kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

334 lines
8.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# KDE3 - kdebase/kcminfo.po Russian translation.
# Copyright (C) 1998-2006, KDE Russian translation team.
#
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы "
"опросить сведения о устройствах PCI"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC процессор"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Версия PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Канал DMA"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Используется"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Диапазон ввода-вывода"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "Прерывание"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Устройства PCI не найдены."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Устройства ввода/вывода не найдены."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI-устройства не найдены."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Младший байт первым (LSBFirst)"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Старший байт первым (MSBFirst)"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Неизвестная последовательность %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
msgstr[1] "%1 битов"
msgstr[2] "%1 битов"
msgstr[3] "%1 бит"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 байт"
msgstr[1] "%1 байт"
msgstr[2] "%1 байт"
msgstr[3] "1 байт"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Экран %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(экран по умолчанию)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 пикселов (%3 × %4 мм)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 точек на дюйм"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Бит на пиксел (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID корневого окна"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Бит на пиксел в корневом окне"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 бит-карта"
msgstr[1] "%1 бит-карты"
msgstr[2] "%1 бит-карт"
msgstr[3] "%1 бит-карта"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Количество цветовых карт"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "минимум %1, максимум %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Цветовая карта по умолчанию"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Предопределённых пикселов"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "чёрных %1, белых %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Когда отображено"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Максимальный размер курсора"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "не ограничено"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Маска событий ввода"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Событие %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения об X-сервере"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Номер дисплея"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Производитель"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Версия"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Версия протокола"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Доступные экраны"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Поддерживаемые расширения"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Битовый формат %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Максимальный размер запроса"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Размер motion-буфера"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Битовая карта"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Заполнение"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Порядок байт в изображении"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Эта система может быть не полностью поддерживаемой."