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Wilt u het artikel %1 verwijderen?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Wilt u echt het geselecteerde artikel verwijderen?"
+msgstr[1] "Wilt u echt de %1 geselecteerde artikelen verwijderen?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Artikel verwijderen"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Netwerken is nu beschikbaar."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed toegevoegd:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds toegevoegd:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamwerkversie"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-informatie"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Ophalen voltooid"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Fout bij ophalen"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Ophalen afgebroken"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikelen"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere "
+"zoektermen kunnen worden gescheiden door een spatie"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Volgend artikel: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Feedlijst was verwijderd"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Node- of bestemmingsmap niet gevonden"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kan map %1 niet naar zijn eigen submap %2 verplaatsen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tijdslimiet op externe server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Onbekende host"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Geen feedbestand op externe server gevonden"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Kon feed niet lezen (ongeldig XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Kon feed niet lezen (onbekend formaat)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Kon feed niet lezen (ongeldige feed)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Kon feed %1 niet ophalen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Het huidige tabblad sluiten"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen"
+
+# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 ongelezen artikel"
+msgstr[1] "%1 ongelezen artikelen"
+
+# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!?
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koppeling in nieuw tabblad openen.Opent de huidige koppeling in "
+#~ "een nieuw tabblad.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Pagina openen in externe browser"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers van Konqueror"
+
+# consitentie
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - feedlezer"
+
+# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm.
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 ongelezen artikel"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 ongelezen artikelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het "
+#~ "systeemvak. Gebruik de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma "
+#~ "te beëindigen.
%1"
+
+# 'plaats in systeemvak'?
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "In systeemvak plaatsen"
+
+#~ msgid "Service Url"
+#~ msgstr "Service-URL"
+
+# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie...
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment."
+
+# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator-nieuws"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Akregator blog"
+
+# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "Lettertekens vergr&oten"
+
+# kromme tenen: zie 266
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Lettertekens ver&kleinen"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Omhoog &schuiven"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Omlaag &schuiven"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artikelen"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " dagen"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuten"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Externe browser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "Ophalen &afbreken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boomstructuur van feeds
Hier kunt u bladeren door de "
+#~ "boomstructuur van de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) "
+#~ "toevoegen met het rechtsklikmenu, of ze reorganiseren door verslepen-en-"
+#~ "neerzetten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader kon de volgende plugin niet laden:
%1
"
+#~ "Foutmelding:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Een "
+#~ "reservekopie van de vorige lijst is aangemaakt:%1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Een "
+#~ "reservekopie kan niet aangemaakt worden!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Schrijffout"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Weerga&vemodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het "
+#~ "systeemvak. Gebruik de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma "
+#~ "te beëindigen.
"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Feed"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "F&eed"
+
+#
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt"
diff --git a/nn/messages/CMakeLists.txt b/nn/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/nn/messages/CMakeLists.txt
+++ b/nn/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/nn/messages/kde-extraapps/akregator.po b/nn/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..94686067f
--- /dev/null
+++ b/nn/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2209 @@
+# Translation of akregator to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Avanserte innstillingar for kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Set opp utsjånaden på kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklar"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Set opp arkiv for kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Set opp nettlesing for kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutt"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Set opp kjelder"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekund"
+msgstr[1] " sekund"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arkivmotor:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikkelliste"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&Merk vald artikkel som lesen etter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Tom søkjelinja ved feltbyte"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Fargar på artikkellista"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ulesne artiklar:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nye artiklar:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstorleik"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minste skriftstorleik:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mellomstor skriftstorleik:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreiddskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Antikvaskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Groteskskrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Strek under lenkjer"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standard arkivinnstillingar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Behald alle artiklar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Avgrens storleiken på arkivet til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Slett artiklar som er eldre enn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Venstreklikk:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Opna i fane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Opna i bakgrunnsfane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Opna i ekstern nettlesar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Midtklikk:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ekstern nettlesing"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Bruk denne kommandoen:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Bruk standardnettlesaren"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis alltid fanelinja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Vis lukkeknapp på fanene"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Opna lenkjer i faner i staden for vindauge"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Vis &ikon i systemtrauet"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Varsla automatisk når det kjem nye artiklar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Bruk &varslingar for alle kjelder"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Bruk intervallhenting"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Hent kjelder etter:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Mer&k alle kjelder som lesne ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "H&ent alle kjelder ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Bruk &mellomlageret til nettlesaren (mindre nettverkstrafikk)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Viss snøggfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Viss snøggfilterlinje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Lagrar siste statusfilterinnstilling"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Lagrar siste søkjelinjetekst"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visingsmodus"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikkelvisingsmodus."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Storleik på første delelinje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Storleik på første (vanlegvis loddrette) delelinje."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Storleik på andre delelinje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Storleik på andre (vanlegvis vassrette) delelinje."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkivmodus"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Behald alle artiklar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Lagra uavgrensa mange artiklar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Avgrens tal på artiklar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Avgrens talet på artiklar til ei kjelde."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Slett gamle artiklar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Slett gamle artiklar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ikkje lagra artiklar"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Foreldingsalder"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard foreldingsalder for artiklar (i dagar)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikkelgrense"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Talet på artiklar som skal behaldast per kjelde."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ikkje fjern artiklar som er merkte som «viktige» (når dei elles skulle "
+"fjernast, grunna alder eller talet på artiklar)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samtidige hentingar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Talet på samtidige hentingar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Bruk HTML-mellomlager"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bruk det felles KDE-mellomlageret ved nedlasting av kjelder, for å unngå "
+"unødvendig nettverkstrafikk. Berre slå av denne funksjonen om det er heilt "
+"nødvendig."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Dersom dette er valt, kan brukaren oppgje sjølvvalde brukaragent-verdiar i "
+"staden for å bruka standardverdien. Dette er gjort fordi nokre mellomtenarar "
+"kan avbryta sambandet når verdien «gator» finst i namnet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Hent ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Hent oppdaterte kjelder ved oppstart."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Bruk intervallhenting"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Hent alle kjelder kvart %1. minutt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervall for autohenting"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervall for autohenting (i minutt)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bruk varslingar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Vel om du vil bruka ballongvarslingar."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Vel om det skal visast ikon i systemtrauet."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vis alltid fanelinja, også når berre éi fane er open"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Vis lukkeknappar på fanene"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Vis lukkeknappar i staden for ikon på fanene."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Opna lenkjer som vanlegvis skulle opnast i nye vindauge (ekstern nettlesar) "
+"i nye faner i staden for"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Bruk standard KDE-nettlesar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Bruk KDE-nettlesaren ved opning i ekstern nettlesar."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Bruk vald kommando ved opning i ekstern nettlesar."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Kva venstreklikking med musa skal gjera."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Kva midtklikking med musa skal gjera."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arkivmotor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Om ein skal venta med å merkja artiklar som lesne."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Kor lenge å venta frå artikkelen vert opna til han skal merkjast som lesen."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Nullstillar snøggsøkfilteret ved byte av felt."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Set opp tilkopla lesarar"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4 src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synkroniser kjeldene"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hent frå %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Handsam …"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Linjeinnstillingar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Linje!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "Nokre kategoriar og kjelder er merkte for fjerning. Vil du fjerna dei?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ikkje fjern noko"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Fjern berre kategoriar"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Fjern kjelder"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Det oppstod ein feil, så synkroniseringa var avbroten."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Klarte ikkje logga inn, så synkroniseringa vart avbroten."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Oppsett av tilkopla lesar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Endra kontoen for tilkopla lesar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google-lesaren"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Kontoar for tilkopla lesing:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Endra …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Slett kjelder:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Ein nyheitskjeldelesar for KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© 2004–2010 Akregator-utviklarane"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsytar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbok"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Utviklar av librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Handtering av feildatabasen og forbetra brukarvenlegheit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tonn med feilrettingar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Forseinka «merk som lesen»-funksjon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Søvnløyse"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild-ar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Hent kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Slett kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Rediger kjelde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Merk kjelde som lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Hent kjelder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slett mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Endra namn på mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Merk kjelder som lesne"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importer kjelder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksporter kjelder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Set opp Akregator …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Opna heimeside"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Legg til kjelde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal vising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breiskjermvising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinert vising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Hent &alle kjelder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Avbryt kjeldehenting"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Merk alle kjelder som lesne"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Fø&rre ulesne artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "N&este ulesne artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Merk som"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Les opp merkte artiklar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stopp opplesing"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Merk vald artikkel som lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Merk vald artikkel som ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ulesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Merk vald artikkel som ulesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Merk som viktig"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Fjern &viktig-merke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flytt node opp"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flytt node ned"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flytt node til venstre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flytt node til høgre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &lenkjeadresse …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Førre artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Neste artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Førre kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Neste kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&este ulesne kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fø&rre ulesne kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Gå til toppen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Gå til botnen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Gå til venstre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Gå til høgre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gå opp i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Gå ned i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vel neste fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vel førre fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Kopla frå fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Auk skriftstorleik"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Minsk skriftstorleik"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Gå til fane %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Opna lenkje i ny &fane"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Opna lenkje i ekstern &nettlesar"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Legg til kjelde"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Lastar ned «%1»"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fann inga kjelde på «%1»."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fann kjelde. Lastar ned …"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Legg til ny kjelde"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Kjelde&adresse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Legg til ei kjelde med den oppgjevne adressa"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Plasser dei kjeldene du legg til i denne gruppa"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Gøym hovudvindauget ved oppstart"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot-nyheiter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta lagringstillegget «%1». Kjeldene vert ikkje arkiverte."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Programtilleggfeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang: Kan ikkje lagra kjeldelista til %1. Sjekk at du har "
+"skriveløyve til fila."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-tolkingsfeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Klarte ikkje importera fila «%1» (ikkje gyldig OPML)."
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa fila «%1». Kontroller at ho finst, og at du har "
+"lesetilgang til henne."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst alt. Vil du skriva over ho?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang: Kan ikkje skriva til fila «%1». Sjå til at du har skriveløyve "
+"til fila."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-samandrag (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importert mappe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator avslutta ikkje på rett måte. Vil du gjenoppretta den førre økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Vil du gjenoppretta økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Gjenopprett økta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ikkje gjenopprett økta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Spør meg seinare"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Kjelde"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Nettlesar-verktøylinje"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Taleverktøylinje"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ingen ulesne artiklar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ulesen artikkel)"
+msgstr[1] " (%1 ulesne artiklar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Skildring: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Heimeside: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Heile artikkelen"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kjelda som listast var alt fjerna."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnar"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Ingen treff
Det finst ingen artiklar i samsvar med "
+"filteret. Endra søkjeteksten og prøv på nytt."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Inga kjelde vald
Dette området er "
+"artikkeloversikta. Vel ei kjelde frå lista for å sjå dei tilhøyrande "
+"artiklane."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Innhald"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopier &lenkjeadresse"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Lagra lenkje som …"
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Hald oppe"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna velkomstsida?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Ikkje vis velkomstsida"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenamn:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sletta mappa og alle kjeldene og undermappene "
+"i mappa?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sletta mappa %1 og alle kjeldene og "
+"undermappene i mappa?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kjelda?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta kjelda %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slett kjelde"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Ingen arkiv"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle kjelder"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minutt"
+msgstr[1] "Minutt"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Time"
+msgstr[1] "Timar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Dagar"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Kjeldeeigenskapar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskapar til %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Bruk &sjølvvalt oppdateringsintervall"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Oppdater &etter:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Varsla når det kjem nye artiklar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Vis namn på RSS-kolonne"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arkivering"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Bruk standardinnstillingar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Avgrens arkivet til:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Slett artiklar som er eldre enn:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "B&ehald alle artiklar"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Hent heile nettstaden ved lesing av artiklar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&Merk automatisk artiklar som lesne når dei kjem"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hentar …"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Avbroten henting"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Fullført henting"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerte kjelder"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Legg til importert mappe"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Namn på importert mappe:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig OPML). Det vart lagra ein "
+"reservekopi som:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Opnar kjeldeliste …"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-tolkingsfeil"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig XML). Det var lagra ein "
+"reservekopi som:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kan sjå fleire artiklar i eigne faner."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikkelliste."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Nettlesarområde."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:621
+msgid "Articles"
+msgstr "Artiklar"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/mainwidget.cpp:788 src/mainwidget.cpp:796 src/mainwidget.cpp:1198
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:803
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Hentar kjelder …"
+
+#: src/mainwidget.cpp:995
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta artikkelen %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:998
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta den valde artikkelen?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde artiklane?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1002
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Slett artikkel"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1192
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:103
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La til kjelde:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La til kjelder:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattarar"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Fullført henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Feil ved henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Avbroten henting"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artiklar"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulesne"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Viktige"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skilde med mellomrom."
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vel kva typar artiklar som skal visast i artikkellista."
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Neste artikkel: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Kjeldelista vart sletta"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Noden eller målmappa finst ikkje"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappa «%1» inn i si eiga undermappe, «%2»"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tidsavbrot på tenaren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukjend vert"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fann ikkje nokon kjelder på tenaren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ukjent format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig kjelde)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Klarte ikkje henta kjelda: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulesen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr ""
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
diff --git a/pa/messages/CMakeLists.txt b/pa/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/pa/messages/CMakeLists.txt
+++ b/pa/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/pa/messages/kde-extraapps/akregator.po b/pa/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..1398e9881
--- /dev/null
+++ b/pa/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2288 @@
+# translation of akregator.po to Punjabi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# A S Alam , 2009, 2011.
