2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 01:02+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Battery levels</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Niveis de batería</b>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery is at low level at"
|
|
|
|
msgstr "A batería pasa ao nivel baixo co"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low battery level"
|
|
|
|
msgstr "Nivel baixo da batería"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
|
|
|
msgstr "A batería estará no nivel baixo en canto acade este nivel"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:16 rc.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery is at critical level at"
|
|
|
|
msgstr "A batería pasa ao nivel crítico co"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Critical battery level"
|
|
|
|
msgstr "Nivel crítico de batería"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
|
|
|
msgstr "A batería estará no nivel crítico en canto acade este nivel"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "When battery is at critical level"
|
|
|
|
msgstr "Cando a batería está no nivel crítico"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Events</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Acontecementos</b>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Lock screen on resume"
|
|
|
|
msgstr "Trancar a pantalla ao continuar"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
|
|
|
msgstr "Trancar a pantalla cando se recupere dunha suspensión"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
|
|
|
msgstr "Preguntaráselle o contrasinal cando continúe desde o estado durminte"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configure Notifications..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar as notificacións..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:250
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:260
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:263
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
|
|
|
|
"sleep when the lid is closed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cando esta opción está escollida non se permitirá que os programas inhiban o "
|
|
|
|
"durmir ao pechar a tapa"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Never prevent an action on lid close"
|
|
|
|
msgstr "Non evitar nunca unha acción ao pechar a tapa"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:60
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Global Power Management Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración da xestión global da enerxía"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:61
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un configurador da xestión global da enerxía para o Sistema de xestión da "
|
|
|
|
"enerxía de KDE"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:62
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|
|
|
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:63
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
|
|
|
|
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Con este módulo pode configurar o daemon principal de xestión da enerxía, "
|
|
|
|
"asignar perfís a estados e facer axustes avanzados na xestión da batería."
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:66
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Dario Freddi"
|
|
|
|
msgstr "Dario Freddi"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:66
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:112
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
msgstr "Non facer nada"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:114
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
msgstr "Durmir"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:117
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
msgstr "Hibernar"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:119
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:210
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
|
|
|
|
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Parece que o servizo de xestión da enerxía non se está a executar.\n"
|
|
|
|
"Isto só se pode arranxar iniciando ou planificándoo en «Arrinque e apagado»"
|