kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kolourpaint.po

2319 lines
73 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kolourpaint.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Karvjorm
# Author: Lliehu
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2004, 2006.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:11+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Teksti: Aseta laatikon koko"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Valinta: Pehmennetty skaalaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Flood Fill"
msgstr "Täyttö"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Color Picker"
msgstr "Värivalitsin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Kumoa: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Tee uudelleen: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
msgid "&Redo"
msgstr "&Tee uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
msgid "Undo: %1"
msgstr "Kumoa: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
msgid "Redo: %1"
msgstr "Tee uudelleen: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
msgstr[0] "%1 lisätietue"
msgstr[1] "%1 lisätietuetta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "Sävy, kylläisyys, arvo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Pelkistä harmaasävyksi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
msgid "Balance"
msgstr "Balanssi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
msgid "Emboss"
msgstr "Kohokuvio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:90
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
msgid "Selection: %1"
msgstr "Valinta: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
msgid "Soften"
msgstr "Pehmennä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
msgid "Sharpen"
msgstr "Tarkenna"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
msgid "Histogram Equalizer"
msgstr "Histogrammi "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
msgid "Flatten"
msgstr "Litistä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
msgid "Invert Colors"
msgstr "Käänteiset värit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
msgid "Invert"
msgstr "Invertoi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi (epätarkka)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi (epätarkka)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Käännä vaaka- ja pystysuunnassa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:78
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:80
msgid "Flip vertically"
msgstr "Käännä pystysuunnassa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Valinta: Skaalaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Skaalaa pehmennetysti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
msgid "Skew"
msgstr "Vääristä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:3
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
#. i18n: ectx: Menu (image)
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
#. i18n: ectx: Menu (image)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Image"
msgstr "&Kuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Colors"
msgstr "&Värit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Tekstirivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: rc.cpp:18
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Valintatyökalun valikko"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:21
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa ei riittävästi tietoa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
msgid "<empty>"
msgstr "<tyhjä>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"Verkko-osoite: %1\n"
"MIME-tyyppi: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisäinen virhe"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:129
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tiedostomuoto <b>%1</b> ei pysty säilyttämään kaikkea kuvan "
"väritietoa.</p><p>Haluatko varmasti tallentaa kuvan tähän muotoon?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Häviöllinen tiedostomuoto"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:145
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Kuvan tallentaminen vähäiseen värisyvyyteen (%1 bittiä) saattaa "
"johtaa väritiedon hävikkiin. Mahdollinen läpinäkyvyys menetetään myös.</"
"p><p>Haluatko varmasti tallentaa tähän värisyvyyteen?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Alhainen värisyvyys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:293
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa väliaikaistiedostoa ei voitu luoda."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:302
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Ei voitu tallentaa nimelle ”%1”."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:334
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto nimeltä ”%1” on jo olemassa.\n"
"Haluatko korvata sen?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:301
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa tallennus epäonnistui."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:107
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Ei voi avata: ”%1”."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:146
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Ei voi avata: ”%1” - tuntematon MIME-tyyppi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:171
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ei voitu avata: ”%1” - tukematon kuvamuoto.\n"
"Tiedosto voi olla vioittunut."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:848
#: kpViewScrollableContainer.cpp:852 kpViewScrollableContainer.cpp:856
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Vedä kahvasta asettaaksesi kuvan koon."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# Kaksoispisteen jälkeinen osuus ei minun, ja epäilen sen osuvuutta, mutten osaa kääntää paremminkaan
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Kuvan koon muutos: Aseta kuvan koko hiirellä."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Kuvan koon muutos: keskeytä painamalla hiiren oikeaa painiketta."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# pmap: =/gen=KolourPaintin/
# pmap: =/elat=KolourPaintista/
#: kolourpaint.cpp:49
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:51
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "KDE:n piirto-ohjelma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:54
msgid "To obtain support, please visit the website."