+# Amanpreet Singh Alam , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:48+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam \n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "ਮਾਹਰ ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr ""
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " ਲੇਖ"
+msgstr[1] " ਲੇਖ"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ਦਿਨ"
+msgstr[1] " ਦਿਨ"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਅਕਾਇਵ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] " ਮਿੰਟ"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+#, fuzzy
+#| msgid " sec"
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] " ਸਕਿੰਟ"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬੈਕਐਂਡ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "ਲੇਖ ਲਿਸਟ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਖ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "ਲੇਖ ਲਿਸਟ ਰੰਗ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਲੇਖ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਲੇਖ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "ਫੋਂਟ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਫੋਂਟ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif ਫੋਂਟ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif ਫੋਂਟ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "ਲਿੰਕਾਂ ਹੇਠ ਲਾਈਨ(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਅਕਾਇਵ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰੱਖਣਾ ਆਯੋਗ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "ਸਭ ਲੇਖ ਰੱਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਲੇਖ ਹਟਾਓ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "ਖਾਸ ਲੇਖ ਦੀ ਮਿਆਦ ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਗੇ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਂਸ ਕਲਿੱਕ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਂਸ ਕਲਿੱਕ:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Global"
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(&i)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "ਸਭ ਫੀਡਾਂ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(&n)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "ਫੀਡ ਲਵੋ ਹਰੇਕ:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਭ ਫੀਡ ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&a)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਭ ਫੀਡ ਲਵੋ(&d)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕੈਸ਼ ਵਰਤੋਂ (ਘੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ)(&b)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਿਲਟਰ ਬਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਫਿਲਟਰ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਿਲਟਰ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "ਲੇਖ ਵੇਖਣ ਮੋਡ ਹੈ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੋਡ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "ਸਭ ਲੇਖ ਰੱਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਵਾਲੇ ਲੇਖ ਹਟਾਓ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਵਾਲੇ ਲੇਖ ਹਟਾਓ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਆਯੋਗ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੇਖ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "ਮਿਆਦ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "ਲੇਖ ਲਿਮਟ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "ਖਾਸ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML ਕੈਸ਼ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵਲੋਂ ਲਵੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਫੀਡ-ਲਿਸਟ ਲਵੋ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਭ ਫੀਡ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਬਣਾਓ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਭ ਫੀਡ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਬਣਾਓ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "ਹਰੇਕ %1 ਮਿੰਟ ਲਈ ਸਭ ਫੀਡ ਲਵੋ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੁਲਬਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ KDE ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਬਾਹਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ KDE ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬੈਕਐਂਡ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "ਮੇਟਾਕਿੱਟ"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਰੀਡਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਲਵੋ"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "ਪਰਬੰਧ..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "ਬਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "ਬਾਰ!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"ਕੁਝ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫੀਡ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਹਟਾਓ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਹੈ।"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ।"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਰੀਡਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਰੀਡਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਰੀਡਰ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "ਟਾਈਪ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "ਪੁੱਛੋ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਰੀਡਰ ਅਕਾਊਂਟ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "ਟਾਈਪ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "ਸਾਂਝੀਆਂ ਸਰਵਿਸ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "ਲੇਖ(&A)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ URL:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "&Next Article"
+msgid "Share Article"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਲੇਖ(&N)"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ URL:"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "ਐਕਰੀਗੇਟਰ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਫੀਡ ਰੀਡਰ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "(C) 2004-2010 ਐਕਰੀਗੇਟਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "ਸਟੀਫਨ ਬਿੱਨੀਰ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "ਹੈਂਡਬੁੱਕ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "ਫਰੀਰਿੱਚ ਰੱਬੀ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਬੱਗ ਫਿਕਸ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "ਇਕੀ ਹੀਇਨ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "ਜਾਰਜ ਸਟਾਈਕੋਸ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "ਫੀਡ ਲਵੋ(&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "ਫੀਡ ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "ਫੀਡ ਪੜ੍ਹੀ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ ਲਵੋ(&F)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "ਫੀਡ ਪੜ੍ਹੀ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "ਫੀਡ ਇੰਪੋਰਟ(&I)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "ਫੀਡ ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "ਐਕਰੀਗੇਟਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "ਫੀਡ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(&w)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਝਲਕ(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "ਚੌੜੀ-ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ(&W)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਲਵੋ(&t)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "ਸਭ ਫੀਡਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&r)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "ਇੰਞ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark selected article as new"
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਖ ਨਵਾਂ ਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "ਪੜ੍ਹੇ(&R)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲੇਖ ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਖ ਨਵਾਂ ਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ(&U)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲੇਖ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "ਖਾਸ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&M)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "ਖਾਸ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&I)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "ਨੋਡ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "ਨੋਡ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "ਨੋਡ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਭੇਜੋ(&L)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(&F)..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਲੇਖ(&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਲੇਖ(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਫੀਡ(&P)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਫੀਡ(&N)"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "ਟਰੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "ਟਰੀ ਦੇ ਹੇਠ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "ਟਰੀ 'ਚ ਖੱਬੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "ਟਰੀ 'ਚ ਸੱਜੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "ਟਰੀ 'ਚ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "ਟਰੀ 'ਚ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&T)"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&B)"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "ਫੀਡ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਫੀਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "ਫੀਡ ਲੱਭੀ, ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "ਫੀਡ &URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE ਡਾਟ ਖ਼ਬਰਾਂ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "ਪਲੈਂਟ KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "ਪਲੈਂਟ KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE ਲੁੱਕ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Planet KDE"
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "ਪਲੈਂਟ KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML ਪਾਰਸਿੰਗ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML ਆਉਟਲਾਈਨ (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "ਐਗਰੀਗੇਟਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਇਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਪੁੱਛੋ"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(&E)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "ਜਾਓ(&G)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "ਫੀਡ(&d)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੂਲਬਾਰ"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "ਬੋਲੀ ਟੂਲਬਾਰ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਲੇਖ ਨਹੀਂ)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] "(1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਲੇਖ)"
+msgstr[1] "(%1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਲੇਖ)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "ਲੇਖ: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "ਮੇਨ-ਪੇਜ਼: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr ""
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਕਹਾਣੀ"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "ਫੀਡ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&L)"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&S)...."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਫੀਡ ਰੀਡਰ।"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "ਅਯੋਗ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਫੀਡ ਤੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਫੀਡ ਤੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਡ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਫੀਡ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "ਕੋਈ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "ਸਭ ਫੀਡ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "ਦਿਨ"
+msgstr[1] "ਦਿਨ"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "ਫੀਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " ਦਿਨ"
+msgstr[1] " ਦਿਨ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " ਲੇਖ"
+msgstr[1] " ਲੇਖ"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਟਰਵਲ ਵਰਤੋਂ(&s)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(&e):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵੇਂ ਲੇਖ ਆਉਣ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(&v)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ(&c)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਲੇਖ ਹਟਾਓ(&D):"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "ਸਭ ਲੇਖ ਰੱਖੋ(&K)"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&v)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr ""
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਫੀਡ"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "ਫੀਡ ਲਿਸਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML ਪਾਰਸਿੰਗ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "ਲੇਖ ਲਿਸਟ।"
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "ਲੇਖ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "ਫੀਡ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਲੇਖ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਡ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਡ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "ਲੇਖ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"ਫੀਡ ਸ਼ਾਮਲ:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"ਫੀਡ ਸ਼ਾਮਲ:\n"
+"%1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਰਜਨ"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ਖੋਜ(&e):"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "ਹਾਲਤ:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "ਸਭ ਲੇਖ"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "ਖਾਸ"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr ""
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "ਲੇਖ ਅੱਗੇ:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "ਨੋਡ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "ਕੁੱਲ"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Tab"
+msgid "Close tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "(ਕੋਈ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਲੇਖ ਨਹੀਂ)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਲੇਖ"
+msgstr[1] "%1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਲੇਖ"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋਮੌਜੂਦਾ ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "ਫੀਡ"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "ਐਕਰੀਗੇਟਰ - ਫੀਡ ਰੀਡਰ"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "ਐਕਰੀਗੇਟਰ - 1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਲੇਖ"
+#~ msgstr[1] "ਐਕਰੀਗੇਟਰ - %1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਲੇਖ"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਡੌਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "K ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਲਈ RSS ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "ਐਕਰੀਗੇਟਰ ਖ਼ਬਰਾਂ"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "ਐਕਰੀਗੇਟਰ ਬਲੌਗ"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਵਧਾਓ(&I)"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਓ(&D)"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&S)"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&S)"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " ਲੇਖ"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " ਦਿਨ"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " ਮਿੰਟ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ਆਮ"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਛੱਡੋ(&A)"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ(&V)"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "ਫੀਡ(&F)"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "ਫੀਡ(&e)"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "ਹੋਵਰ ਉੱਤੇ ਟੈਬ ਬੰਦ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ:
%1
ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:
%2
"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
diff --git a/pl/messages/CMakeLists.txt b/pl/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/pl/messages/CMakeLists.txt
+++ b/pl/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/pl/messages/kde-extraapps/akregator.po b/pl/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..7d4838ac2
--- /dev/null
+++ b/pl/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2395 @@
+# translation of akregator.po to
+# Michał Mroczek , 2004.
+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006.
+# Marcin Bokszczanin , 2005.
+# Robert Gomulka , 2005, 2008, 2009.
+# Robert Gomulka , 2006, 2007.
+# Marta Rybczyńska , 2008, 2010.
+# Maciej Wikło , 2010.
+# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Michał Mroczek, Marcin Bokszczanin, Robert Gomułka, Łukasz Wojniłowicz"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"sagitto@wp.pl, mboksz@bcig.pl, carramba@epf.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia czytnika RSS"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Ustawienia wyglądu czytnika RSS"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artykuł"
+msgstr[1] " artykuły"
+msgstr[2] " artykułów"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dzień"
+msgstr[1] " dni"
+msgstr[2] " dni"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Ustawienia archiwum czytnika RSS"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Ustawienia przeglądarki czytnika RSS"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuta"
+msgstr[1] " minuty"
+msgstr[2] " minut"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Ustawienia kanałów"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekundy"
+msgstr[2] " sekund"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Silnik archiwum:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ustawienia..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista artykułów"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako p&rzeczytany po"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Wyzerowanie paska wyszukiwania po zmianie kanałów"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Kolory listy artykułów"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nieprzeczytane artykuły:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nowe artykuły:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj własnych kolorów"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Średni rozmiar czcionki:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Czcionka standardowa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Czcionka szeryfowa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Po&dkreślaj odnośniki"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia archiwum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Wyłącz archiwizację"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limit archiwum do:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Usuń artykuły starsze niż:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Lewy przycisk myszy:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otwórz w karcie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otwórz w nieaktywnej karcie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Środkowy przycisk myszy:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Zewnętrzne przeglądanie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Użyj następującego polecenia:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki WWW"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Pokaż przyciski zamknięcia na kartach"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otwieraj odnośniki w nowej karcie, a nie w nowym oknie"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globalne"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tac&ce"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Wyświetl &liczbę nieprzeczytanych artykułów w tacce systemowej"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia po nadejściu nowych artykułów."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Użyj okresowego pobierania"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Pobierz kanały co:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Oznacz &wszystkie kanały RSS jako przeczytane przy uruchomieniu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Pobierz &wszystkie kanały przy uruchomieniu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Użyj pamięci podrę&cznej (mniejszy ruch w sieci)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Pokaż szybki filtr"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Pokaż pasek szybkiego filtra"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtr statusu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Przechowuje ostatnie ustawienie filtru statusu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtr tekstowy"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Przechowuje ostatnio wyszukiwany wiersz"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Tryb widoku"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Tryb wyświetlania artykułu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Rozmiary pierwszego elementu rozpychającego (splitter)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+"Rozmiary pierwszego (zazwyczaj pionowego) elementu rozpychającego (splitter)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Rozmiary drugiego elementu rozpychającego (splitter)"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+"Rozmiary drugiego (zazwyczaj poziomego) elementu rozpychającego (splitter)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Tryb archiwum"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Zapisz nieograniczoną liczbę artykułów."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ogranicz liczbę artykułów"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ogranicz liczbę artykułów w kanale"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Usuń przeterminowane artykuły"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Usuń przeterminowane artykuły"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Wyłącz archiwizację"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Nie zapisuj żadnych artykułów"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Okres ważności"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Domyślny okres upłynięcia daty ważności artykułu w dniach."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limit artykułów"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Liczba artykułów przechowywanych w ramach kanału."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji artykuły zaznaczone jako ważne nie będą usuwane, "
+"nawet po osiągnięciu limitu rozmiaru archiwum. Dotyczy to limitu wiekowego "
+"oraz liczbowego."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Współbieżne pobieranie"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Liczba współbieżnych pobierań"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Użyj pamięci podręcznej HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Użyj ustawień globalnych KDE związanych z pamięcią podręczną HTML przy "
+"pobieraniu kanałów, w celu uniknięcia niepotrzebnego przesyłu danych. Wyłącz "
+"tylko wtedy, gdy jest to niezbędne."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Opcja ta pozwala użytkownikowi na określenie własnego ciągu znaków "
+"związanego z user-agentem, zamiast domyślnego. Znajduje się tutaj, ponieważ "
+"niektóre pośredniki (proxy) mogą przerywać połączenie po znalezieniu w "
+"nazwie \"gator\"."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Pobierz przy uruchomieniu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Pobierz przy uruchomieniu listę kanałów."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Oznacz przy uruchomieniu wszystkie kanały RSS jako przeczytane"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Oznacz przy uruchomieniu wszystkie kanały RSS jako przeczytane."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Pobieraj okresowo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Pobierz wszystkie kanały co %1 minut."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Okres cyklicznego pobierania"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Okres cyklicznego pobierania (min.)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Użyj powiadomień"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Określa, czy będą używane powiadomienia w postaci baloników."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Określa, czy pokazać ikonę na tacce systemowej."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Wyświetl liczbę nieprzeczytanych artykułów w tacce systemowej"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Decyduje o tym czy pokazywać liczbę nieprzeczytanych artykułów w tacce "
+"systemowej. Wyłącz to jeżeli uważasz liczbę nieprzeczytanych artykułów za "
+"rozpraszającą."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart, nawet gdy otwarta jest tylko jedna karta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Pokaż przyciski zamknięcia na kartach"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Pokaż przyciski zamknięcia zamiast ikonek na kartach"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Otwieraj w nowej karcie odnośniki, które normalnie byłyby otwarte w nowym "
+"oknie (zewnętrzna przeglądarka)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki WWW KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Użyj przeglądarki WWW KDE przy otwieraniu w zewnętrznej przeglądarce."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Użyj określonego polecenia przy otwieraniu w zewnętrznej przeglądarce."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Polecenie uruchamiające zewnętrzną przeglądarkę. URL zostanie podstawiony za "
+"%u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Co zrobić po kliknięciu lewym przyciskiem myszy."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Co zrobić po kliknięciu środkowym przyciskiem myszy."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Silnik archiwum"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Czy opóźnić zaznaczenie artykułu jako przeczytanego po jego zaznaczeniu."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Opóźnienie pomiędzy wybraniem artykułu a zaznaczeniem go jako przeczytany."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Wyzerowanie szybkiego filtra po zmianie kanałów."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Ustawienia czytników online"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchronizuj kanały"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Pobierz z %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Wyślij do %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Zarządzaj..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Ustawienia paska"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Pasek!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Niektóre kategorie i kanały zostały zaznaczone do usunięcia. Czy je skasować?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Nic nie usuwaj"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Usuń tylko kategorie"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Usuń kanały"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Wystąpił błąd, zaniechano synchronizacji."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Potwierdzenie tożsamości nieudane, zaniechano synchronizacji."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Ustawienia czytnika online"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Zmień konto czytnika online"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanały RSS"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Konta czytników online:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Usuń kanały:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Ustawienia usługi współdzielenia"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artykuł"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Usługa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Adres URL usługi:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Współdziel artykuł"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Proszę ustawić usługę współdzielenia przed jej użyciem."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Usługa nieustawiona"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Niestety nie można udostępnić artykułu: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Błąd podczas udostępniania artykułu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Adres URL usługi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Prawa autorskie © 2004–2010 autorzy Akregatora"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Współpracownik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Podręcznik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Zarządzanie systemem śledzenia błędów, usprawnienia w łatwości użytkowania"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Poprawki mnóstwa błędów"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Właściwość opóźnionego zaznaczania jako przeczytane"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Bezsenność"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Pobier&z kanał RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Usuń kanał RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Edytuj kanał RSS..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Oznacz kanał RSS jako przeczytany"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Pobier&z kanały RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Zmień nazwę folderu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Oznacz kanały RSS jako przeczytane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importuj kanały RSS..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksportuj kanały RSS..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Ustawienia &Akregatora..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otwórz stronę domową"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Wczytaj ponownie wszystkie karty"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Dod&aj kanał RSS..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&wy folder..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normalny Widok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Widok &szerokoekranowy"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Widok łą&czony"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Pobierz &wszystkie kanały RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Anuluj pobieranie kanałów"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Oznacz &wszystkie kanały RSS jako przeczytane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Popr&zedni nieprzeczytany artykuł"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Następn&y nieprzeczytany artykuł"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Oznacz jako"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Czytaj wybrane wiadomości"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Prz&estań czytać"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Przeczytany"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako przeczytany"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Oznacz zaznaczony artykuł jako nowy"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Niep&rzeczytany"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako nieczytany"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Oznacz zaznaczony artykuł jako &ważny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Usuń znacznik w&ażności"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Przenieś w lewo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Przenieś w prawo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Wyślij a&dres odnośnika..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Wyślij &plik..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Poprzedni artykuł"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Następny artykuł"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Poprzedni kanał RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Następny kanał RSS"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&astępny nieprzeczytany kanał"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Poprze&dni nieprzeczytany kanał"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Idź na szczyt drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Idź na spód drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Idź w lewo drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Idź w prawo drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Idź w górę drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Idź w dół drzewa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Zaznacz następną kartę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Zaznacz poprzednią kartę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odłącz kartę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Powiększ czcionkę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Uaktywnij kartę %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Odczytaj ponownie"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otwórz odnośnik w zewnętrznej &przeglądarce"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj kanał RSS"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Pobieranie %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Nie znaleziono kanału RSS na %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kanał RSS znaleziony, pobieranie..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj nowe źródło"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Adres &URL kanału:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Dodaj kanał o podanym URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Podczas dodawania kanałów umieść je w tej grupie"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Po uruchomieniu ukryj okno główne"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planeta KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Węgierskie kanały"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Hiszpańskie kanały"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać wtyczki silnika przechowującego dane \"%1\". Żadne kanały "
+"RSS nie będą archiwizowane."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Błąd wtyczki"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Brak dostępu: nie można zapisać listy kanałów %1. Należy sprawdzić "
+"uprawnienia."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Błąd przetwarzania OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nie można zaimportować pliku %1 (brak poprawnego OPML-a)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Błąd odczytu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie może zostać odczytany, sprawdź, czy istnieje i jest dostępny do "
+"odczytu dla aktualnego użytkownika."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje; czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Eksport"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Brak dostępu: nie można zapisać do pliku %1. Należy sprawdzić uprawnienia."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Schematy OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Folder zaimportowanych"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator nie zakończył poprawnie. Czy chciał(a)byś przywrócić poprzednią "
+"sesję?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Przywrócić sesję?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Przywróć sesję"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Nie przywracaj"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Zapytaj mnie później"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Kanał"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędziowy"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Pasek przeglądarki"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi mowy"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (brak nieczytanych artykułów)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 nieprzeczytany artykuł)"
+msgstr[1] " (%1 nieprzeczytane artykuły)"
+msgstr[2] " (%1 nieprzeczytanych artykułów)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Opis: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Strona domowa: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Załącznik:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Dokończ historię"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kanał do wyświetlenia został już usunięty."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista artykułów
Tu możesz przeglądać artykuły z obecnie wybranego "
+"kanału. Możesz także zaznaczyć artykuły jako stałe (\"Oznacz jako ważny\") "
+"lub je usunąć używając prawego klawisza myszki. Aby obejrzeć stronę sieciową "
+"artykułu, możesz otworzyć artykuł wewnętrznie w karcie lub oknie zewnętrznej "
+"przeglądarki."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Brak dopasowań
Filtr nie pasuje do żadnego z "
+"artykułów, zmień kryteria dopasowania i spróbuj ponownie."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nie wybrano kanału RSS
Ten obszar to lista "
+"artykułów. Wybierz kanał RSS z listy kanałów, a zobaczysz tutaj jego "
+"artykuły."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Treść"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Zapisz odnośnik &jako..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Witaj w Akregatorze %1
Akregator jest "
+"przeglądarką kanałów dla środowiska KDE. Przeglądarki kanałów zapewniają "
+"wygodny sposób przeglądania różnych informacji, w tym wiadomości, blogów i "
+"innych treści ze stron internetowych. Zamiast sprawdzać wszystkie swoje "
+"ulubione strony w poszukiwaniu uaktualnień, Akregator pozbiera te wszystkie "
+"wiadomości za Ciebie.
