kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

359 lines
9.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmaccess.po to Chinese Simplified
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2000.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock、CapsLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock 和 CapsLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "按 %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE 辅助工具"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "响铃"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "使用系统铃声(&S)"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "使用自定义铃声(&E)"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"如果该选项被选中,将使用默认的系统铃声。请看“系统铃声”控制模块以了解系统铃声"
"的设置方法。一般情况下,这仅仅是一声“哔”。"
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>如果您想使用自定义铃声、播放一个声音文件,请选中这个选项。如果这样的话,您"
"可能还想关掉系统铃声。</p><p>请注意在一些较慢的机器上,可能会导致铃声的播放和"
"事件的发生之间存在一段延迟时间。</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "要播放的声音(&T)"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"如果选中了“使用自定义铃声”,您可以在这里指定一个声音文件。请点击“浏览...”在文"
"件对话框中选择一个声音文件。"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "视觉铃声"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "使用视觉铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"该选项将打开“视觉铃声”,比如用视觉提醒来代替通常情况下的响铃。这对于聋人来说"
"特别有用。"
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "屏幕反转(&N)"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "屏幕上所有的颜色都会翻转并持续下面所指定的时间长度。"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "屏幕闪烁(&L)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "屏幕将会变成指定的颜色并持续下面所指定的时间长度。"
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "点击这里选择“屏幕闪烁”所使用的颜色。"
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "您可以在这里设定“视觉铃声”效果持续的时间。"
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "铃声(&B)"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "粘滞键(&T)"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "使用粘滞键(&S)"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "锁定粘滞键(&L)"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "同时按下两个键时关闭粘滞键"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "按死、锁定或取消对修饰键的锁定时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "锁定键"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "锁定键激活或取消激活时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr "当修饰键或锁定键更改状态时使用 KDE 的系统通知机制"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "配置通知(&N)..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "修饰键(&M)"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "筛选键(&W)"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "使用筛选键(&U)"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "接受延迟(&Y)"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "按下键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "接受按键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "拒绝按键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "撞击键"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "使用撞击键(&N)"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "弹回时间(&E)"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "拒绝按键时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "键盘过滤(&K)"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "激活手势"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "使用手势来激活粘滞键和筛选键"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"您在此激活开启下列特性的键盘手势:\n"
"粘滞键:连续按五次 Shift 键\n"
"筛选键:按住 Shift 键八秒"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"您在此激活开启下列特性的键盘手势:\n"
"鼠标键:%1\n"
"粘滞键:连续按五次 Shift 键\n"
"筛选键:按住 Shift 键八秒"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr "在一段时间不活动之后关闭粘滞键和筛选键"
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " 分钟"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "使用手势打开或关闭辅助特性时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"如果选中此选项KDE 将会在每次打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框。\n"
"在您取消此选项前请确知,键盘辅助功能设置以后将会被直接应用而无需确认。"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时使用 KDE 的系统通知机制"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|波形文件"