msgstr "Tukea löydät ohjelman verkkosivulta."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Project Founder"
msgstr "Projektin perustaja"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Thurston Dang"
msgstr "Thurston Dang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Päätutkija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr "Skannaustuki, alfa-kanavan tuki, nykyinen ylläpitäjä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69
msgid "Kristof Borrey"
msgstr "Kristof BorreyKristof Borrey"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70
msgid "Tasuku Suzuki"
msgstr "Tasuku Suzuki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
msgid "InputMethod Support"
msgstr "InputMethod -tuki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:71
msgid "Kazuki Ohta"
msgstr "Kazuki Ohta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:72
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:73
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Mike Gashler"
msgstr "Mike Gashler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Image Effects"
msgstr "Kuvatehosteet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent MontelLaurent Montel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "KDE 4 Porting"
msgstr "KDE4 -siirros"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:80
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr "Kiitämme monia muitakin, jotka ovat tehneet tästä ohjelmasta totta!"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:85
msgid "Image file to open"
msgstr "Avattava kuvatiedosto"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Valitse väri kuvasta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
msgid "Click to select a color."
msgstr "Valitse väri napsauttamalla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:112 tools/kpToolFloodFill.cpp:144
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:439
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 tools/kpToolZoom.cpp:206
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Vapauta hiiripainikeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Täyttää kuvan alueita"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Täytä kuvan alue napsauttamalla."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Hiiren oikea nappi keskeyttää."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Hiiren vasen nappi keskeyttää."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool.cpp:140
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
msgid "Polygon"
msgstr "Monikulmio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
msgid "Draws polygons"
msgstr "Piirrä monikulmioita"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Vedä piirtääksesi ensimmäinen viiva."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Paina vasenta hiiren painiketta vetääksesi viivan, lopeta oikealla "
"painikkeella."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Vedä toinen viiva hiiren oikealla painikkeella, lopeta vasemmalla "
"painikkeella."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
msgid "Draws lines"
msgstr "Piirrä viivoja"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
msgid "Drag to draw."
msgstr "Vedä piirtääksesi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
msgid "Curve"
msgstr "Kaari"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
msgid "Draws curves"
msgstr "Piirrä kaaria"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Vedä alku- ja loppupisteet."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Vedä vasemmalla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen "
"kontrollipisteen, oikea painike lopettaa. "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Vedä oikealla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen kontrollipisteen, "
"vasen painike lopettaa. "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Vedä vasemmalla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, oikea "
"painike lopettaa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Vedä oikealla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, vasen "
"painike lopettaa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
msgid "Connected Lines"
msgstr "Yhdistetyt viivat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Piirrä yhdistettyjä viivoja"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
msgid "Brush"
msgstr "Pensseli"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Piirrä käyttäen erimuotoisia pensseleitä ja eri kokoja"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
"Napsauta piirtääksesi pisteitä tai paina ja liikuta hiirtä piirtääksesi "
"piirtoja."
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
msgid "Color Eraser"
msgstr "Värinpoistaja"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Korvaa edustan värin taustan värin kanssa pikseleittäin"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
"Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi piirrettyjä pikseleitä. "
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Spraycan"
msgstr "Spray-pullo"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Spreijaa graffitia"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:76
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Napsauta tai vedä maalataksesi spray graffitia."
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Pen"
msgstr "Kynä"
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Piirrä pisteitä ja vapaalla kädellä siveltimenvetoja"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
msgid "Eraser"
msgstr "Kumi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Poista virheet kumilla"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi. "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
msgid "Selection: Move"
msgstr "Valinta: Siirto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Voidemainen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella muuttaaksesi tekstilaatikon kokoa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Teksti: Askelpalautin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
msgid "Text: Delete"
msgstr "Teksti: Poisto"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
msgid "Text: New Line"
msgstr "Teksti: Uusi rivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
msgid "Text: Write"
msgstr "Teksti: Kirjoitus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää tekstilaatikkoa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Teksti: Siirrä laatikkoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Hiiren vasen painike luo tekstilaatikon."
