kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/systemsettings.po

193 lines
5.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of systemsettings.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Sistema-ezarpenei buruz"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Ikuspegi estiloa"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Erakutsi tresna-argibide xehatuak"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Tresna-argibide xehatuak erabili behar diren zehazten du"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Erabilitako ikuspegiarentzako barneko izena"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Ikono-ikuspegia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Aginte-moduluen sailkatutako ikono-ikuspegi bat eskaintzen du."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Teklatu-lasterbidea: %1"
#: core/ModuleView.cpp:84
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Berrezarri uneko aldaketa guztiak aurreko balioetara"
#: core/ModuleView.cpp:239
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Jarduneko moduluaren ezarpenak aldatu egin dira.\n"
"Aldaketak ezarri edo baztertu nahi dituzu?"
#: core/ModuleView.cpp:241
msgid "Apply Settings"
msgstr "Ezarpenak ezarri"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 kanpoko aplikazio bat eta automatikoki abiarazi da"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Berrabiarazi %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>elementu 1 dauka</i>"
msgstr[1] "<i>%1 elementu dauzka</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Jarduneko moduluari buruz"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Sistema-ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ez dago ezer "
"konfiguratzeko."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "Ez da ikuspegirik aurkitu"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Sistemaren ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ezin du ezer "
"bistaratu."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Jarduneko ikuspegiari buruz"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "%1-eri buruz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Sistema-ezarpenak"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "KDE konfiguratzeko erdigunea."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Barneko modulu-errepresentazioa, barneko modulu-eredua"