kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kio_trash.po

183 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_trash.po to
# translation of kio_trash.po to Français
#
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:02+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Programme d'aide à la gestion de la corbeille de KDE\n"
"Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas "
 ktrash » directement mais « kioclient move 'url' trash:/ »"
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Vider le contenu de la corbeille"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Restaurer un fichier supprimé à son emplacement originel"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " jour"
msgstr[1] " jours"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Supprimer les fichiers antérieurs à :"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Cochez cette option pour autoriser la <b>suppression automatique</b> "
"des fichiers plus anciens que la valeur définie. Laissez cette case inactive "
"pour ne <b>pas</b> automatiquement supprimer les éléments après un certain "
"temps.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Définit le nombre de jours durant lesquels des fichiers peuvent rester "
"dans la corbeille. Tout fichier plus ancien sera automatiquement supprimé.</"
"para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Limiter à une taille maximale"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Cochez cette option pour limiter la taille de la corbeille au maximum "
"d'espace disque spécifié ci-dessous. Dans le cadre contraire, il n'y aura "
"pas de limite.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Voici le pourcentage maximum d'espace disque réservé pour la corbeille."
"</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Voici une estimation de la capacité d'espace disque maximum réservée "
"pour la corbeille.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Taille maximale :"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Lorsque la limite est atteinte :"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "M'avertir"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus vieux fichiers de la corbeille"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus gros fichiers de la corbeille"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Lorsque la taille limite est atteinte, la corbeille supprimera le type "
"de fichiers que vous spécifiez en premier. Si vous avez sélectionné cette "
"option, vous serez averti au lieu d'une suppression automatique des fichiers."
"</para>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 mal formée"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Le dossier %1 n'existe plus, il n'est donc pas possible de restaurer cet "
"élément à son emplacement initial. Vous pouvez cependant recréer le dossier "
"et utilisez à nouveau l'opération de restauration ou le déplacer à un autre "
"endroit quelconque pour le restaurer."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Ce fichier est déjà dans la corbeille."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "L'erreur interne dans « copyOrMove » ne devrait jamais arriver"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"La taille maximale de la corbeille a été atteinte ! \n"
"Veuillez vider manuellement la corbeille."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Ce fichier est trop gros pour être mis à la corbeille."