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Teksti: Sumea tausta"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Teksti: Läpinäkyvä tausta"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Teksti: Vaihda värejä"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Teksti: Edustaväri"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Teksti: Taustaväri"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
msgid "Text: Font"
msgstr "Teksti: Fontti"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Teksti: Fonttikoko"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
msgid "Text: Bold"
msgstr "Teksti: Lihavoitu"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
msgid "Text: Italic"
msgstr "Teksti: Kursivoitu"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
msgid "Text: Underline"
msgstr "Teksti: Alleviivattu"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Teksti: Yliviivattu"
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Hiiren vasen painike muuttaa kohdistimen sijaintia."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Writes text"
msgstr "Kirjoittaa tekstiä"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Teksti: Luo laatikko"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Valinta (suorakaiteen muotoinen)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Tee suorakaidevalinta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Valinta (elliptinen)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Valitsee elliptillisesti tai ympyränä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Valinta (vapaamuotoinen)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Tekee vapaamuotoisen valinnan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:73
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:263
msgid "Selection: Create"
msgstr "Valinta: Luo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:82
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Hiiren vasen painike luo valinnan. "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:90
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää valintaa. "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:98
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella skaalataksesi valintaa. "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Valinta: Peitetty"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä väri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Valinta: Läpinäkyvän värin samankaltaisuus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakaide"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Piirrä suorakaiteita ja neliöitä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipsi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Piirrä ellipsejä ja ympyröitä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Pyöristetty suorakaide"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Piirtää suorakulmiota ja neliöitä, joiden kulmat on pyöristetty "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zoom"
msgstr "Suurennus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zooms in and out of the image"
msgstr "Loitonna ja lähennä kuvaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr "Lähennä/loitonna napsauttamalla tai lähennä tietty alue vetämällä."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpThumbnail.cpp:126
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Esikatselukuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Todellinen kokoEsikatselukuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "%1%Esikatselukuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
msgid "Use KolourPaint Defaults"
msgstr "Käytä KolourPaint-ohjelman oletuksia"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
msgstr "Käytä KDE:n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
msgstr "Lataa &uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
msgstr "Lisää rivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
msgstr "Poista viimeinen rivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
msgid "Color Box"
msgstr "Väri-ikkuna"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Väripaletti ”%1” on muuttunut.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"KDE:n väripaletti ”%1” on muuttunut.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"Oletusväripaletti ”%1” on muuttunut.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open Color Palette"
msgstr "Avaa väripaletti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Väripalettia ”%1” on muutettu.\n"
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
"Oletko varma?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Reload"
msgstr "Lataa &uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"KDE:n väripalettia ”%1” on muutettu.\n"
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
"Oletko varma?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The default color palette has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Oletusväripalettia on muutettu.\n"
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
"Oletko varma?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
msgid "Save Color Palette As"
msgstr "Tallenna väripaletti nimellä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:73
msgid "Show &Grid"
msgstr "Näytä &ruudukko"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Jos käytät zoomauksessa arvoa, joka ei ole 100 %:n kerrannainen, ei kuvan "
"käsittely ole täysin tarkkaa. \n"
"Haluatko varmasti käyttää arvoa %1 %?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Aseta zoomaus arvoksi %1 %."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
msgid "Show &Path"
msgstr "Näytä polku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
msgid "Font Family"
msgstr "Fonttiperhe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
msgid "Font Size"
msgstr "Fonttikoko"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
msgid "Strike Through"
msgstr "Yliviivattu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
msgid "E&xport..."
msgstr "&Vie…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
msgid "Scan..."
msgstr "Skannaa…."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Ota kuvankaappaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
msgid "Reloa&d"
msgstr "Lataa &uudelleen"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:533
msgid ""
"No plugin was found which provides the scanner dialog.\n"
"This usually means that the package providing the ksaneplugin is not "
"installed."
msgstr ""
"Skannausikkunaa tarjoavaa liitännäistä ei löydy.\n"
"Yleensä tämä merkitsee sitä, että ksanepluginin tarjoavaa pakettia ei ole "
"asennettu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:535
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Ei tukea skannaukselle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:649
msgid "Snapshot Delay"
msgstr "Kuvankaappauksen viive"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunti"
msgstr[1] " sekuntia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:653
msgid "No delay"
msgstr "Ei viivettä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Piilota pääikkuna"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:708
msgid "Document Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:943
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save Image As"
msgstr "Tallenna kuva nimellä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:992
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1057
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki viime tallennuksen jälkeen tehdyt "
"muutokset.\n"
"Oletko varma?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1067
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki muutokset.\n"
"Oletko varma?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1309
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Print Image"
msgstr "Tulosta kuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1398
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kuva on tallennettava ennen sen lähettämistä.\n"
"Haluatko tallentaa sen?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1439
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "Säädä k&oko / Skaalaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Aseta kuvaksi (crop)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
msgid "&Flip (upside down)"
msgstr "Käännä (&ylösalaisin)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
msgid "Mirror (horizontally)"
msgstr "Peilaa (vaakasuunnassa)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Kierrä…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Kierrä kuvaa &vasemmalle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
msgid "Rotate Righ&t"
msgstr "Kierrä kuvaa &oikealle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
msgid "S&kew..."