By uzyskać więcej wiadomości na temat używania "
+"Akregatora, zajrzyj na Witrynę Akregatora. Jeśli nie "
+"chcesz więcej oglądać tej strony, kliknij tutaj.
Mamy nadzieję, że Akregator ci się spodoba.
\n"
+"Dziękujemy,
\n"
+" Zespół twórców Akregatora
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Zostaw włączoną"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Czy na pewno wyłączyć tę stronę wprowadzenia?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj folder"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa foldera:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten folder, jego kanały RSS i "
+"podfoldery?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć folder %1, jego kanały RSS i "
+"podfoldery?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń folder"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten kanał RSS?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć kanał RSS %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Usuń kanał RSS"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Bez archiwum"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Wszystkie kanały RSS"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuta"
+msgstr[1] "Minuty"
+msgstr[2] "Minut"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Godzina"
+msgstr[1] "Godziny"
+msgstr[2] "Godzin"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dzień"
+msgstr[1] "Dni"
+msgstr[2] "Dni"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Właściwości pobierania"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dzień"
+msgstr[1] " dni"
+msgstr[2] " dni"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artykuł"
+msgstr[1] " artykuły"
+msgstr[2] " artykułów"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Użyj &własnej częstotliwości odświeżania"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Aktualizuj &co:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Informuj o nowych a&rtykułach"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Wyświetl nazwę kolumny RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiwum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Użyj domyślnych ustawień"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "W&yłącz archiwizację"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limit archi&wum do:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Usuń artykuły starsze niż:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Przechowuj wszyst&kie artykuły"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Zaawa&nsowane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Wczytaj &pełną stronę podczas czytania artykułów"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Oznacz a&rtykuły jako przeczytane po ich nadejściu"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Wczytywanie przerwane"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Zakończono wczytywanie"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Zaimportowane kanały"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Dodaj folder zaimportowanych"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nazwa foldera zaimportowanych:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy OPML). Stworzono "
+"kopię zapasową: %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy OPML). Nie można "
+"stworzyć kopii zapasowej!"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otwieranie kanału RSS..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nie można czytać listy kanałów (%1)."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Błąd przetwarzania XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Błąd przetwarzania XML w wierszu %1, kolumna "
+"%2 z %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Stworzono "
+"kopię zapasową: %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Nie można "
+"stworzyć kopii zapasowej!"
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Możesz przeglądać wiele artykułów w oddzielnych otwartych kartach."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista artykułów."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Obszar przeglądania."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artykuły"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "O ..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Sieć jest niedostępna."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Pobieranie kanałów RSS..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć artykuł %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany artykuł?"
+msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć %1 wybrane artykuły?"
+msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć %1 wybranych artykułów?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Usuń artykuł"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Sieć jest teraz dostępna."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją "
+"instalację.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodano kanał RSS:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodano kanały RSS:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Wersja szkieletu programu"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informacja o wtyczce"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Pobieranie ukończone"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Błąd pobierania"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Pobieranie przerwano"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Wszystkie artykuły"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Ważne"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Następny artykuł:"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Lista kanałów została usunięta"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nie znaleziono węzła lub katalogu docelowego"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nie można przenieść katalogu %1 do jego własnego podkatalogu %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Upłynął limit czasu na zdalnym serwerze"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany adres"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Nie znaleziono pliku kanału na zdalnym serwerze."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nie można odczytać kanału (niepoprawny XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nie można odczytać kanału (nieznany format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nie można odczytać kanału (nieprawidłowy kanał)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nie można pobrać kanału: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanały"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "W sumie"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych artykułów"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 nieprzeczytany artykuł"
+msgstr[1] "%1 nieprzeczytane artykuły"
+msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych artykułów"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwórz odnośnik w nowej karcieOtwiera bieżący odnośnik w nowej "
+#~ "karcie.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Otwórz stronę w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Dodaj do zakładek Konquerora"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Kanały RSS"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - przeglądarka kanałów"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - %1 nieprzeczytany artykuł"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 nieprzeczytane artykuły"
+#~ msgstr[2] "Akregator - %1 nieprzeczytanych artykułów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1"
+#~ msgstr ""
+#~ " Zamknięcie głównego okna zachowa uruchomionego Akregatora w tacce "
+#~ "systemowej. Użyj 'Zakończ' z menu 'Plik', aby zakończyć program."
+#~ "p>
%1"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Pokaż w tacce systemowej"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla środowiska KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Akregator News"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog Akregatora"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Zwiększ rozmiar czcionki"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "Z&mniejsz rozmiar czcionki"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Przewiń w &górę"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Przewiń w &dół"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Zaniechaj pobierania"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " artykuły"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " dni"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ogólne"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuty"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drzewo kanałów RSS
Tutaj można przeglądać drzewo kanałów RSS. "
+#~ "Można również dodawać kanały lub ich grupy (foldery) przy pomocy menu "
+#~ "kontekstowego albo zmieniać ich organizację metodą przeciągnij-i-upuść."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:
%1
Komunikat "
+#~ "błędu:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (brak prawidłowego "
+#~ "OPML). Stworzono kopię zapasową poprzedniej listy: %1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (brak prawidłowego "
+#~ "OPML). Nie można stworzyć kopii zapasowej!"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Błąd zapisu"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Tryb &widoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ " Zamknięcie głównego okna zachowa uruchomionego Akregatora w tacce "
+#~ "systemowej. Użyj 'Zakończ' z menu 'Plik', aby zakończyć program.
"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Pobierz"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Pobi&erz"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia karty po najechaniu myszką"
diff --git a/pt/messages/CMakeLists.txt b/pt/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/pt/messages/CMakeLists.txt
+++ b/pt/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/pt/messages/kde-extraapps/akregator.po b/pt/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..37b340917
--- /dev/null
+++ b/pt/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2253 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OPML Gentoo opml mozilla Ebuild aKregator librss tab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: new remote openURL Akregator sans blogs serif firefox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLibLoader SettingsAdvanced Metakit Trans Rytilahti\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Habouzit Frerich Wendel Raabe Apps Blog Cramblitt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Stephan Anne Christof Look Binner Musik Eike Hein\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Stanislav Droessler News Eckhart Heinrich Philipp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Teemu Dierkes Planet Mahfouf Staikos Bhaduri Dot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sashmit Woerner Karchebny Gary Osterfeld Serif Sans\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gator proxies Hoarau kcmakradvancedconfig Reader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakronlinesyncconfig kcmakrarchiveconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakrappearanceconfig Online kcmakrbrowserconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakrgeneralconfig Souza kcmakrshareconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSqueezedTextLabel HU\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tabs\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configuração Avançada do Leitor de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurar a Aparência do Leitor de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurar o Arquivo do Leitor de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurar o Navegador do Leitor de Fontes"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurar as Fontes"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Cores da Lista de Artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos não lidos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da Letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de letra médio:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipo de letra normal:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipo de letra Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra Sans Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ublinhar as ligações"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desactivar o arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Não expirar os artigos importantes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir numa Página"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir num Navegador Externo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão do meio:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navegação Externa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Utilizar este comando:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páginas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de páginas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostrar o botão de fecho em cada página"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir as ligações numa página nova em vez de uma janela nova"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o &número de artigos não-lidos no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Transferir as fontes a cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de Estado"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Guarda a configuração do último filtro de estado"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de Texto"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Guarda o último texto da linha de procura"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualização de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter Todos os Artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar o Número de Artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Apagar os artigos expirados"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar o Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Idade de Expiração"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de Artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes "
+"não serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo "
+"número de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Transferências Simultâneas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de transferências simultâneas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o KDE ao transferir fontes, para "
+"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opção permite ao utilizador indicar um texto personalizado para o "
+"agente do utilizador, em vez de usar o predefinido. Isto poderá acontecer "
+"porque alguns 'proxies' poderão interromper a ligação devido a ter \"gator\" "
+"no nome."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Transferir no arranque"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para transferência automática"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Utilizar notificações"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o número de artigos não-lidos no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar ou não o número de artigos não-lidos no ícone da bandeja. "
+"Desactive isto se achar que o número de artigos o distrai."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de páginas, mesmo com apenas uma página aberta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Abre uma ligação, que seria aberta normalmente numa janela nova (navegador "
+"externo), numa página nova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o navegador Web do KDE ao abrir no navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Comando para iniciar o navegador externo. O URL será substituído em %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como "
+"lido."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Repõe o filtro rápido ao mudar de fontes."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurar os Leitores 'Online'"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizar as Fontes"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obter de %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para o %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerir..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Configuração da Barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Algumas categorias e fontes foram marcadas para remoção. Deseja apagá-las?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Não remover nada"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Remover apenas as categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Remover as fontes"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Ocorreu um erro, pelo que se interrompeu a sincronização."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "A autenticação falhou, pelo que se interrompeu a sincronização."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuração do Leitor 'Online'"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificar a Conta do Leitor 'Online'"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Contas do leitor 'online':"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Remover as fontes:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurar os Serviços de Partilha"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL do Serviço:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Partilhar o Artigo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Por favor, configure o serviço de partilha antes de o usar."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Serviço não configurado"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Infelizmente, não foi possível partilhar o artigo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Erro ao partilhar o artigo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL do Serviço"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Um Leitor de Fontes para o KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 dos autores do Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor do librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestão de erros, melhorias de usabilidade"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Montes de correcções de erros"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funcionalidade de 'Marcação como lida adiada'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insónia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild do Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Trans&ferir a Fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Remover a Fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar a Fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar a Fonte como Lida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Trans&ferir as Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar as Fontes como Lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar Fontes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar Fontes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurar o Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Abrir &Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Actualizar Todas as Páginas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adicionar uma Fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &Normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista Ecrã &Largo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista C&ombinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Transferir &Todas as Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancelar a Transferência das Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar Como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Falar os Artigos Seleccionados"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Parar de Falar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lidos"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Não &Lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar Como Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remover a Marca de &Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover o Nó para Cima"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover o Nó para Baixo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o Nó para a Esquerda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o Nó para a Direita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Arti&go Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artigo Segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fonte An&terior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fonte Segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Font&e Não-Lida Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte Não-L&ida Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir para o Topo da Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir para o Fundo da Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir para a Esquerda na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir para a Direita na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Descer na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desanexar a Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar a Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activar a Página %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir Ligação numa Nova &Página"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "A&brir Ligação num Navegador Externo"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adicionar uma Fonte"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "A obter o %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "A fonte não foi encontrada em %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "A fonte foi encontrada, a transferir..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da fonte:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Adicionar uma fonte com o URL indicado"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Ao adicionar as fontes, colocá-las neste grupo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Esconder a janela principal no arranque"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fontes húngaras"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fontes espanholas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE de Espanha"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'plugin' de infra-estrutura \"%1\". Não estão "
+"arquivadas quaisquer fontes."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do 'plugin'"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Acesso recusado: não é possível gravar a lista em %1. Verifique por "
+"favor as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Processamento de OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o "
+"utilizador actual."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Acesso recusado: não é possível escrever no ficheiro %1. Verifique por favor "
+"as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Resumos OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Pasta Importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"O Akregator não foi fechado correctamente. Deseja repor a sessão anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Repor a Sessão?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Repor a Sessão"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Não Repor"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Perguntar-me Depois"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "F&onte"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de Fala"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(nenhum artigo não-lido)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 artigo não-lido)"
+msgstr[1] " (%1 artigos não-lidos)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descrição: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Página Web: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Envolvência"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Envolvência:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Artigo Completo"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "A lista a apresentar já foi removida."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista de artigos
Aqui pode navegar pelos artigos da fonte "
+"actualmente seleccionada. Pode também gerir artigos, marcando-os como "
+"persistentes (\"Marcar como Importante\") ou apagá-los, utilizando o menu do "
+"botão direito do rato. Para ver a página web do artigo pode abrir o artigo "
+"internamente noutra página ou numa janela externa de navegador."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Sem ocorrências
O filtro não correspondeu com "
+"quaisquer artigos; por favor mude os seus critérios e tente de novo."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Não foi seleccionada qualquer fonte
Esta área é a "
+"lista de artigos. Seleccione uma fonte da lista de fontes, para que possa "
+"ver aqui a lista dos seus artigos."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Bem-Vindo ao Akregator %1
O Akregator é "
+"um agregador de fontes de RSS para o Ambiente de Trabalho K. Os agregadores "
+"de fontes oferecem uma forma conveniente de navegar por vários tipos de "
+"conteúdos, incluindo notícias, 'blogs' e outro conteúdo de páginas Web. Em "
+"vez de percorrer manualmente todos os seus sítios favoritos à procura de "
+"actualizações, o Akregator colecciona o conteúdo por si.
Para mais "
+"informações sobre a utilização do Akregator, veja a página "
+"Web do Akregator. Se não quiser ver mais esta página, carregue aqui.
Esperamos que goste do "
+"Akregator.
\n"
+"Obrigado,
\n"
+" A Equipa do Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Um leitor de fontes de notícias para o KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Activa"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta página introdutória?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desactivar a Página Introdutória"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e subpastas?"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar a pasta %1 e as suas fontes e "
+"subpastas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta fonte?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a fonte %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sem Arquivo"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minutos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dia"
+msgstr[1] "Dias"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&ctualizar a cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "A&visar ao receber novos artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Mostrar o nome da coluna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar a configuração predefinida"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sactivar o arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Man&ter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Carregamento cancelado"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carregamento completo"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes Importadas"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta Importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome da pasta importada:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Foi criada uma "
+"cópia de segurança:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Não foi "
+"possível criar uma cópia de segurança."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "A Abrir a Lista de Fontes..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à lista de fontes (%1) para a sua leitura."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Processamento do XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Erro de processamento do XML na linha %1, coluna "
+"%2 de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Foi criada uma "
+"cópia de segurança:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Não foi "
+"possível criar uma cópia de segurança."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Pode ver vários artigos em várias páginas abertas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegação."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "A rede não está disponível."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "A Transferir as Fontes..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o artigo %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar os artigo seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"Tem a certeza que deseja apagar os %1 artigos seleccionados?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Apagar o Artigo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "A rede ficou agora disponível."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a componente do Akregator; por favor verifique a "
+"sua instalação.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte adicionada:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes adicionadas:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão da Infra-Estrutura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informação do 'Plugin'"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na transferência"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Transferência cancelada"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os Artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidos"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importantes"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artigo Seguinte: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "A lista de fontes foi apagada"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "O nó ou a pasta de destino não foram encontrados"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Não é possível mover a pasta %1 para a sua própria sub-pasta %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Expirou o tempo-limite do servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Máquina desconhecida"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "O ficheiro da fonte não foi encontrado no servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (o XML é inválido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (o formato é desconhecido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (a fonte é inválida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Não foi possível obter a fonte: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidos"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar a página"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Não existem artigos por ler"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 artigo não-lido"
+msgstr[1] "%1 artigos não-lidos"
diff --git a/pt_BR/messages/CMakeLists.txt b/pt_BR/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/pt_BR/messages/CMakeLists.txt
+++ b/pt_BR/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/pt_BR/messages/kde-extraapps/akregator.po b/pt_BR/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..f18f4610f
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2255 @@
+# Translation of akregator.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Caio Begotti , 2004.
+# Henrique Pinto , 2005.
+# Eduardo Habkost , 2005.
+# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Fernando Boaglio , 2008.
+# Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010.
+# Marcus Gama , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:20-0300\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Caio Begotti, Lisiane Sztoltz Teixeira, Eduardo Pereira Habkost, André "
+"Marcelo Alvarenga"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"caio1982@gmail.com, lisiane@kdemail.net, ehabkost@gmx.net, alvarenga@kde.org"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configuração avançada do leitor de fontes de notícias"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurar a aparência do leitor de fonte de notícias"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurar o arquivo do leitor de fonte de notícias"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurar o navegador do leitor de fonte de notícias"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurar as fontes de notícias"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Infraestrutura do arquivo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Marcar o ar&tigo selecionado como lido após"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Restaurar a barra de pesquisa ao alterar de fontes de notícias"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Cores da lista de artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos não lidos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamanho mínimo da fonte:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de fonte médio:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Fonte padrão:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte de largura fixa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Fonte com serifa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Fonte sem serifa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ublinhar links"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configurações padrão de arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamanho do arquivo de fontes de notícias em:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Excluir os artigos mais antigos que: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Não expirar artigos importantes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clique do botão esquerdo do mouse:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir em nova aba"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir em aba no plano de fundo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir em um navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clique do botão do meio do mouse:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navegação externa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usar este comando:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Usar o navegador Web padrão"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Abas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Sempre exibir a barra de abas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostrar os botões de fechar em cada aba"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir os links em nova aba em vez de nova janela"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar ícone &na área de notificação"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "&Mostrar o número de artigos não lidos na área de notificação"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Selecione isto se deseja ser notificado quando existirem novos artigos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usar ¬ificações para todas as fontes de notícias"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usar intervalo de atualizações"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Atualizar as fontes de notícias a cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "M&arcar todas as fontes de notícias como lidas durante a inicialização"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Atualizar to&das as fontes de notícias durante a inicialização"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar o cache do &navegador (menos tráfego na rede)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar a barra do filtro rápido"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de status"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Armazena a última definição do filtro de status"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de texto"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Armazena o último texto da linha de pesquisa"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de exibição"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de exibição de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de arquivo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Salvar um número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar o número de artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos em uma fonte de notícias"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Excluir os arquivos expirados"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Excluir os arquivos expirados"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Não salvar qualquer artigo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Tempo de expiração"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Tempo de expiração padrão dos artigos (em dias)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de artigos"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos a serem mantidos por fonte de notícias."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Não expirar artigos importantes"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, os artigos que você marcar como "
+"importantes não serão removidos quando ultrapassar o limite de tamanho do "
+"arquivo pela idade ou pelo número de artigos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Atualizações simultâneas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de atualizações simultâneas"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usar cache HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usar as configurações de cache HTML do KDE quando obter as fontes de "
+"notícias, para evitar tráfego desnecessário. Desabilite somente quando for "
+"necessário."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opção permite ao usuário especificar uma string do agente do usuário, "
+"em vez de usar o padrão. Isto poderá acontecer porque alguns proxies poderão "
+"interromper a conexão por causa da existência do \"gator\" no nome."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Atualizar durante a inicialização"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Atualizar a lista de fontes de notícias durante a inicialização."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes de notícias como lidas durante a inicialização"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes de notícias como lidas durante a inicialização."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usar intervalo de atualizações"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Atualizar todas as fontes de notícias a cada %1 minutos."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para atualização automática"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para atualização automática (em minutos)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usar notificações"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica se o balão de notificações serão usados ou não."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica se o ícone da área de notificação será mostrado ou não."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o número de artigos não lidos na área de notificação"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar ou não o número de artigos não lidos na área de notificação. "
+"Desabilite isto se achar que o número de artigos não lidos o distrai."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Sempre exibir a barra de abas, mesmo se apenas uma aba estiver aberta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar os botões de fechar nas abas"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar os botões de fechar nas abas em vez de ícones"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Abre um link, que seria aberto normalmente em uma nova janela (navegador "
+"externo), em nova aba"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usar o navegador Web padrão do KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Usar o navegador Web padrão do KDE quando abrir em um navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usar o comando especificado quando abrir em um navegador externo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Comando para executar o navegador externo. A URL substituirá o %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que o clique do botão esquerdo do mouse deve fazer."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que o clique do botão do meio do mouse deve fazer."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Infraestrutura de arquivo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Se deseja atrasar a marcação de um artigo como lido após selecioná-lo."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"O atraso configurável entre a seleção de um artigo e a sua marcação como "
+"lido."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Restaura o filtro rápido ao mudar de fontes de notícias."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurar leitores on-line"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizar fontes de notícias"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obter de %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Configurações da barra"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Algumas categorias e fontes de notícias foram marcadas para remoção. Deseja "
+"excluí-las?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Não remover nada"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Remover somente as categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Remover as fontes de notícias"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Ocorreu um erro. A sincronização foi interrompida."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Falha na autenticação. A sincronização foi interrompida."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Configuração de leitor on-line"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Modificar a conta do leitor on-line"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes de notícias"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Contas de leitores on-line:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Excluir fonte de notícias:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurar os serviços de compartilhamento"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL do serviço:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Compartilhar artigo"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Configure o serviço de compartilhamento antes de usá-lo."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Serviço não configurado"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Infelizmente, não foi possível compartilhar o artigo: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Erro ao compartilhar o artigo"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL do serviço"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Um leitor de fontes de notícias do KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010, Os autores do Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor da librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gerenciamento de erros, melhorias na usabilidade"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Muitas correções de erros"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Recurso de 'Marcação como lida adiada'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insônia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para o Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Atualizar fonte de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Excluir fonte de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar fonte de notícias..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Ma&rcar fonte de notícias como lida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Atualizar fontes de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Excluir pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renomear pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar fontes de notícias como lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar fontes de notícias..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar fontes de notícias..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurar Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Abrir página na Internet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Recarregar todas as abas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adicionar fonte de notícias..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&va pasta..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Exibição &normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Exibição &lateral"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Exibição c&ombinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "A&tualizar todas as fontes de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancelar atualização das fontes de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar todas as fontes de notícias como lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar endereço do link"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "A&rtigo anterior não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Pró&ximo artigo não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Mar&car como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Falar os artigos selecionados"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Parar de falar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca o artigo selecionado como lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca o artigo selecionado como novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo selecionado como não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remover marca de &importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover o nó para cima"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover o nó para baixo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o nó para a esquerda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o nó para a direita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar endereço do &link..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &arquivo..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artigo a&nterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Próximo artigo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Fonte de notícias anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Próxima fon&te de notícias"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Próxima font&e de notícias não lida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte de notícias não lida anter&ior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir para o topo da árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir para a base da árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir para a esquerda na árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir para a direita na árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Descer na árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Selecionar a próxima aba"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Selecionar a aba anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desanexar aba"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Ativar a aba %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir o link em nova &aba"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir o link em um &navegador externo"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adicionar fonte de notícias"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Transferindo %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fonte de notícias não encontrada em %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fonte de notícias encontrada, transferindo..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adicionar uma nova fonte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da fonte de notícias:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Adicionar uma fonte de notícias com a URL fornecida"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Ao adicionar fontes de notícias, coloque-as neste grupo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Ocultar a janela principal na inicialização"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fontes de notícias húngaras"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fontes de notícias espanholas"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o plugin de armazenamento \"%1\". Nenhuma fonte "
+"de notícias foi arquivada."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do plugin"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Acesso negado: Não foi possível salvar a lista de fontes de notícias em "
+"%1. Por favor, verifique as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de gravação"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro ao analisar o OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Não foi possível importar o arquivo %1 (OPML inválido)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pôde ser lido, verifique se ele existe ou se ele pode ser "
+"lido pelo usuário atual."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Acesso negado: Não foi possível gravar no arquivo %1. Por favor, verifique "
+"as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Formatação compatível com OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Pasta importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"O Akregator não foi fechado corretamente. Deseja restaurar a sessão anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restaurar sessão?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar sessão"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Não restaurar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Pergunte-me mais tarde"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "E&xibir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fonte de ’cias"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de fala"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nenhum artigo não lido)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 artigo não lido)"
+msgstr[1] " (%1 artigos não lidos)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descrição: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Página na Internet: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Anexo:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Notícia completa"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "A fonte de notícias a ser listada já foi removida."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Lista de artigos
Aqui você pode ler artigos a partir da fonte "
+"selecionada. Você pode também marcar artigos como persistentes (\"Marcar "
+"como Importante\") ou excluí-los, usando o menu do botão direito do mouse. "
+"Para ver a página Web do artigo, você pode abri-lo internamente em uma aba "
+"ou em um navegador externo."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Sem ocorrências
O filtro não correspondeu a "
+"qualquer artigo, por favor, altere os critérios definidos e tente novamente."
+""
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Não foi selecionada qualquer fonte de notícias"
+"h3>Esta área é a lista de artigos. Selecione uma fonte de notícias de uma "
+"lista de fontes e você verá aqui os seus artigos.
"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte de notícias"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Copiar endereço do link"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salvar link como..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Akregator %1
O Akregator é "
+"um leitor de fontes de notícias RSS para o KDE. Os leitores de fontes de "
+"notícias são uma forma conveniente de navegar por diferentes tipos de "
+"conteúdo, incluindo notícias, blogs e outros conteúdos de páginas da "
+"Internet. Em vez de verificar manualmente se houveram atualizações em suas "
+"páginas favoritas da Internet, use o Akregator para fazer isso por você."
+"p>
Para mais informações sobre sua utilização, consulte a página Web do Akregator. Se não quiser ver esta página novamente, "
+" clique aqui.
Esperamos "
+"que goste do Akregator.
\n"
+"Obrigado,
\n"
+" Equipe do Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Um leitor de fontes de notícias do KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter habilitado"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja desabilitar esta página de introdução?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desabilitar a página de introdução"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir esta pasta e suas respectivas fontes de "
+"notícias e subpastas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a pasta %1 e suas respectivas fontes de "
+"notícias e subpastas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta fonte de notícias?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja excluir a fonte de notícias %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Excluir fonte de notícias"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Não arquivar"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as fontes de notícias"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minutos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dia"
+msgstr[1] "Dias"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriedades da fonte de notícias"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar um intervalo de atualização personalizado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Atualizar a &cada:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notificar a &existência de novos artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Exibir o nome da coluna RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar configurações padrão"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Limitar o arquivo a:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Excluir os artigos mais antigos que:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Carregar a página na Internet completa quando ler artigos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marcar &artigos como lidos assim que eles chegam"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "O carregamento foi cancelado"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "O carregamento foi concluído"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes de notícias importadas"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adicionar pasta importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome da pasta importada:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (XML inválido). Um "
+"backup foi criado:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (OPML inválido). "
+"Não é possível criar um backup."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abrindo a lista de fontes de notícias..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir a lista de fonte de notícias (%1) para leitura."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro ao analisar o XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Erro ao analisar o XML na linha %1, coluna %2"
+"numid> de %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (XML inválido). Um "
+"backup foi criado:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (XML inválido). Não "
+"é possível criar um backup."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Você pode visualizar múltiplos artigos usando várias abas abertas."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegação."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "A rede não está disponível."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Atualizando as fontes de notícias..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o artigo %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Tem certeza de que deseja excluir o artigo selecionado?"
+msgstr[1] ""
+"Tem certeza de que deseja excluir os %1 artigos selecionados?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Excluir o artigo"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "A rede está agora disponível."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O componente do Akregator não foi encontrado. Verifique a sua instalação.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte de notícias adicionada:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes de notícias adicionadas:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão do framework"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informações sobre o plugin"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Atualização concluída"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na atualização"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Atualização interrompida"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&esquisar:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lidos"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importantes"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Digite termos separados por espaço para filtrar a lista de artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolha os tipos de artigos que devem ser exibidos na lista de artigos"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Próximo artigo: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "A lista de fonte de notícias foi excluída"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Não foi encontrado o nó ou a pasta de destino"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Não foi possível mover a pasta %1 para a própria subpasta %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tempo esgotado no servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Máquina desconhecida"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Arquivo de fonte de notícias não encontrado no servidor remoto"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte de notícias (XML inválido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte de notícias (formato desconhecido)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte de notícias (fonte de notícias inválida)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Não foi possível atualizar a fonte de notícias: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes de notícias"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lidas"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a aba atual"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Não há artigos não lidos"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 artigo não lido"
+msgstr[1] "%1 artigos não lidos"
diff --git a/ro/messages/CMakeLists.txt b/ro/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ro/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ro/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ro/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ro/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..e76f85add
--- /dev/null
+++ b/ro/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2303 @@
+# Traducerea akregator.po în Română
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sergiu Bivol , 2008.
+# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 09:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sergiu Bivol \n"
+"Language-Team: Romanian \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sergiu Bivol"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sergiu@ase.md"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Configurări avansate pentru cititorul de fluxuri"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Configurează aspectul cititorului de fluxuri"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " articol"
+msgstr[1] " articole"
+msgstr[2] " de articole"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " zi"
+msgstr[1] " zile"
+msgstr[2] " de zile"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Configurează arhiva cititorului de fluxuri"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Configurează navigatorul cititorului de fluxuri"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minut"
+msgstr[1] " minute"
+msgstr[2] " de minute"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Configurează fluxuri"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " secundă"
+msgstr[1] " secunde"
+msgstr[2] " de secunde"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhivă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Platforma arhivei:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurare..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de articole"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Marc&hează articolul ales ca citit după"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Curăță bara de căutare la schimbarea fluxului"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Culorile listei de articole"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articole necitite:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Articole noi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Utilizează culori personalizate"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensiune font"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Mărimea minimă a fontului:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mărimea medie a fontului:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Font standard:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Font fix:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Font serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Font sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ubliniază legăturile"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configurări generale de arhivare"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Dezactivează arhivarea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Păstrează toate articolele"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitează dimensiunea arhivei de articole la:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Șterge articolele mai vechi de: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nu expira articolele importante"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clic-stînga:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Deschide în filă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Deschide în filă din fundal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Deschide în navigator extern"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clic-mijloc:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navigare externă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Folosește această comandă:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Utilizează navigatorul web implicit"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "File"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Arată bara de file întotdeauna"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Arată buton de închidere pe fiecare filă"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Deschide legături în filă nouă în loc de fereastră nouă"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Arată pictogramă în ta&va de sistem"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Arată numărul de articole ne&citite în tava de sistem"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Alegeți aceasta dacă doriți o notificare cînd sînt articole noi."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Folosește ¬ificări pentru toate fluxurile"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Folosește prel&uarea la interval"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Preia fluxuri la fiecare:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Pornire"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "M&archează toate fluxurile ca citite la pornire"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "P&reia toate fluxurile la pornire"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Folo&sește stocarea locală a navigatorului (mai puțin trafic de rețea)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Arată filtru rapid"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Arată bara de filtrare rapidă"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtru de stare"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Stochează ultima configurare a filtrului de stare"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtru de text"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Stochează ultima linie a ultimei căutări"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Regim de vizualizare"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Regim de vizualizare a articolelor."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Dimensiuni pentru primul separator"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Dimensiuni pentru al doilea separator"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Regim de arhivare"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Păstrează toate articolele"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Salvează un număr nelimitat de articole."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitează numărul de articole"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitează numărul de articole într-un flux"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Șterge articolele expirate"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Șterge articolele expirate"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Dezactivează arhivarea"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Nu salva niciun articol"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Vîrstă de expirare"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Vîrsta implicită de expirare a articolelor, în zile."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limită articole"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Numărul de articole de păstrat per flux."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nu expira articolele importante"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Cînd e activată această opțiune, articolele pe care le marcați ca fiind "
+"importante nu vor fi șterse cînd se limitează dimensiunea arhivei sau "
+"numărul de articole."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Preluări concurente"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Numărul de preluări concurente"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Utilizează stocare locală HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Preia la pornire"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Preia lista de fluxuri la pornire."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marchează toate fluxurile ca citite la pornire"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marchează toate fluxurile ca citite la pornire."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Folosește preluarea la interval"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Preia toate fluxurile la fiecare %1 minute."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval pentru preluare automată"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalul pentru preluare automată în minute."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Utilizează notificări"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Specifică dacă se folosesc sau nu notificările-balon."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Arată pictogramă în tava de sistem"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Specifică dacă pictograma din tavă e afișată sau nu."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Arată numărul de articole necitite în tava de sistem"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Arată bara de file întotdeauna, chiar și cînd e numai o filă deschisă"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Arată butoane de închidere pe file"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Arată butoane de închidere pe file în loc de pictograme"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Deschide o legătură care în mod normal s-ar deschide într-o fereastră nouă "
+"(navigator extern) într-o nouă filă"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Utilizează navigatorul de Internet implicit al KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Utilizează navigatorul de Internet al KDE la deschiderea în navigator extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Utilizează comanda specificată la deschiderea în navigator extern."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Comanda de lansare a navigatorului extern. URL-ul va substitui %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Ce ar trebui să facă clicul cu butonul stîng al mausului."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Ce ar trebui să facă clicul cu butonul din mijloc al mausului."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Platforma arhivei"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Dacă să existe o întîrziere înainte de marcarea unui articol ca fiind citit "
+"după alegerea acestuia."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Întîrziere configurabilă între alegerea unui articol și marcarea acestuia ca "
+"fiind citit."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Curăță filtrul rapid la schimbarea fluxului."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Configurează cititorii online"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Fișier"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Sincronizează fluxurile"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Obține de la %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Trimite la %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionare..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Nu elimina nimic"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Elimină numai categoriile"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Elimină fluxurile"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "A intervenit o eroare, sincronizare abandonată."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autentificare eșuată, sincronizare abandonată."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Cititor Google"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nimic"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorii"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxuri"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Întreabă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Conturi în cititoare on-line:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Adăugare..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificare..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Șterge fluxuri:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Online Readers"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Configurează cititorii online"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "&Articol"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizator"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Serviciu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume de utilizator:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL serviciu:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Partajează articolul"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Trebuie să configurați serviciul de partajare înainte de a-l utiliza."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Serviciul nu e configurat"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Articolul nu poate fi partajat: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Eroare în timpul partajării articolului"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL serviciu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Nume de utilizator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Un cititor de fluxuri pentru KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Drept de autor © 2004–2010 Autorii Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabil"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuitor"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manualul"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autorul librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tone de corecții"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr ""
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictograme"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Preia &fluxul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Ș&terge fluxul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editare flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marchează fluxul ca citit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Preia &fluxurile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Șterge &dosarul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Redenumește dosarul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marchează fluxurile ca citite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Import fluxuri..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Export fluxuri..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurare Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Deschide pagina web"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Reîncarcă toate filele"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adăugare flux..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Dosar &nou..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vizualizare &normală"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vizualizare ecran &lat"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vizualizare c&ombinată"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Preia &toate fluxurile"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Anulează preluările de fluxuri"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rchează toate fluxurile ca citite"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiază adresa legăturii"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "P&recedentul articol necitit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Următorul articol &necitit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ș&terge"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marchează ca"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Vorbește articolele alese"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Oprește vorbirea"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Citit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marchează articolul ales ca citit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marchează articolul ales ca nou"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&ecitit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marchează articolul ales ca necitit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marchează ca important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Elimină semnul &important"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mută nodul în sus"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mută nodul în jos"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mută nodul la stînga"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mută nodul la dreapta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Trimite adresa &legăturii..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Trimite &fișier..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Articolul &precedent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Articolul &următor"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fluxul &precedent"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fluxul &următor"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Următorul flux n&ecitit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Precedentul flux nec&itit"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Mergi la vîrful arborelui"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Mergi la fundul arborelui"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Mergi la stînga în arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Mergi la dreapta în arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Mergi sus în arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Mergi jos în arbore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Alege fila următoare"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Alege fila precedentă"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detașează fila"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Închide fila"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Mărește fontul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Micșorează fontul"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activează fila %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Oprește"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Deschide legă&tura în filă nouă"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Deschide le&gătura în navigator extern"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adaugă flux"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Descărcare %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fluxul nu a fost găsit de la %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Flux găsit, se descarcă..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adaugă sursă nouă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL flux:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Adaugă un flux cu URL-ul dat"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "La adăugarea fluxurilor, plasează-le în acest grup"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Ascunde fereastra principală la pornire"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Știrile KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planeta KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planeta KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Aplicații KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Aspect KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Fluxuri maghiare"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Fluxuri spaniole"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planeta KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Eroare modul"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Eroare de scriere"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Eroare de parcurgere OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Eroare de citire"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fișierul %1 există deja; îl suprascrieți?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportă"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Dosar importat"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator nu s-a închis corect. Doriți să restabiliți sesiunea precedentă?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Restabiliți sesiunea?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restabilesc sesiunea"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Nu restabilesc"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Întreabă-mă mai tîrziu"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editare"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Vizualizare"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mergi la"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Fl&ux"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurări"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Bara de unelte principală"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Bara navigatorului"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Bara de vorbire"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (niciun articol necitit)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 articol necitit)"
+msgstr[1] " (%1 articole necitite)"
+msgstr[2] " (%1 de articole necitite)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descriere: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Pagină web: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Anexă"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Anexă:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Articol complet"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Fluxul de afișat a fost eliminat deja."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Coloane"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Nicio potrivire
Filtrul nu se potrivește cu niciun "
+"articol. Modificați criteriul și reîncercați."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Niciun flux ales
Această zonă e lista articolelor. "
+"Alegeți un flux din lista cu fluxuri și veți vedea aici articolele din el."
+"div>"
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Conținut"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiază adresa &legăturii"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salvează legătura ca..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"
Thank you,
\n"
+"
The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"
Bun venit în Akregator %1
Akregator este "
+"un cititor de fluxuri pentru KDE. Cititorii de fluxuri oferă o modalitate "
+"convenabilă de a răsfoi diverse tipuri de conținut, inclusiv știri, bloguri "
+"și alt conținut de pe diverse saituri. În loc să verificați manual toate "
+"saiturile preferate pentru actualizări, Akregator adună conținutul pentru "
+"dumneavoastră.
Pentru informații suplimentare despre utilizarea "
+"Akregator, vizitați saitul Akregator. Dacă nu doriți să "
+"mai vedeți această pagină, apăsați "
+"aici.
Sperăm să vă placă Akregator.
\n"
+"
Vă mulțumim,
\n"
+"
Echipa Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Un cititor de fluxuri pentru KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Dezactivează"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Păstrează activat"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Sigur dezactivați această pagină introductivă?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Dezactivează pagina introductivă"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adaugă dosar"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Denumire dosar:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "
Sigur ștergeți acest dosar cu fluxurile și subdosarele lui?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"
Sigur ștergeți dosarul %1 cu fluxurile și subdosarele lui?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Șterge dosarul"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "
Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "
Sigur ștergeți acest flux?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "
Sigur ștergeți fluxul %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Șterge fluxul"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nicio arhivă"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Toate fluxurile"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "de minute"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "oră"
+msgstr[1] "ore"
+msgstr[2] "de ore"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "zi"
+msgstr[1] "zile"
+msgstr[2] "de zile"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Proprietăți flux"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " zi"
+msgstr[1] " zile"
+msgstr[2] " de zile"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " articol"
+msgstr[1] " articole"
+msgstr[2] " de articole"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Proprietățile %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Utilizează interval de actualizare per&sonalizat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Actualizar&e la fiecare:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Notifică la sosirea articolelor noi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "De&numire:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Afișează denumirea coloanei RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&hivă"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Utilizează configurări implicite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&zactivează arhivarea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitează arhi&va la:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Ș&terge articolele mai vechi de:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Păstrează toate articolele"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nsat"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Încarcă &saitul întreg la citirea articolelor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marc&hează articolele ca citite la sosirea acestora"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Fără titlu"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Încărcare anulată"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Încărcare completă"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fluxuri importate"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adaugă dosar importat"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Denumirea dosarului importat:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Se deschide lista de fluxuri..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "
Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Eroare de parcurgere XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"
The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Puteți vedea mai multe articole în cîteva file deschise."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista articolelor."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Zona de răsfoire."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Articole"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Rețeaua nu e disponibilă."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Se preiau fluxuri..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "
Sigur ștergeți articolul %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "
Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"
Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "
Sigur ștergeți articolul ales?"
+msgstr[1] "
Sigur ștergeți cele %1 articole alese?"
+msgstr[2] "
Sigur ștergeți cele %1 de articole alese?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Șterge articolul"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Rețeaua e disponibilă acum."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Flux adăugat:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fluxuri adăugate:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Denumire"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotecă"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versiune platformă"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informații modul"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Preluare încheiată"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Eroare preluare"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Preluare abandonată"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Căutar&e:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Toate articolele"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Necitite"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Noi"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Introduceți termeni separați prin spațiu pentru a filtra lista articolelor"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Alegeți ce fel de articole să fie afișate în lista cu articole"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Articolul următor: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Lista de fluxuri a fost ștearsă"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Nodul sau dosarul de destinație nu a fost găsit"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Temporizare exporată pe serverul distant"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Gazdă necunoscută"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fișierul cu fluxuri nu a fost găsit pe serverul distant"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Imposibil de citit fluxul (XML nevalid)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Imposibil de citit fluxul (format necunoscut)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Imposibil de citit fluxul (flux nevalid)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Imposibil de preluat fluxul: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxuri"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Necitite"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Închide fila curentă"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Închide fila"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, fuzzy
+#| msgid " (no unread articles)"
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr " (niciun articol necitit)"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 articol necitit"
+msgstr[1] "%1 articole necitite"
+msgstr[2] "%1 de articole necitite"
+
+#~ msgid "
Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Deschide legătura în filă nouăDeschide legătura curentă într-o "
+#~ "filă nouă.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Deschide pagina în navigator extern"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Adaugă la semnele de carte Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Fluxuri"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator - Cititor de fluxuri"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "Akregator - 1 articol necitit"
+#~ msgstr[1] "Akregator - %1 articole necitite"
+#~ msgstr[2] "Akregator - %1 de articole necitite"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Un cititor de fluxuri RSS pentru mediul de birou K."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Știri Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "&Crește dimensiunea fontului"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "&Descrește dimensiunea fontului"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Derulare în &sus"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "&Derulare în jos"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " articole"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " zile"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minute"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "NavigatorExtern"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Abandonează preluările"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Regim &vizualizare"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Flux"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "Fl&ux"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Arată butonul de închidere a filei la planare"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Eroare de scriere"
diff --git a/ru/messages/CMakeLists.txt b/ru/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/ru/messages/CMakeLists.txt
+++ b/ru/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/ru/messages/kde-extraapps/akregator.po b/ru/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..e37e799f8
--- /dev/null
+++ b/ru/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2551 @@
+# Gregory Mokhin
, 2005.
+# Andrey Cherepanov , 2004-2006.
+# Andrey Cherepanov , 2008, 2009.
+# Nick Shaforostoff , 2004-2006.
+# Nick Shaforostoff , 2009.
+# Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014.
+# Artem Sereda , 2010, 2011.
+# Julia Dronova , 2012, 2013.
+# Alexander Lakhin , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-10 00:03+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Potashev \n"
+"Language-Team: Russian \n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Черепанов,Светлана Коляда"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,skull@kde.ru,kolyadas89@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Дополнительные параметры чтения лент"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© Фрэнк Остерфельд (Frank Osterfeld), 2004-2008"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Фрэнк Остерфельд (Frank Osterfeld)"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Настройка внешнего вида"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " статья"
+msgstr[1] " статьи"
+msgstr[2] " статей"
+msgstr[3] " статья"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " день"
+msgstr[1] " дня"
+msgstr[2] " дней"
+msgstr[3] " день"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Настройка архива"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Настройка просмотра новостей"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " минута"
+msgstr[1] " минуты"
+msgstr[2] " минут"
+msgstr[3] " минута"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Настройка лент"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " секунда"
+msgstr[1] " секунды"
+msgstr[2] " секунд"
+msgstr[3] " секунда"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Хранение"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Движок хранения:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настроить..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Список статей"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Отметить выбранную статью как прочитанную &через"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Сбросить условия фильтра при переходе на другую ленту"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Цвета списка статей"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочитанные статьи:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Новые статьи:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Использовать собственные цвета"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Минимальный размер шрифта:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Средний размер шрифта:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Обычный шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Моноширинный шрифт:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Шрифт с засечками:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Шрифт без засечек:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Подчёркивать ссылки"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Параметры хранения по умолчанию"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Не хранить статьи"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Хранить все статьи"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Количество сохраняемых статей:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Удалять статьи через: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Не помечать важные статьи как устаревшие"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Левая кнопка мыши:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Открыть во вкладке"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Открыть в фоновой вкладке"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Открыть во внешнем браузере"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Средняя кнопка мыши:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Выбор браузера"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Другая программа:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Браузер по умолчанию"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Показывать кнопки закрытия на вкладках"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Открывать ссылки в новой вкладке, а не в новом окне"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Показывать значок в &системном лотке"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Показывать &счётчик непрочитанных статей на значке"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Показывать уведомления о наличии новых статей."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Использовать &уведомления для всех лент"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Периодически получать новости"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Проверять обновления каждые:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "При запуске программы"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Отметить все новости как &прочитанные при запуске"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Обновлять &все ленты при запуске"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Использовать кэш &браузера (меньше трафика)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Быстрый фильтр"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Панель фильтра"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Фильтр по статусу"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Сохранять выбранный статус для поиска"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Фильтр текста"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Сохранять выбранный текст для поиска"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим просмотра"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Режим просмотра статьи."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Размеры для первого разделителя"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Размер первого (обычно вертикального) разделителя."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Размеры для второго разделителя"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Размер первого (обычно горизонтального) разделителя."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Хранение"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Хранить все статьи"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Хранить все статьи."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Количество сохраняемых статей"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Сохранять указанное количество статей"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Удалить устаревшие статьи"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Удалить устаревшие статьи"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Не сохранять статьи"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Не сохранять ни одну статью"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Период устаревания"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Период устаревания по умолчанию в днях."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Ограничение хранения"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Количество статей, сохраняемых в каждой ленте."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Не удалять важные статьи"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"При включении этой опции статьи, отмеченные как важные, не будут удалены, "
+"даже если они попадают под условия устаревших статей."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Параллельные загрузки"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Количество параллельных загрузок"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Использовать кэш для HTML"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Использовать глобальные настройки кэша KDE при загрузке статей для "
+"уменьшения трафика. Выключайте эту опцию только если необходимо."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет подменять идентификацию браузера на заданную. Иногда "
+"это полезно при использовании некоторых прокси-серверов, которые прерывают "
+"подключение для браузеров с идентификатором, содержащим слово «gator»."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Получать новости при запуске"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Опрашивать ленты новостей при запуске."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Отметить все новости как прочитанные при запуске"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Отметить все новости как прочитанные при запуске."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Периодически получать новости"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Получать новости каждые %1 мин."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Интервал получения новостей"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Интервал между получением новостей в минутах."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Использовать уведомления"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Использовать всплывающее уведомление о получении новый статей."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Показывать значок в системном лотке"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Показывать значок приложения в системном лотке."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Показывать счётчик непрочитанных статей на значке."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Показывать ли количество непрочитанных статей на значке в системном лотке. "
+"Отключите эту опцию, если непрочитанные статьи вас отвлекают."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Показывать панель вкладок, даже если открыта одна вкладка"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Показывать кнопки закрытия вкладок"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Показывать кнопки закрытия вкладок вместо значков"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Открывать в новой вкладке ссылки, которые открываются в новом окне (внешнем "
+"браузере)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Браузер KDE по умолчанию"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Использовать браузер KDE для открытия «во внешнем браузере»."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Использовать следующую команду для открытия во внешнем браузере."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Командная строка запуска внешнего браузера. %u будет заменено на "
+"соответствующую ссылку."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Что делать при щелчке левой кнопкой мыши."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Что делать при щелчке средней кнопкой мыши."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Архивариус"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Задержка отметки статьи как прочитанной."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Задержка между просмотром статьи и отметкой её как прочитанной."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Сбросить фильтр при переходе на другую ленту."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Настройка онлайновых дайджестов"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© (Дидье Оаро) Didier Hoarau, 2008"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Дидье Оаро (Didier Hoarau)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Синхронизировать ленты"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Получить из %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Отправить на %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Настройка панели"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Панель"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr "Некоторые категории и ленты отмечены для удаления. Удалить их?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ничего не удалять"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Удалить только категории"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Удалить ленты"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Произошла ошибка, синхронизация прервана."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Ошибка идентификации. Синхронизация прервана."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Настройка онлайновых дайджестов"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Изменить учётную запись онлайнового дайджеста"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Не удалять"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Только категории"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ленты"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Спрашивать"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Учётные записи онлайновых дайджестов:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Удаление лент:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Настройка микроблога"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© Артур Дуке ди Соуза (Artur Duque de Souza), 2010"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Артур Дуке ди Соуза (Artur Duque de Souza)"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "С&татья"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Адрес службы:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Опубликовать ссылку"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Необходимо сначала настроить службу ведения микроблогов."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Служба не настроена"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Не удалось опубликовать ссылку на статью: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Ошибка публикации в микроблоге"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "Адрес службы"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Чтение лент новостей для KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© Разработчики Akregator, 2004-2010"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Теему Ритилахти (Teemu Rytilahti)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Сашмит Бхадури (Sashmit Bhaduri)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Пьер Абузи (Pierre Habouzit)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Станислав Карчебный (Stanislav Karchebny)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Гэри Крамблит (Gary Cramblitt)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Содействие разработке"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Стефан Биннер (Stephan Binner)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Кристоф Музик (Christof Musik)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Анна-Мария Мафуф (Anne-Marie Mahfouf)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Написание руководства"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Фрерих Рабе (Frerich Raabe)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Автор библиотеки librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Экхарт Вернер (Eckhart Woerner)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Исправление ошибок, улучшение внешнего вида"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Генрих Вендель (Heinrich Wendel)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Исправление множества ошибок"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Эйке Хейн (Eike Hein)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Реализация возможности отложенной отметки о прочтении"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Маркел Диркес (Marcel Dierkes)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "Джордж Стайкос (George Staikos)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Филипп Дросслер (Philipp Droessler)"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Обновить ленту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Удалить ленту"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Свойства..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Отметить ленту как &прочитанную"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Обновить ленты"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Удалить папку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Переименовать папку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Отметить ленты как &прочитанные"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Импорт списка..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Экспорт списка..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Настроить Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Открыть с&айт"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Обновить все вкладки"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Добавить ленту..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Создать папку..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Обычный вид"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Для широкоформатного &экрана"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&В виде ленты"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "О&бновить все ленты"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Отменить обновление лент"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Отметить все &ленты как прочитанные"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопировать ссылку на статью"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "П&редыдущая непрочитанная статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "С&ледующая непрочитанная статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Отметить как"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Озвучить выбранные статьи"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Остановить озвучивание"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Прочитанная статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Отметить выбранную статью как прочитанную"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Новая статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Отметить выбранную статью как новую"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Н&епрочитанная статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Отметить выбранную статью как непрочитанную"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Отметить как &важную"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Снять отметку о &важности"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Переместить выше"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Переместить ниже"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Переместить влево"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Переместить вправо"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Отправить &ссылку на статью..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Отправить с&татью..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Предыдущая статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Следующая статья"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Предыдущая ле&нта"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Сле&дующая лента"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "След&ующая непрочитанная лента"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Предыдущая н&епрочитанная лента"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "В начало"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "В конец"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Влево по дереву"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Вправо по дереву"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Вверх по дереву"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Вниз по дереву"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Перейти на следующую вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Отделить вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Увеличить шрифт"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Уменьшить шрифт"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Перейти на вкладку %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Открыть в &новой вкладке"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Открыть ссылку во &внешнем браузере"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Добавление ленты новостей"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Загрузка %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Лента не найдена по адресу %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Найдена лента новостей, загрузка данных..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Добавить ленту новостей"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&Адрес ленты новостей:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Добавить ленту с указанным URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "При добавлении ленты, поместить её в группу"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Не показывать основное окно при запуске приложения"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Новости KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Планета KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Планета KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Приложения KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Оформление KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Венгерские ленты новостей"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Испанские ленты новостей"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Планета KDE Испания"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Невозможно загрузить модуль хранения «%1». Статьи не будут сохранены."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Ошибка модуля"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Доступ запрещён: не удаётся сохранить список лент новостей %1. "
+"Проверьте права доступа."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Ошибка записи"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Ошибка обработки OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Невозможно импортировать файл %1 (неверный формат OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Ошибка чтения"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Невозможно открыть файл %1. Проверьте, существует ли этот файл и доступен ли "
+"он для чтения."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл с именем %1 существует.\n"
+"Заменить его?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Доступ запрещён: невозможно сохранить в файл %1. Проверьте права доступа."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Ленты OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Импортировано"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Работа Akregator была завершена некорректно. Восстановить предыдущий сеанс?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Восстановить сеанс?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Восстановить сеанс"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Не восстанавливать"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Спросить позже"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&ход"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "Лента"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройка"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов просмотра"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Синтез речи"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (нет новых статей)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 непрочитанная статья)"
+msgstr[1] " (%1 непрочитанных статьи)"
+msgstr[2] " (%1 непрочитанных статей)"
+msgstr[3] " (%1 непрочитанная статья)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Описание: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Домашняя страница: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Вложение"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Вложение:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Статья полностью"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Невозможно получить список статей ленты, потому что она была удалена."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Список статей
Здесь можно просматривать статьи выбранной ленты "
+"новостей. Статьями можно управлять, помечая их как для постоянного хранения "
+"(«Отметить как важную») или удалять их, используя контекстное меню, "
+"вызываемое правой кнопкой мыши. Просмотреть веб-страницу статьи можно на "
+"отдельной вкладке или в браузере."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Статьи не найдены
Не найдена ни одна статья, "
+"удовлетворяющая условиям поиска. Исправьте условия поиска и попробуйте снова."
