kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kcharselect.po

137 lines
3.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcharselect.po to greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Στο πρόχειρο"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Στο πρόχειρο σαν &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Στο πρόχειρο σαν &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Από το πρόχειρο"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Από το πρόχειρο σαν UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Από το πρόχειρο σαν HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "Αντι&στροφή κειμένου"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Εργαλείο επιλογής χαρακτήρων για το KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Ένα περίβλημα του γραφικού συστατικού KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Νέο περιβάλλον χρήστη, πληροφορίες Unicode, προοδευτική αναζήτηση και "
"γενικές βελτιώσεις"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Βελτιώσεις στο GUI και διορθώσεις"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Μετατροπή XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "υποστήριξη RTL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"