msgstr "&Väännä…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Pelki&stä yksiväriseksi (epätarkka)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Pelkistä &harmaasävyiksi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Käänteiset värit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Lisää tehosteita…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
msgstr "&Kuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
msgstr "Val&inta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Näytä es&ikatselukuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Zoomattu esikatselu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Käytä esikatselulaatikkoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Liitä &uuteen ikkunaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Poista valitut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
msgid "C&opy to File..."
msgstr "K&opioi tiedostoon…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Liitä &tiedostosta…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
msgid "Text: Paste"
msgstr "Teksti: Liitä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format.</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>KolourPaint ei voi liittää leikepöydän sisältöä, koska sen muoto on "
"tuntematon.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Ei voi liittää"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Teksti: Poista laatikko"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n ("Text: Delete")
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Valinta: Poista"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
msgid "Text: Finish"
msgstr "Teksti: Lopeta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Valinta: Poista valinta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
msgstr "Kopioi tiedostoon"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
msgstr "Liitä tiedostosta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Uusi työkalun optio (ryhmä #1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Seuraava työkalun optio (ryhmä #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
msgid "&Draw Opaque"
msgstr "&Piirrä läpinäkymättömänä"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
msgid "Draw With Color Similarity..."
msgstr "Samankaltaisilla väreillä piirtäminen…"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
msgid "Tool Box"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Kuvan koon muuttaminen kokoon %1×%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. "
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
"ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti muuttaa kuvan kokoa?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resize Image?"
msgstr "Muuta kuvan kokoa?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Muuta kuvan kokoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Color Similarity"
msgstr "Värien samankaltaisuus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
msgid "&RGB Color Cube Distance"
msgstr "R&GB -värikuutioetäisyys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
msgid "%"
msgstr " %"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
msgid "Exact Match"
msgstr "Täsmälleen sama"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">Mitä värien samankaltaisuus on?</a>"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
msgid "Save Preview"
msgstr "Tallenna esikatselu"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
msgstr "Tallenna esikatselu"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr[0] "1 tavu (noin %2 %)"
msgstr[1] "%1 tavua (noin %2 %)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Lisää kuvatehosteita (valinta)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
msgstr "Lisää kuvatehosteita"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
msgid "&Effect:"
msgstr "&Tehoste:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Vähennä värejä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Pehmennä ja tarkenna"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Kierrä valintaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Kierrä kuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
msgid "After rotate:"
msgstr "Kierron jälkeen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Vastapäivää&n"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
msgid "C&lockwise"
msgstr "M&yötäpäivään"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
msgid "90 &degrees"
msgstr "90°"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180°"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
msgid "270 de&grees"
msgstr "270°"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
msgid "C&ustom:"
msgstr "M&ukautettu:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
msgid "degrees"
msgstr "°"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Valinnan kiertäminen kokoon %1 × %2 voi kuluttaa runsaasti muistia. "
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
"ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti kiertää valinnan?</p></qt>"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Kierretäänkö valintaa?"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Kierrä valintaa"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Kuvan kiertäminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
"p><p>Haluatko varmasti kiertää kuvan?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Kierretäänkö kuvaa?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Ki&errä kuvaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Muuta kokoa / skaalaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Käsi&ttele:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
msgid "Entire Image"
msgstr "&Koko kuva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstilaatikko"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
msgid "Operation"
msgstr "Tapahtuma"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><ul><li><b>Muuta kokoa</b>:Kuvan kokoa kasvatetaan luomalla oikealla ja/"
"tai alhaalla uusia kuva-alueita, jotka täytetään taustavärillä ja "
"pienennetään leikkaamalla kuvaa oikealta ja/tai alhaalta.</li> "
"<li><b>Skaalaus</b>: Kuvaa kasvatetaan monistamalla pikseleitä tai "
"poistamalla pikseleitä.</li> <li><b>Pehmennetty skaalaus</b>: Tämä on sama "
"kuin skaalaus, paitsi että vierekkäiset pikselit sekoitetaan keskenään, "
"jotta saadaan aikaan pehmeämpi kuva.</li></ul></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
msgid "&Resize"
msgstr "&Muuta kokoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
msgid "&Scale"
msgstr "&Skaalaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Peh&mennetty skaalaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
msgid "Dimensions"
msgstr "Mitat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
msgid "x"
msgstr "×"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
msgid "&New:"
msgstr "&Uusi:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
msgid "&Percent:"
msgstr "&Prosenttia:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuv&asuhde"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Tekstilaatikon koon muuttaminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti "
"muistia. Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa "
"muita ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti muuttaa tekstilaatikon kokoa?</p></"
"qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Muuta tekstilaatikon kokoa? "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Muuta tekstilaatikon kokoa"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Kuvan koon muuttaminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. "
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
"ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti muuttaa kuvan kokoa?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Kuvan skaalaus kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä voi "
"vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
"p><p>Haluatko varmasti skaalata kuvan uuteen kokoon?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Scale Image?"
