kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

309 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmopengl.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: opengl.cpp:82
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:83
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM de información acerca de OpenGL"
#: opengl.cpp:85
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:88
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:89
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:89
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenedor orixinal"
#: opengl.cpp:90
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:90
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor das demostracións Mesa de glxingfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:311
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Número máximo de fontes de luz"
#: opengl.cpp:312
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Número máximo de planos de recorte"
#: opengl.cpp:313
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Tamaño máximo da táboa do mapa de píxeles"
#: opengl.cpp:314
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivel máximo do aniñamento da lista de pantallas"
#: opengl.cpp:315
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Orden máxima do avaliador"
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de vértices"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de índices"
#: opengl.cpp:319
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits do contador de pescudas de oclusión"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Máx. de matrices de mistura de vértices"
#: opengl.cpp:325
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Tamaño máximo da paleta da matriz de mestura dos vértices"
#: opengl.cpp:331
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura"
#: opengl.cpp:332
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nº de unidades da textura"
#: opengl.cpp:333
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura 3D"
#: opengl.cpp:334
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura do mapa cúbico"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura rectangular"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desvío máximo do LOD da textura"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivel máximo de filtraxe de anisotropías"
#: opengl.cpp:340
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Cantidade de formatos comprimidos de texturas"
#: opengl.cpp:438
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Tamaño máximo do porto de visualización"
#: opengl.cpp:439
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits subpíxel"
#: opengl.cpp:440
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Búferes auxiliares"
#: opengl.cpp:445
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propiedades do búfer de fotogramas"
#: opengl.cpp:446
msgid "Texturing"
msgstr "Texturación"
#: opengl.cpp:447
msgid "Various limits"
msgstr "Varios límites"
#: opengl.cpp:448
msgid "Points and lines"
msgstr "Puntos e liñas"
#: opengl.cpp:449
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límites de profundidade da pila"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Debuxado directo"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Debuxado indirecto"
#: opengl.cpp:533 opengl.cpp:539
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Acelerador 3D"
#: opengl.cpp:535 opengl.cpp:551
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: opengl.cpp:536
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: opengl.cpp:537
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:557
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: opengl.cpp:544 opengl.cpp:546
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: opengl.cpp:552
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: opengl.cpp:553
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Versión de OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:558
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do núcleo"
#: opengl.cpp:561
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Extensións de OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:565
msgid "Implementation specific"
msgstr "Específico da implementación"
#: opengl.cpp:577
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:578
msgid "server GLX vendor"
msgstr "fabricante do servidor GLX"
#: opengl.cpp:579
msgid "server GLX version"
msgstr "versión do servidor GLX"
#: opengl.cpp:580
msgid "server GLX extensions"
msgstr "extensións do servidor GLX"
#: opengl.cpp:583
msgid "client GLX vendor"
msgstr "fabricante do cliente GLX"
#: opengl.cpp:584
msgid "client GLX version"
msgstr "versión do cliente GLX"
#: opengl.cpp:585
msgid "client GLX extensions"
msgstr "extensións do cliente GLX"
#: opengl.cpp:587
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensións de GLX"
#: opengl.cpp:590
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:591
msgid "GLU version"
msgstr "Versión de GLU"
#: opengl.cpp:592
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensións de GLU"
#: opengl.cpp:600
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:601
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fabricante de EGL"
#: opengl.cpp:602
msgid "EGL Version"
msgstr "Versión de EGL"
#: opengl.cpp:603
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensións de EGL"
#: opengl.cpp:795
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: opengl.cpp:796
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: opengl.cpp:802
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nome da pantalla"
#: opengl.cpp:834
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL"
#: opengl.cpp:839
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL ES2.0"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"