+""
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Не выбрана лента новостей
Эта область содержит "
+"статьи ленты новостей. Выберите ленту новостей и здесь будут показаны её "
+"статьи."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Лента"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Скопировать адрес ссылки"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Сохранить статью..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Akregator %1"
+"h2>
Akregator является программой для чтения лент новостей RSS для KDE. "
+"Ленты новостей позволяют получать новости, записи блогов и изменения на "
+"сайтах. Теперь не нужно просматривать изменения содержимого веб-сайтов "
+"вручную.
Дополнительную информацию о возможностях Akregator можно "
+"получить на веб-сайте Akregator. Чтобы не видеть это "
+"сообщение в будущем, нажмите здесь"
+"a>.
Надеемся, что вам понравится работать в Akregator.
\n"
+"Спасибо,
\n"
+" команда разработчиков Akregator"
+"p>\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Чтение лент новостей для KDE"
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Оставить"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Отключить показ заставки?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Показ заставки"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Имя папки:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "Удалить папку со всеми вложенными папками и лентами новостей?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Удалить папку %1 со всеми вложенными папками и лентами новостей?"
+"qt>"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Удалить ленту новостей?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Удалить ленту новостей %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Удалить ленту"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Не сохранять статьи"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Все ленты"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Минута"
+msgstr[1] "Минуты"
+msgstr[2] "Минут"
+msgstr[3] "Минута"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Час"
+msgstr[1] "Часа"
+msgstr[2] "Часов"
+msgstr[3] "Час"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "День"
+msgstr[1] "Дня"
+msgstr[2] "Дней"
+msgstr[3] "День"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Свойства ленты новостей"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " день"
+msgstr[1] " дня"
+msgstr[2] " дней"
+msgstr[3] " день"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " статья"
+msgstr[1] " статьи"
+msgstr[2] " статей"
+msgstr[3] " статья"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Свойства %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Главное"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Задать другой &интервал обновления"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Проверять &обновления каждые:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Уведомление о новых статьях"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Ссылка:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Название:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Показать имя RSS"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Хранение"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Использовать параметры по умолчанию"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Не &сохранять статьи"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Ограничить хранение:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Удалять статьи через:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Хранить все статьи"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Загружать при просмотре статью целиком"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Отметить &все новые статьи как прочитанные"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Загрузка прервана"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Импортированные ленты новостей"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Добавить папку для импортированных лент"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Имя папки для импорта:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Список лент повреждён (ошибка в OPML). Создана резервная копия:%1"
+"b>
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Список лент повреждён (ошибка в OPML). Резервная копия не создана."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Открытие списка лент новостей..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Не удалось открыть список лент (%1) для чтения."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Ошибка обработки XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Ошибка обработки XML в строке %1, позиция %2"
+"numid> из %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Список лент повреждён (ошибка в XML). Создана резервная копия:%1"
+"b>
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Список лент повреждён (ошибка в XML). Резервная копия не создана."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Можно читать несколько статей на разных вкладках."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Список статей."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Область просмотра."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Статьи"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "О модуле"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Сеть недоступна."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Получение данных из лент новостей..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Удалить статью %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Удалить %1 выбранную статью?"
+msgstr[1] "Удалить %1 выбранные статьи?"
+msgstr[2] "Удалить %1 выбранных статей?"
+msgstr[3] "Удалить выбранную статью?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Удалить статью"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Сеть теперь доступна."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не найден компонент Akregator. Проверьте правильность установки.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Добавлена лента:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Добавлены ленты:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Адреса электронной почты"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версия среды"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Информация о модуле"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Получение статей закончено"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Ошибка получения статей"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Получение статей прервано"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Поиск:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "все"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "непрочитанные"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "новые"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "важные"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Введите ключевые слова через пробел для фильтрации статей"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Какие статьи показать"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Следующая статья: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Список лент был удалён"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Узел или целевая папка не найдены"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Невозможно переместить папку %1 во вложенную папку %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Истекло время ожидания ответа от сервера"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Неизвестный узел"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Лента не найдена на сервере"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Невозможно прочитать ленту (ошибка в формате XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Невозможно прочитать ленту (неизвестный формат)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Не удаётся прочитать ленту (неправильный формат ленты)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Не удаётся получить ленту: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ленты"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитанные"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Непрочитанных статей нет"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 непрочитанная статья"
+msgstr[1] "%1 непрочитанных статьи"
+msgstr[2] "%1 непрочитанных статей"
+msgstr[3] "%1 непрочитанная статья"
+
+#~ msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Открыть в новой вкладкеОткрыть ссылку в новой вкладке.
"
+
+#~ msgid "Open Page in External Browser"
+#~ msgstr "Открыть статью во внешнем браузере"
+
+#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавить в закладки Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Feeds"
+#~ msgid "Feed List"
+#~ msgstr "Ленты"
+
+#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
+#~ msgstr "Akregator — Чтение лент новостей"
+
+#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
+#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
+#~ msgstr[0] "%1 непрочитанная статья"
+#~ msgstr[1] "%1 непрочитанных статьи"
+#~ msgstr[2] "%1 непрочитанных статей"
+#~ msgstr[3] "%1 непрочитанная статья"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ " Закрытие главного окна не приведёт к закрытию приложения "
+#~ "Akregator, его значок останется в системном лотке. Для выхода из "
+#~ "программы воспользуйтесь пунктом меню «Выйти».
%1"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Docking in System Tray"
+#~ msgstr "Сворачивание в системный лоток"
+
+#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#~ msgstr "Программа чтения лент новостей RSS для KDE."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Новости Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Блог Akregator"
+
+#~ msgid "&Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "У&величить размер шрифта"
+
+#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "У&меньшить размер шрифта"
+
+#~ msgid "&Scroll Up"
+#~ msgstr "Прокрутить &вверх"
+
+#~ msgid "&Scroll Down"
+#~ msgstr "Прокрутить в&низ"
+
+#~ msgid " articles"
+#~ msgstr " статей"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr " дней"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " мин"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Главное"
+
+#~ msgid "ExternalBrowser"
+#~ msgstr "ExternalBrowser"
+
+#~ msgid "&Abort Fetches"
+#~ msgstr "&Прервать загрузку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+#~ "p>
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Закрытие главного окна не приведёт к закрытию приложения "
+#~ "Akregator, его значок останется в системном лотке. Для выхода из "
+#~ "программы воспользуйтесь пунктом меню «Выйти».
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add "
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
+#~ "using drag and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дерево лент
Здесь вы можете просматривать ленты новостей, "
+#~ "добавлять, размещать по папкам с помощью контекстного меню или "
+#~ "перетаскивания."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error "
+#~ "message:
%2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно загрузить модуль в KLibLoader:
%1"
+#~ "p>
Сообщение об ошибке:
%2
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
+#~ "previous list was created:%1
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список лент повреждён (неправильный OPML). Создана резервная копия "
+#~ "предыдущего списка: %1
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
+#~ "a backup!>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список лент повреждён (неправильный OPML). Резервная копия не создана!"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Ошибка записи"
+
+#~ msgid "&View Mode"
+#~ msgstr "Режим &просмотра"
+
+#~ msgid "&Feed"
+#~ msgstr "&Лента"
+
+#~ msgid "F&eed"
+#~ msgstr "&Лента"
+
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
+#~ msgstr "Показать кнопку закрытия вкладки при наведении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Черепанов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "shafff@ukr.net,sibskull@mail.ru"
+
+#~ msgid "&Mark Articles as Read"
+#~ msgstr "Отметить &статьи как прочитанные"
+
+#~ msgid "&Edit Tag..."
+#~ msgstr "&Метка..."
+
+#~ msgid "&New Tag..."
+#~ msgstr "&Новая метка..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: as in: mark as read\n"
+#~ "&Read"
+#~ msgstr "&Прочитанная статья"
+
+#~ msgid "Interesting"
+#~ msgstr "Интересно"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Перезаписать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+#~ "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+#~ "cause the loss of archived articles and crashes at startup. You "
+#~ "should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+#~ "already running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно %1 уже запущен на другом мониторе на этом компьютере. "
+#~ "Запуск %2 более одного раза не поддерживается движком %3 и может стать "
+#~ "причиной потери архивированных статей и сбоев при запуске. Если вы не "
+#~ "уверены, что %2 запущен только один раз, выключите архив."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running "
+#~ "%1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+#~ "cause the loss of archived articles and crashes at startup. You "
+#~ "should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+#~ "already running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно %1 уже запущен на другом мониторе на этом компьютере. "
+#~ "Запуск %1 и %2 одновременно не поддерживается движком %3 и может стать "
+#~ "причиной потери архивированных статей и сбоев при запуске. Если вы не "
+#~ "уверены, что %2 запущен только один раз, выключите архив."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is "
+#~ "not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived "
+#~ "articles and crashes at startup. You should disable the archive for "
+#~ "now unless you are sure that it is not already running on %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно %1 уже запущен на %2. Запуск %1 более одного раза не "
+#~ "поддерживается движком %3 и может стать причиной потери архивированных "
+#~ "статей и сбоев при запуске. Если вы не уверены, что архив не запущен "
+#~ "на %2, выключите его."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time "
+#~ "is not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived "
+#~ "articles and crashes at startup. You should disable the archive for "
+#~ "now unless you are sure that %1 is not running on %3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно %1 уже запущен на %3. Запуск %1 и %2 одновременно не "
+#~ "поддерживается движком %4 и может стать причиной потери архивированных "
+#~ "статей и падений при запуске. Если вы не уверены, что %1 не запущен "
+#~ "на %3, выключите архив."
+
+#~ msgid "Force Access"
+#~ msgstr "Продолжить принудительно"
+
+#~ msgid "Disable Archive"
+#~ msgstr "Не сохранять статьи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be "
+#~ "removed from all articles."
+#~ msgstr "Удалить метку %1? Она будет удалена из всех статей."
+
+#~ msgid "Delete Tag"
+#~ msgstr "Удалить метку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n"
+#~ "Are you sure you want to delete the %n selected articles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удалить %n статью ?\n"
+#~ "Удалить %n статьи ?\n"
+#~ "Удалить %n статей ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: (1 unread article)\n"
+#~ " (%n unread articles)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (%n непрочитанная статья)\n"
+#~ " (%n непрочитанных статьи)\n"
+#~ " (%n непрочитанных статей)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Расширенные"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#~ msgid "SettingsAdvanced"
+#~ msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Значок:"
+
+#~ msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+#~ msgstr "Показывать виджеты с метками (пока не закончено)"
+
+#~ msgid "Commit Interval"
+#~ msgstr "Интервал ожидания"
+
+#~ msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+#~ msgstr "Интервал ожидания сохранения"
+
+#~ msgid "Path to archive"
+#~ msgstr "Путь к архиву"
+
+#~ msgid "Use default location"
+#~ msgstr "Использовать стандартный путь"
+
+#~ msgid "Archive location:"
+#~ msgstr "Расположение архива:"
+
+#~ msgid "Clear filter"
+#~ msgstr "Очистить фильтр"
+
+#~ msgid "Select Feed or Folder"
+#~ msgstr "Выбрать ленту или папку"
+
+#~ msgid "My Tags"
+#~ msgstr "Мои метки"
+
+#~ msgid "Tag Properties"
+#~ msgstr "Свойства метки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Akregator - 1 unread article\n"
+#~ "Akregator - %n unread articles"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n непрочитанная статья\n"
+#~ "%n непрочитанных статьи\n"
+#~ "%n непрочитанных статей"
diff --git a/sk/messages/CMakeLists.txt b/sk/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/sk/messages/CMakeLists.txt
+++ b/sk/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/sk/messages/kde-extraapps/akregator.po b/sk/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..e5f608c8a
--- /dev/null
+++ b/sk/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2248 @@
+# translation of akregator.po to Slovak
+# Richard Fric , 2006, 2007.
+# Peter Adamka , 2007.
+# Michal Sulek , 2009, 2010.