msgstr "Skaalataanko kuvaa?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Sk&aalaa kuva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Valinnan skaalaus kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
"p><p>Haluatko varmasti skaalata valinnan uuteen kokoon?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Skaalataanko valinta?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Skaalaa valinta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Kuvan pehmennetty skaalaus kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti "
"muistia. Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa "
"muita ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti skaalata kuvan uuteen kokoon?</p></"
"qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Skaalataanko kuvaa pehmennetysti?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa pehmennetysti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Valinnan pehmennetty skaalaus kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti "
"muistia. Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa "
"muita ongelmia.</p><p>Haluatko varmasti skaalata valinnan uuteen kokoon?</"
"p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Skaalataanko valintaa pehmennetysti?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Skaalaa valintaa &pehmennetysti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
msgstr "Väännä valintaa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
msgstr "Väännä kuvaa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
msgid "After skew:"
msgstr "Väännön jälkeen:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1×%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
"p> <p>Haluatko varmasti vääntää valintaa?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Väännetäänkö valintaa?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Väännä valintaa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1 × %2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
"p><p>Haluatko varmasti vääntää kuvan?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
msgstr "Väännetäänkö kuvaa?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Väännä kuvaa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
msgstr "&Pistettä tuumalla (DPI)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vaaka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
msgid "Unspecified"
msgstr "Ei määritetty"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
msgstr "x"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Pysty:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
msgid ""
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Pistettä tuumalla</b> (DPI) määrittää sen määrän kuvan "
"kuvapisteitä, joka tulisi tulostaa yhdelle tuumalle (2,54 cm).</p><p>Mitä "
"korkeampi on kuvan DPI, sitä pienempi on tulostettu kuva. Huomaa, ettei "
"tulostimesi enää paranna kuvan laatua, jos nostat arvon yli 300:aan tai 600:"
"aan DPI:hin (tulostimesta riippuen).</p><p>Jos haluat tulostaa kuvan saman "
"kokoisena kuin se on näytöllä, aseta kuvan DPI-arvot samaksi kuin näytön.</"
"p><p>Samoin jos kumpikaan DPI-arvo on <b>Ei määritetty</b>, kuva tulostetaan "
"saman kokoisena kuin näytöllä.</p><p>Kaikki kuvamuodot eivät tue DPI-arvoja. "
"Ellei valitsemasi tallennusmuoto tue niitä, niitä ei tallenneta kuvaan.</p></"
"qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
msgid "O&ffset"
msgstr "&Siirtymä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
msgid ""
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Siirtymä</b> on kuvan haluttu sijainti suhteessa muihin kuviin.</"
"p> <p>Kaikki kuvamuodot eivät tue <b>Siirtymä</b>-ominaisuutta. Ellei "
"tallennusmuotosi tue sitä, tässä määritettyjä arvoja ei tallenneta kuvaan.</"
"p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
msgid "&Text Fields"
msgstr "&Tekstikentät"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
msgid "&Add Row"
msgstr "&Lisää rivi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Poista rivi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
msgid "&Reset"
