kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

492 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128@baslug.org"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Come desideri creare l'azione?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Creare un'azione utilizzando un modello"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Da utilizzare se non trovi un modello per l'azione desiderata. Qui puoi "
"navigare l'intero bus di sessione D-Bus ed eseguire qualsiasi funzione "
"utilizzando i tipi di dato comuni.<br>\n"
"<i>Nota che un'applicazione deve essere in esecuzione affinché sia mostrata "
"qui.</i> "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Questo è il modo consigliato di controllare la maggior parte delle "
"applicazioni. È il modo più semplice per aggiungere azioni, ma anche "
"limitato ai modelli disponibili."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Creare un azione navigando D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Crea un'azione di pressione tasto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Questo tipo di azione dà la possibilità di generare eventi di pressione di "
"tasti. Puoi eseguire scorciatoie da tastiera o digitare frasi intere con la "
"pressione di un solo pulsante."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Telecomandi a infrarossi per Linux (LIRC)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Non ci sono telecomandi disponibili. Assicurati che lircd sia configurato "
"correttamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Telecomandi disponibili:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Aggiungi modalità"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Aggiungi azione"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Rimuovi la modalità"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Rimuovi azione"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Modifica modalità"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Modifica azione"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Sposta in alto la modalità"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Duplica azione"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Sposta in basso la modalità"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Creare automaticamente azioni utilizzando un profilo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Sposta in alto l'azione"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Sposta in basso l'azione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Modifica azione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Pulsante:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Applicazione e funzione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "Servizi D-Bus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funzioni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Ripeti l'azione se il pulsante è mantenuto premuto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Avvia l'applicazione se non è in esecuzione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Se diverse istanze dell'applicazione sono in esecuzione..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "invia l'azione all'istanza principale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "invia l'azione all'istanza di livello più basso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "invia l'azione a tutte le istanze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "non inviare l'azione"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Pressioni di tasti da generare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profili:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Modelli di azione:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "Il sistema di telecomandi di KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Da utilizzare per configurare il sistema di telecomandi di KDE e controllare "
"qualsiasi applicazione di KDE con il proprio telecomando."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Telecomandi</h1><p>Questo modulo consente di configurare associazioni "
"tra i tuoi telecomandi e le applicazioni di KDE. Seleziona semplicemente il "
"telecomando e fai clic su Aggiungi che si trova vicino all'elenco Azioni/"
"Pulsanti per creare una nuova per la pressione dei pulsanti.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere questo telecomando e tutte le relative "
"modalità e azioni?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Rimuovi telecomando"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere questa modalità e tutte le azioni contenute?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Configura le azioni per %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Azioni configurate per %1 nella modalità %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Impossibile caricare il demone dei telecomandi. I telecomandi non "
"funzioneranno."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Impossibile caricare il demone"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Nessun pulsante"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"L'utilizzo della funzione di rotazione rimuoverà tutte le assegnazioni "
"duplicate di pulsanti dalle modalità. Sei sicuro di voler procedere? "
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Cambia il comportamento di passaggio tra le modalità"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Nessun pulsante"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Nuova modalità"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Imposta modalità come predefinita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Pulsante:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr ""
"Abilita la rotazione delle modalità (disabilita il raggruppamento delle "
"modalità)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Pulsante di avanzamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Pulsante di arretramento"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Applicazione / Nodo"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Vero"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Un elenco di stringhe separato da virgole"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome del profilo"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autore: %1 (Versione: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Telecomandi e modalità"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Questo telecomando non è attualmente disponibile."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Seleziona un profilo per generare automaticamente le azioni per il "
"telecomando:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Profili disponibili"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Popola automaticamente"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Il telecomando supporta tutti i pulsanti definiti nel profilo selezionato"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Il telecomando non supporta tutti i pulsanti definiti nel profilo selezionato"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Il telecomando non supporta alcuno dei pulsanti definiti nel profilo "
"selezionato"