+# Roman Paholík , 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Roman Paholík \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Richard Frič,Peter Adamka,Michal Šulek"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,peter.adamka@gmail.com,misurel@gmail.com"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie čítačky kanálov"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Nastaviť vzhľad čítačky kanálov"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " článok"
+msgstr[1] " články"
+msgstr[2] " článkov"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " deň"
+msgstr[1] " dni"
+msgstr[2] " dní"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Nastaviť archív čítačky kanálov"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Nastaviť prehliadač čítačky kanálov"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minúta"
+msgstr[1] " minúty"
+msgstr[2] " minút"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Nastaviť kanály"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekundy"
+msgstr[2] " sekúnd"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archivátor:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Nas&taviť..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Zoznam článkov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Označiť vybraný článo&k ako prečítaný po"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Obnoviť panel hľadania pri zmene kanálov"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Farba zoznamu článkov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Neprečítané články:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nové články:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimálna veľkosť písma:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Stredná veľkosť písma:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Štandardné písmo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Písmo Serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Písmo Sans serif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Podčiarkovať odkazy"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie archívu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Zakázať archiváciu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Ponechať všetky články"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Obmedziť veľkosť archívu kanálov na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Odstrániť články staršie ako: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Neexpirovať dôležité články"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otvoriť v karte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otvoriť v karte na pozadí"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Stredné tlačidlo myši:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Externé prehliadanie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Použiť tento príkaz:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Použiť štandardný webový prehliadač"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovať panel kariet"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo zatvorenia na každej karte"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvárať odkazy v nových kartách namiesto nového okna"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Globálne"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Zobrazovať ikonu v &paneli"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Zobraziť počet neprečítaných článkov v system tray"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Vyberte túto možnosť, ak chcete byť upozornený na nové články."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Použiť upozor&nenia pre všetky kanály"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Po&užiť sťahovanie v intervaloch"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Sťahovať kanály každých:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Ozn&ačiť všetky kanály ako prečítané pri štarte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "&Stiahnuť všetky kanály pri štarte"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Používať vyrovnávaciu pamäť &prehliadača (menšia sieťová prevádzka)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Zobraziť rýchly filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Zobraziť panel rýchleho filtra"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filter stavu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Uloží posledné nastavenie filtra stavu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textový filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Uloží posledný text riadku hľadania"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim zobrazenia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Režim zobrazenia článku."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Veľkosti prvého rozdeľovača"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Veľkosti prvého (obvykle vertikálneho) rozdeľovača."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Veľkosti druhého rozdeľovača"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Veľkosti druhého (obvykle horizontálneho) rozdeľovača."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archivačný režim"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Ponechať všetky články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Uložiť neobmedzený počet článkov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Obmedziť počet článkov"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Obmedziť počet článkov v kanáli"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Odstrániť expirované články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Odstrániť expirované články"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Zakázať archiváciu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Neukladať žiadne články"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Doba expirácie"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Štandardná doba expirácie pre články v dňoch."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limit článku"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Počet ponechaných článkov na kanál."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Neexpirovať dôležité články"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, články označené ako dôležité nebudú odstránené "
+"pri dosiahnutí limitu veľkosti archívu ani pri prekročení limitu veku a "
+"počtu článkov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Súčasné sťahovanie"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Počet súčasných sťahovaní"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Používať HTML vyrovnávaciu pamäť"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Pri sťahovaní kanálov používať KDE HTML vyrovnávaciu pamäť, aby sa zabránilo "
+"nepotrebnej prevádzke. Zakážte, len ak je to nevyhnutné."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Táto možnosť umožňuje zadať vlastný reťazec user-agent namiesto použitia "
+"štandardného. Táto možnosť je tu preto, lebo niektoré proxy môžu prerušiť "
+"spojenie kvôli \"gator\" v názve."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Stiahnuť pri štarte"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stiahnuť zoznam kanálov pri štarte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri štarte"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri štarte."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Použiť interval sťahovania"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Stiahnuť všetky kanály každých %1 minút."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval pre automatické sťahovanie"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval pre automatické sťahovanie v minútach."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Použiť upozornenia"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Určuje či sa zobrazia bublinkové upozornenia."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Zobrazovať ikonu v paneli"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Určuje, či sa zobrazí ikona v paneli."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Zobraziť počet neprečítaných článkov v system tray"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Či zobraziť alebo nezobrazič počet neprečítaných článkov v system tray "
+"ikone. Odznačte, ak vás počet správ znervózňuje."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vždy zobrazovať panel kariet aj keď je otvorená iba jedna karta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Zobrazovať tlačidlá zavretia na kartách"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Zobrazovať tlačidlá zavretia na kartách namiesto ikon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Otvorí odkaz, ktorý by sa mal normálne otvoriť v novom okne (externý "
+"prehliadač) v novej karte"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Použiť štandardný KDE web prehliadač"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Použiť KDE web prehliadač pri otváraní v externom prehliadači."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Použiť špecifický príkaz pri otváraní v externom prehliadači."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Príkaz na spustenie externého prehliadača. Náhrada za URL je %u."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Čo robiť po kliknutí ľavým tlačidlom myši."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Čo robiť po kliknutí stredným tlačidlom myši."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archivátor"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má čakať pred tým ako sa článok označí ako prečítaný pri jeho "
+"vybratí."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigurovateľné oneskorenie medzi vybratím článku a označením ako prečítaný."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Obnoví rýchly filter pri zmene kanálov."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Nastavenie online čítačiek"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synchronizovať kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Získať z %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Odoslať na %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravovať..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Nastavenie panela"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Panel!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Niektoré kategórie a kanály boli označené na odstránenie. Chcete ich "
+"odstrániť?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Neodstraňovať nič"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Odstrániť iba kategórie"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Odstrániť kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Nastala chyba, synchronizácia bola prerušená."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala, synchronizácia bola prerušená."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Nastavenie online čítačky"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Upraviť účet online čítačky"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Prihlásenie:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Pýtať sa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Účty online čítačiek:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Odstrániť kanály:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Nastaviť služby zdieľania"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "Člán&ok"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL služby:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Zdieľať článok"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Prosím, nastavte službu zdieľania pred jej použitím."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Služba nie je nastavená"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Prepáčte, nemôžem zdieľať článok: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Chyba počas zdieľania článku"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL služby"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Čítačka RSS kanálov pre KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Copyright © 2004–2010 autori Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispievateľ"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Príručka"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Správa chýb, vylepšenia použiteľnosti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tony opráv chýb"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funkcia 'Označiť ako prečítané s oneskorením'"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nespavosť"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Stiah&nuť kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "O&dstrániť kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Upraviť kanál..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Označiť kanál ako p&rečítaný"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Stiah&nuť kanály"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "O&dstrániť priečinok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "P&remenovať priečinok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Označiť kanály ako prečítané"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importovať kanály..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportovať kanály..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Nastaviť &Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otvoriť domovskú stránku"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Obnoviť všetky karty"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Prid&ať kanál..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&vý priečinok..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normálne zobrazenie"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Ši&rokouhlé zobrazenie"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "K&ombinované zobrazenie"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "S&tiahnuť všetky kanály"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Zrušiť sť&ahovanie kanálov"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Označiť všetky kanály ako p&rečítané"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pre&dchádzajúci neprečítaný článok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Na&sledujúci neprečítaný článok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "O&dstrániť"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Označiť ako"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Povedať zvolený článok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Za&staviť hovorenie"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "P&rečítané"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označiť vybraný článok ako prečítaný"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nové"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označiť vybraný článok ako nový"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&eprečítané"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označiť vybraný článok ako neprečítaný"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Označiť ako dôležité"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Odstrániť značku &dôležité"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Presunúť uzol nahor"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Presunúť uzol nadol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Presunúť uzol doľava"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Presunúť uzol doprava"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Odos&lať adresu odkazu..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Odoslať &súbor..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Predchádzajúci článok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nasledujúci článok"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "P&redchádzajúci kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "N&asledujúci kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nasl&edujúci neprečítaný kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Predchádzajú&ci neprečítaný kanál"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Prejsť na vrchol stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Prejsť na spodok stromu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Prejsť doľava v strome"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Prejsť doprava v strome"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Prejsť nahor v strome"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Prejsť nadol v strome"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vybrať nasledujúcu kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vybrať predchádzajúcu kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpojiť kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavrieť kartu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zväčšiť písmo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmenšiť písmo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivovať kartu %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načítať"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otvoriť odkaz v novej kar&te"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otvoriť odkaz v externom &prehliadači"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Pridať kanál"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Sťahuje sa %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Kanál nebol nájdený na %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kanál bol nájdený, sťahuje sa..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Pridať nový zdroj"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL kanálu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Pridať kanál s daným URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Pri pridávaní kanálov ich umiestniť do tejto skupiny"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Skryť hlavné okno pri štarte"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot novinky"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planéta KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planéta KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE aplikácie"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE vzhľad"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Maďarské feedy"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Španielske feedy"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nedá sa načítať ukladací modul \"%1\". Žiadne kanály nie sú archivované."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Prístup zamietnutý: nie je možné uložiť zoznam kanálov %1. "
+"Skontrolujte svoje práva."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Chyba analýzy OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nedá sa importovať súbor %1 (neplatný OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Chyba čítania"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Súbor %1 sa nedá čítať, skontrolujte či existuje alebo či je čitateľný pre "
+"aktuálneho užívateľa."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor %1 už existuje, chcete ho prepísať?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovať"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Prístup zamietnutý: nedá sa zapísať do súboru %1. Skontrolujte svoje práva."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML osnovy (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importovaný priečinok"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator nebol správne ukončený. Chcete obnoviť predchádzajúce sedenie?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Obnoviť sedenie?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnoviť sedenie"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Neobnoviť"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Opýtať sa neskôr"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "Pre&jsť"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Kanál"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Nastavenie"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov prehliadača"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov reči"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (žiadne neprečítané články)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 neprečítaný článok)"
+msgstr[1] " (%1 neprečítané články)"
+msgstr[2] " (%1 neprečítaných článkov)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Popis: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Domovská stránka: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Príloha"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Príloha:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Celý článok"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kanál, ktorý sa má zobraziť v zozname bol už odstránený."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Zoznam článkov
Tu môžete prehliadať články z aktuálne vybratého "
+"kanálu. Taktiež môžete články spravovať, označovať ich ako trvalé (\"Označiť "
+"ako dôležité\") alebo ich odstrániť použitím pravého tlačidla myši. Na "
+"zobrazenie webovej stránky článku môžete článok otvoriť v internej karte "
+"alebo v externom okne prehliadača."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"Žiadne zhody
Filter sa nezhoduje so žiadnym "
+"článkom, zmeňte kritériá a skúste to znova."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"Nebol vybraný žiadny kanál
Táto oblasť je zoznam "
+"článkov. Vyberte kanál zo zoznamu kanálov a tu uvidíte jeho články."
+
+#: src/articlemodel.cpp:107
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/articlemodel.cpp:109
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanál"
+
+#: src/articlemodel.cpp:111
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/articlemodel.cpp:113
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/articlemodel.cpp:115
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/articlemodel.cpp:117
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+#: src/articleviewer.cpp:136
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopírovať adresu od&kazu"
+
+#: src/articleviewer.cpp:140
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Uložiť odkaz ako..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you will enjoy "
+"Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Víta vás aplikácia Akregator %1"
+"h2>
Akregator je čítačka RSS kanálov pre KDE. Čítačky kanálov poskytujú "
+"pohodlný spôsob na prehliadanie rôznych druhov obsahu, vrátane správ, blogov "
+"a iných obsahov z online stránok. Namiesto manuálneho kontrolovania "
+"aktualizácií všetkých vašich obľúbených web stránok, to Akregator spraví za "
+"vás.
Viac informácií o použití Akregator nájdete na webovej stránke Akregatora. Ak nechcete nabudúce zobrazovať túto "
+"stránku kliknite sem."
+"p>
Dúfame, že sa vám Akregator bude páčiť.
\n"
+"Ďakujeme,
\n"
+" Tím Akregatora
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:694
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "KDE čítačka noviniek."
+
+#: src/articleviewer.cpp:731
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: src/articleviewer.cpp:733
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nechať povolenú"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Naozaj chcete zakázať túto úvodnú stránku?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Zakázať úvodnú stránku"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pridať priečinok"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Názov priečinku:"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť tento priečinok a jeho kanály a podpriečinky?"
+"qt>"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok %1 a jeho kanály a podpriečinky?"
+""
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento kanál?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kanál %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Odstrániť kanál"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Žiadny archív"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Všetky kanály"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minúta"
+msgstr[1] "Minúty"
+msgstr[2] "Minút"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hodina"
+msgstr[1] "Hodiny"
+msgstr[2] "Hodín"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Deň"
+msgstr[1] "Dni"
+msgstr[2] "Dní"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "never fetch new articles"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " deň"
+msgstr[1] " dni"
+msgstr[2] " dní"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " článok"
+msgstr[1] " články"
+msgstr[2] " článkov"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti %1"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Použiť vla&stný interval aktualizácie"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Aktualizovať &každých:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Upozorniť pri doručení no&vých článkov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Názov:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Zobrazovaný názov RSS kanálu"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chív"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Po&užiť štandardné nastavenia"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Za&kázať archiváciu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Obmedziť archí&v na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "O&dstrániť články staršie ako:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Ponechať všet&ky články"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Pok&ročilé"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Načítať &celú web stránku pri čítaní článkov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Označiť člán&ky ako prečítané pri doručení"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítava sa..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Načítanie bolo zrušené"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Načítanie bolo dokončené"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importované kanály"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Pridať importovaný priečinok"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Názov importovaného priečinku:"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný OPML). Bola vytvorená "
+"záloha:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný OPML). Nepodarilo sa "
+"vytvoriť zálohu."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otvára sa zoznam kanálov..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zoznam kanálov (%1) na čítanie."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Chyba analýzy XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 "
+"of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Chyba spracovania XML na riadku %1, stĺpci %2"
+"numid> z %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný XML). Bola vytvorená "
+"záloha: %1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný XML). Nepodarilo sa "
+"vytvoriť zálohu."
+
+#: src/mainwidget.cpp:181
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Môžete prehliadať viacero článkov v otvorených kartách."
+
+#: src/mainwidget.cpp:185
+msgid "Articles list."
+msgstr "Zoznam článkov."
+
+#: src/mainwidget.cpp:249
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Oblasť prehliadania."
+
+#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:622
+msgid "Articles"
+msgstr "Články"
+
+#: src/mainwidget.cpp:270
+msgid "About"
+msgstr "O aplikácii"
+
+#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
+msgid "Networking is not available."
+msgstr "Sieť nie je dostupná."
+
+#: src/mainwidget.cpp:804
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Sťahujú sa kanály..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť článok %1?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť vybraný článok?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť %1 vybrané články?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť %1 vybraných článkov?"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1003
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Odstrániť článok"
+
+#: src/mainwidget.cpp:1193
+msgid "Networking is available now."
+msgstr "Sieť je teraz dostupná."
+
+#: src/mainwindow.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť časť Akregator; prosím skontrolujte vašu inštaláciu.\n"
+"%1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:78
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pridaný kanál:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Pridané kanály:\n"
+" %1"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:164
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzia frameworku"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:173
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informácie o module"
+
+#: src/progressmanager.cpp:176
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Sťahovanie bolo dokončené"
+
+#: src/progressmanager.cpp:186
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Chyba pri sťahovaní"
+
+#: src/progressmanager.cpp:196
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Sťahovanie bolo prerušené"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hľ&adať:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Všetky články"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprečítané"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Dôležité"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené termíny pre filtrovanie zoznamu článkov"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vyberte, aké druhy článkov sa majú zobraziť v zozname"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nasledujúci článok: "
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Zoznam kanálov bol odstránený"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Uzol alebo cieľový priečinok nebol nájdený"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Nie je možné presunúť priečinok %1 do vlastného podpriečinka %2"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Vypršal časový limit pre vzdialený server"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámy hostiteľ"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Nebol nájdený súbor kanálu na vzdialenom serveri"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať kanál (neplatný XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať kanál (neplatný formát)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať kanál (neplatný kanál)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť kanál: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprečítané"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#: src/tabwidget.cpp:114
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zavrieť aktuálnu kartu"
+
+#: src/tabwidget.cpp:117
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavrieť kartu"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+msgid "There are no unread articles"
+msgstr "Nie sú žiadne neprečítané články"
+
+#: src/trayicon.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "1 neprečítaný článok"
+msgstr[1] "%1 neprečítané články"
+msgstr[2] "%1 neprečítaných článkov"
diff --git a/sl/messages/CMakeLists.txt b/sl/messages/CMakeLists.txt
index 97a85e132..64dbf71b1 100644
--- a/sl/messages/CMakeLists.txt
+++ b/sl/messages/CMakeLists.txt
@@ -12,5 +12,6 @@ add_subdirectory(kdetoys)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
add_subdirectory(kde-workspace)
+add_subdirectory(kde-extraapps)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff --git a/sl/messages/kde-extraapps/akregator.po b/sl/messages/kde-extraapps/akregator.po
new file mode 100644
index 000000000..3805a7824
--- /dev/null
+++ b/sl/messages/kde-extraapps/akregator.po
@@ -0,0 +1,2262 @@
+# translation of akregator.po to Slovenian
+# Translation of akregator.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gregor Rakar , 2005.