msgstr "&Palauta arvot"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Tekstikentät</b> tarjoavat lisätietoa kuvasta. Tämä on "
"todennäköisimmin huomautusalue, johon voit vapaasti kirjoittaa tekstiä.</"
"p><p>Ominaisuus on kuitenkin kuvamuotoriippuvainen, joten kentissä saattaa "
"myös olla tietokoneen tulkittavaksi tarkoitettua dataa jota sinun ei "
"tulisi muuttaa mutta tämä on epätodennäköistä.</p><p>Kaikki kuvamuodot "
"eivät tue <b>tekstikenttiä</b>. Ellei tallennusmuotosi tue niitä, niitä ei "
"tallenneta kuvaan.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Key"
msgstr "Avain"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr "Tekstin arvo ”%1” rivillä %2 vaatii avaimen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
"Kaikkien tekstiavainten on oltava ainutkertaisia. Tekstiavain ”%1” riveillä "
"%2 ja %3 ovat yhtäläiset."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
msgstr "Virheellinen tekstikenttä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "P&oista sisäkehys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Poista sisäkehys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
msgid "Autocr&op"
msgstr "Automaattirajaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
msgid "Autocrop"
msgstr "Automaattirajaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ei voi poistaa valinnan sisäkehystä, sillä sitä ei voitu "
"paikallistaa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ei voi poistaa sisäkehystä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ei voi rajata automaattisesti kuvaa, koska sen kehystä ei voi "
"sijoitttaa."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Ei voi rajata automaattisesti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
msgid "Set as Image"
msgstr "Aseta kuvana"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
msgid "Convert &to:"
msgstr "Muunna &muotoon:"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Laa&tu:"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
msgid "&Preview"
msgstr "&Esikatselu"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
msgid "Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Yksivärinen (epätarkka)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
msgid "256 Color"
msgstr "256-väriä"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256-väriä (epätarkka)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-bittinen väri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
msgstr ""
"<p>Värien samankaltaisuus: %1 %</p><p align=\"center\">Napsauta "
"muuttaaksesi</p>"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
msgid ""
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Värien samankaltaisuus: Täsmälleen sama</p><p align=\"center\">Muuta "
"napsauttamalla.</p>"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<qt><p><b>Värien samankaltaisuus</b> tarkoittaa, kuinka <i>samankaltaisia</"
"i> eri pikseleiden värien täytyy olla, jotta toiminnot katsovat niiden "
"olevat samanvärisiä.</p><p>Jos asetat sen johonkin muuhun arvoon kuin "
"<b>Täsmälleen sama</b>, työskentely epätarkkojen kuvien parissa on helpompaa "
"samaan tapaan kuin käytettäessä muiden piirto-ohjelmien ”Taikasauva”-"
"työkalua.</p><p>Tämä ominaisuus on käytössä seuraavissa:</"
"p><ul><li><b>Valinnat</b>: <b>Läpinäkyvässä</b> tilassa kaikki valinnan "
"värit, jotka ovat <i>samankaltaisia</i> kuin taustaväri, muutetaan "
"läpinäkyväksi.</li><li><b>Täyttö</b>: Alueissa, joissa on <i>samankaltaisen</"
"i> mutta ei täsmälleen saman värisiä pikseleitä, korkeampi asetus "
"täyttää todennäköisemmin enemmän pikseleitä.</li><li><b>Värinpoistaja</b>: "
"Kaikki pikselit, joiden väri on <i>samankaltainen</i> kuin edustaväri, "
"muutetaan taustan värisiksi.</li><li><b>Automaattirajaus</b> ja <b>Poista "
"sisäkehys</b>: Kehykset, joissa on <i>samankaltaisen</i> mutta ei "
"täsmälleen saman värisiä pikseleitä, korkeampi asetus rajaa "
"todennäköisemmin koko kehyksen.</li></ul><p>Korkeammat asetukset saavat "
"toiminnot pitämään suurempaa värien eroavaisuutta tarpeeksi "
"<i>samankaltaisena</i> ollakseen sama väri. Siksi asetusta tulisi nostaa, "