+# Andrej Vernekar , 2008, 2012.
+# Andrej Mernik , 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej Mernik \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Jure Repinc, Dražen Matešić,Andrej Mernik"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com, drazen@ubuntu.si,andrejm@ubuntu.si"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Napredne nastavitve bralnika virov"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Nastavi videz bralnika virov"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " člankov"
+msgstr[1] " članek"
+msgstr[2] " članka"
+msgstr[3] " članke"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dni"
+msgstr[1] " dan"
+msgstr[2] " dneva"
+msgstr[3] " dni"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Nastavi arhiv bralnika virov"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Nastavi brskalnik bralnika virov"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minut"
+msgstr[1] " minuta"
+msgstr[2] " minuti"
+msgstr[3] " minute"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Nastavi vire"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekundah"
+msgstr[1] " sekundi"
+msgstr[2] " sekundah"
+msgstr[3] " sekundah"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Način arhiviranja:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavi ..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+msgid "Article List"
+msgstr "Seznam člankov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "O&znači izbrani članek kot prebran po"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Ob spremembi vira ponastavi iskalno vrstico"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:10
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Barve seznama člankov"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:37
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Neprebrani članki:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: configuration/settings_appearance.ui:54
+msgid "New articles:"
+msgstr "Novi članki:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: configuration/settings_appearance.ui:70
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Uporabi barve po meri"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:80
+msgid "Font Size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:86
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Najmanjša velikost pisave:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: configuration/settings_appearance.ui:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Srednja velikost pisave:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_appearance.ui:169
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: configuration/settings_appearance.ui:175
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Običajna pisava:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: configuration/settings_appearance.ui:185
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Pisava stalne širine:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: configuration/settings_appearance.ui:195
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Pisava z nastavki:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: configuration/settings_appearance.ui:205
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Pisava brez nastavkov:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: configuration/settings_appearance.ui:218
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Podčrtaj povezave"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_archive.ui:10
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Privzete nastavitve za arhiv"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: configuration/settings_archive.ui:16
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Onemogoči arhiviranje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:23
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Ohrani vse članke"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: configuration/settings_archive.ui:35
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Omeji velikost arhiva na:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: configuration/settings_archive.ui:62
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Izbriši članke starejše od: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: configuration/settings_archive.ui:100
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Pomembni članki naj ne zastarajo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:12
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Levi miškin klik:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:20 configuration/settings_browser.ui:46
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:303
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Odpri v zavihku"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:25 configuration/settings_browser.ui:51
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:309
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Odpri v zavihku v ozadju"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: configuration/settings_browser.ui:30 configuration/settings_browser.ui:56
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:315
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: configuration/settings_browser.ui:38
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Klik srednjega gumba miške:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:66
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Zunanje brskanje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#: configuration/settings_browser.ui:82 interfaces/akregator.kcfg:176
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Uporabi ta ukaz:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: configuration/settings_browser.ui:89
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Uporabi privzeti spletni brskalnik"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: configuration/settings_browser.ui:102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#: configuration/settings_browser.ui:108 interfaces/akregator.kcfg:156
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vedno pokaži vrstico z zavihki"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: configuration/settings_browser.ui:115
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Na vsakem zavihku pokaži gumb za zaprtje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#: configuration/settings_browser.ui:122 interfaces/akregator.kcfg:166
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Odpri povezave v novem zavihku namesto v novem oknu"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: configuration/settings_general.ui:10
+msgctxt "global settings"
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: configuration/settings_general.ui:16
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "&Ikona v sistemski vrstici"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: configuration/settings_general.ui:47
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Na ikoni sistemske vrstice prikazuj &število neprebranih člankov"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:59
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Izberite, če želite prejeti obvestilo, ko so na voljo novi članki."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: configuration/settings_general.ui:62
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Uporabi &obvestila za vse vire"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: configuration/settings_general.ui:69
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Pridobivanje v intervalih"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: configuration/settings_general.ui:97
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Pridobi vire vsakih:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: configuration/settings_general.ui:138
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:144
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Ob z&agonu označi vse članke kot prebrane"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: configuration/settings_general.ui:151
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ob zagonu pri&dobi vse vire"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: configuration/settings_general.ui:161
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: configuration/settings_general.ui:167
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik &brskalnika (manj prometa)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actionmanagerimpl.cpp:297
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Prikaži hitri filter"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:10
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Prikaži vrstico s hitrim filtrom"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:14
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filter stanja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:15
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Shrani zadnjo nastavitev filtra stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:19
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filter besedila"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:20
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Shrani zadnji iskalni niz"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:23
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:24
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Način prikaza člankov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:28
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Velikosti prvega razdelilnika"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:29
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikosti gradnika prvega (običajno navpičnega) razdelilnika."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:33
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Velikosti drugega razdelilnika"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: interfaces/akregator.kcfg:34
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikost gradnika drugega (običajno vodoravnega) delilca."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:64
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Način arhiviranja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:68
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Ohrani vse članke"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:69
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Shrani neomejeno število člankov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:72
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Omeji število člankov"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:73
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Omeji število člankov za vir"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:76
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Izbriši zastarele članke"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:77
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Izbriši zastarele članke"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:80
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Onemogoči arhiviranje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:81
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ne shranjuj člankov"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:86
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Čas zastaranja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:87
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Privzeti čas zastaranja člankov v dneh."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:91
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Omejitev članka"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:92
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Število ohranjenih člankov na vir."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:96
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Pomembni članki naj ne zastarajo"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: interfaces/akregator.kcfg:97
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, članki, ki ste jih označili kot pomembne, ne "
+"bodo izbrisani, ko je dosežena omejitev velikosti arhiva glede na starost "
+"ali število člankov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:103
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Sočasna pridobivanja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:104
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Število sočasnih pridobivanj"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:108
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik HTML-ja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:109
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Uporabi predpomnilnik HTML-ja, ki velja za ves KDE, kar zmanjša nepotreben "
+"promet. Onemogočite le, ko je potrebno."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: interfaces/akregator.kcfg:113
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Ta možnost vam omogoča, da določite uporabniškega posrednika po meri. "
+"Nastavitev je na voljo, ker lahko nekateri posredniki zaradi niza \"gator\" "
+"v imenu prekinejo povezavo."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:119
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Pridobi ob zagonu"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:120
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Ob zagonu pridobi seznam virov."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:124
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Ob zagonu označi vse vire kot prebrane"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:125
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Ob zagonu označi vse vire kot prebrane."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:129
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Pridobivanje v intervalih"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:130
+#, no-c-format, kde-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Pridobi vse vire vsakih %1 minut."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:134
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval za samodejno pridobivanje"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:135
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval za samodejno pridobivanje v minutah."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:139
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Uporabi obvestila"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:140
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Določa ali so obvestila z oblački v uporabi ali ne."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:144
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:145
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Določa ali je ikona sistemske vrstice prikazana ali ne."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:149
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Na ikoni sistemske vrstice prikazuj število neprebranih člankov"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: interfaces/akregator.kcfg:150
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Ali naj bo na ikoni sistemske vrstice prikazano število neprebranih člankov. "
+"Onemogočite, če vas število neprebranih člankov moti."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:157
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vedno pokaži vrstico z zavihki, četudi je odprt le en zavihek"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:161
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Pokaži gumb za zapiranje na zavihkih"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:162
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Pokaži gumb za zapiranje na zavihkih namesto ikon"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:167
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Povezavo, ki bi se običajno odprla v novem oknu (zunanjem brskalniku), odpri "
+"v novem zavihku"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:171
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Uporabi privzeti spletni brskalnik v KDE"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:172
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Pri odpiranju v zunanjem brskalniku uporabi KDE-jev spletni brskalnik."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:177
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Pri odpiranju v zunanjem spletnem brskalniku uporabi navedeni ukaz."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Ukaz za zagon zunanjega brskalnika. %u se zamenja z naslovom URL."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:185
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na levi gumb miške."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: interfaces/akregator.kcfg:194
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na srednji gumb miške."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:219
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Način arhiviranja"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:223
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Ali naj pride do zakasnitve med izborom članka in spremembo oznake v "
+"prebrano."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:227
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr "Zakasnitev med izborom članka in spremembo oznake v prebrano."
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: interfaces/akregator.kcfg:231
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Ob preklopu na drug vir se hitro iskanje ponastavi."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Nastavi spletne bralnike"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#: src/akregator_shell.rc:4
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Uskladi vire"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Dobi z %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Pošlji na %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
+msgid "Manage..."
+msgstr "Upravljaj ..."
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Nastavitve za Bar"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+msgid "Bar!"
+msgstr "Bar!"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Nekatere kategorije in viri so bili označeni za odstranitev. Ali jih želite "
+"izbrisati?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ne odstrani ničesar"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Odstrani samo kategorije"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Odstrani vire"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Prišlo je do napake, usklajevanje prekinjeno."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Overitev je spodletela, usklajevanje prekinjeno."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Nastavitev spletnega bralnika"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Spremeni račun za spletni bralnik"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+msgid "Login:"
+msgstr "Prijava:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
+msgid "Feeds"
+msgstr "Viri"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Računi spletnih bralnikov:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+msgid "Modify..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Izbriši vire:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Nastavite storitve za deljenje"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© 2010 Artur Duque de Souza"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#: src/akregator_part.rc:57 src/akregator_shell.rc:31
+msgid "&Article"
+msgstr "Čl&anek"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+msgid "Service"
+msgstr "Storitev"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Povezava storitve:"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
+msgid "Share Article"
+msgstr "Deli članek"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr "Pred uporabo nastavite storitev za deljenje."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Storitev ni nastavljena"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Oprostite, članka ni bilo mogoče deliti: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Napaka med deljenjem članka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL storitve"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+msgctxt "login identify for blog account"
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
+#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Bralnik virov RSS za KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "Avtorske pravice © 2004-2010 razvijalci Akregatorja"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispevkar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Priročnik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Avtorji librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Upravljanje sledenja hroščem, izboljšave uporabnosti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Na tone popravkov"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Zmožnost zakasnjenega označevanja kot prebrano"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild za Gentoo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Pri&dobi vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "I&zbriši vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Ur&edi vir ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:285
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Označi vir kot prebran"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Pridobi vire"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "I&zbriši mapo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "P&reimenuj mapo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Označi vire kot prebrane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Uvoz&i vire ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Izvozi vir&e ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "Nastavi &Akregator ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Odpri domačo stran"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "Reload All Tabs"
+msgstr "Znova naloži vse zavihke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Dod&aj vir ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Običajni pogled"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Širokozaslonski pogled"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Združen pogled"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "P&ridobi vse vire"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "Pr&ekliči pridobivanje virov"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "O&znači vse kot prebrano"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:320 src/actionmanagerimpl.cpp:552
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pr&edhodni neprebrani članek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:331
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "N&aslednji neprebrani članek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:337
+msgid "&Delete"
+msgstr "I&zbriši"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:342
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Oz&nači kot"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Govori izbrane članke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Zaustavi &govor"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:361
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "P&rebrano"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označi izbrani članek kot prebran"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:369
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označi izbrani članek kot nov"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&eprebrano"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:380
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označi izbrani članek kot neprebran"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Oz&nači kot pomembno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Odstran&i oznako pomembno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Premakni vozlišče gor"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Premakni vozlišče dol"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:404 src/actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Premakni vozlišče levo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:410
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Premakni vozlišče desno"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:416
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošlji nas&lov povezave ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošlji &datoteko ..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Predhodni članek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:459
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Naslednji članek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:474
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Predhodni vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Naslednji vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:485
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nasl&ednji neprebrani vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Predhodn&i neprebrani vir"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:496
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Na vrh drevesa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:501
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Na dno drevesa"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Levo po drevesu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Desno po drevesu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:516
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gor po drevesu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:521
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Dol po drevesu"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:536
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Izberi naslednji zavihek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:541
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Izberi predhodni zavihek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:547
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpni zavihek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:557
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:563
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Povečaj velikost pisave"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:569
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmanjšaj velikost pisave"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Omogoči zavihek %1"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:594
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:601
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:610
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Znova naloži"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:615
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Odpri povezavo v novem &zavihku"
+
+#: src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Odpri povezavo v zunanjem &brskalniku"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 src/addfeedwidgetbase.ui:14
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj vir"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Prejemanje %1 ..."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Ni mogoče najti vira %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Vir je na voljo. Prejemanje ..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj nov vir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Naslov &URL vira:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Dodaj vir z dano povezavo"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Pri dodajanju virov jih postavi v to skupino"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Ob zagonu skrij glavno okno"
+
+#: src/akregator_part.cpp:124
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Novice KDE Dot"
+
+#: src/akregator_part.cpp:129
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#: src/akregator_part.cpp:134
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:139
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:144
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:149
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:155
+msgid "Hungarian feeds"
+msgstr "Madžarski viri"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "KDE.HU"
+msgstr "KDE.HU"
+
+#: src/akregator_part.cpp:165
+msgid "Spanish feeds"
+msgstr "Španski viri"
+
+#: src/akregator_part.cpp:169
+msgid "Planet KDE España"
+msgstr "Planet KDE España"
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti vstavka za shranjevanje »%1«. Noben vir ni bil arhiviran."
+
+#: src/akregator_part.cpp:243
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Napaka vstavka"
+
+#: src/akregator_part.cpp:498
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Dostop zavrnjen: seznama virov ni mogoče shraniti v %1. Preverite "
+"svoja dovoljenja."
+
+#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
+msgid "Write Error"
+msgstr "Napaka pisanja"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem OPML"
+
+#: src/akregator_part.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ni bilo mogoče uvoziti datoteke %1 (neveljaven OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
+msgid "Read Error"
+msgstr "Napaka branja"
+
+#: src/akregator_part.cpp:537
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče prebrati datoteke %1. Preverite, ali obstaja, oziroma ali je "
+"berljiva za trenutnega uporabnika."
+
+#: src/akregator_part.cpp:551
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:552
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:558
+#, kde-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Dostop zavrnjen: v datoteko %1 ni mogoče pisati. Preverite svoja dovoljenja."
+
+#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Izvleček OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/akregator_part.cpp:738
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Uvožena mapa"
+
+#: src/akregator_part.cpp:788
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr "Akregator se ni zaprl pravilno. Ali želite obnoviti prejšnjo sejo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:789
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Obnovim sejo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovi sejo"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ne obnovi"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Vprašaj kasneje"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: src/akregator_part.rc:14 src/akregator_shell.rc:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ur&edi"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: src/akregator_part.rc:21 src/akregator_shell.rc:16
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: src/akregator_part.rc:31 src/akregator_shell.rc:21 src/pageviewer.rc:34
+msgid "&Go"
+msgstr "Poj&di"
+
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: src/akregator_part.rc:44 src/akregator_shell.rc:26
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Vir"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: src/akregator_part.rc:74 src/akregator_shell.rc:36
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavitve"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:85 src/akregator_shell.rc:47
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:95 src/akregator_shell.rc:51
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica brskalnika"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: src/akregator_part.rc:103 src/akregator_shell.rc:54
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica za govor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ni neprebranih člankov)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 neprebranih člankov)"
+msgstr[1] " (%1 neprebrani članek)"
+msgstr[2] " (%1 neprebrana članka)"
+msgstr[3] " (%1 neprebrani članki)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Opis: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2"
+msgstr "Domača stran: %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Priloga"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Priloga:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Celotna zgodba"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Vir, ki naj bi bil izpisan, je že bil odstranjen."
+
+#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: src/articlelistview.cpp:373
+msgid ""
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
+"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
+"a tab or in an external browser window."
+msgstr ""
+"Seznam člankov
Tu lahko brskate po člankih iz trenutno izbranega "
+"vira. S članki lahko upravljate tudi tako, da jih označite za trajne "
+"(\"Označi kot pomembno\") ali jih izbrišete z uporabo desnega miškinega "
+"gumba. Domačo stran članka si lahko ogledate v novem zavihku znotraj "
+"programa ali pa v zunanjem oknu brskalnika."
+
+#: src/articlelistview.cpp:440
+msgid ""
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
Brez ujemanj
Filtru ne ustreza noben članek. "
+"Spremenite pogoje in poskusite znova."
+
+#: src/articlelistview.cpp:451
+msgid ""
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"