"jos yllä mainitut toiminnot eivät vaikuta pikseleihin, joiden värit ovat "
"mielestäsi tarpeeksi samankaltaisia.</p><p>Jos kuitenkin vaikutus on liian "
"suuri ja ne muuttavat pikseleitä, joiden värejä et koe samankaltaisiksi "
"(esim. jos <b>Täyttö</b> muuttaa liian monia pikseleitä), tätä asetusta "
"tulisi pienentää.</p><p>Muuta napsauttamalla kuutiota.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<qt><p><b>Värien samankaltaisuus</b> tarkoittaa, kuinka <i>samankaltaisia</"
"i> eri pikseleiden värien täytyy olla, jotta toiminnot katsovat niiden "
"olevat samanvärisiä.</p><p>Jos asetat sen johonkin muuhun arvoon "
"kuin<b>Täsmälleen sama</b>, työskentely epätarkkojen kuvien parissa on "
"helpompaa samaan tapaan kuin käytettäessä muiden piirto-ohjelmien "
"”Taikasauva”-työkalua.</p><p>Tämä ominaisuus on käytössä seuraavissa:</"
"p><ul><li><b>Valinnat</b>: <b>Läpinäkyvässä</b> tilassa kaikki valinnan "
"värit, jotka ovat <i>samankaltaisia</i> kuin taustaväri, muutetaan "
"läpinäkyväksi.</li><li><b>Täyttö</b>: Alueissa, joissa on <i>samankaltaisen</"
"i> mutta ei täsmälleen saman värisiä pikseleitä, korkeampi asetus "
"täyttää todennäköisemmin enemmän pikseleitä.</li><li><b>Värinpoistaja</b>: "
"Kaikki pikselit, joiden väri on <i>samankaltainen</i> kuin edustaväri, "
"muutetaan taustan värisiksi.</li><li><b>Automaattirajaus</b> ja <b>Poista "
"sisäkehys</b>: Kehykset, joissa on <i>samankaltaisen</i> mutta ei "
"täsmälleen saman värisiä pikseleitä, korkeampi asetus rajaa "
"todennäköisemmin koko kehyksen.</li></ul><p>Korkeammat asetukset saavat "
"toiminnot pitämään suurempaa värien eroavaisuutta "
"tarpeeksi<i>samankaltaisena</i> ollakseen sama väri. Siksi asetusta tulisi "
"nostaa, jos yllä mainitut toiminnot eivät vaikuta pikseleihin, joiden värit "
"ovat mielestäsi tarpeeksi samankaltaisia.</p><p>Jos kuitenkin vaikutus on "
"liian suuri ja ne muuttavat pikseleitä, joiden värejä et koe "
"samankaltaisiksi (esim. jos <b>Täyttö</b> muuttaa liian monia pikseleitä), "
"tätä asetusta tulisi pienentää.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
msgid "KolourPaint Defaults"
msgstr "KolourPaint-oletukset"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
msgstr "Värit: %1"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
msgstr "Värit: %1 [muutettu]"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Sumea"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
msgid "1x1"
msgstr "1 × 1"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
msgid "Slash"
msgstr "Vinoviiva"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1 × %2 %3"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
msgid "No Fill"
msgstr "Ei täytettä"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell.</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Valitaksesi työkalujen piirtoon käyttämän edustavärin napsauta hiiren "
"vasemmalla painikkeella värisolua. Valitaksesi taustavärin käytä hiiren "
"oikeaa painiketta.</p><p>Vaihtaaksesi värisolun itsensä värin "
"kaksoisnapsauta sitä.</p> <p>Voit myös vaihtaa kahden solun värit keskenään "
"vetämällä ja pudottamalla. Jos painat vetäessäsi <b>Ctrl</b>-näppäintä, "
"kohdesolun väri korvataan, sen sijaan että se vaihdettaisiin lähdesolun "
"värin kanssa.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
msgstr "Kuvan s&ijainti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
msgid "&Center of the page"
msgstr "Sivun &keskellä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
msgid "Top-&left of the page"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Yksivärinen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Y&ksivärinen (epätarkka)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 vä&riä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 vär&iä (epätarkka)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bittinen väri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
msgid "Reduce To"
msgstr "Vähennä…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
msgid "&Hue:"
msgstr "&Sävy:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Kylläisyys:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
msgid "E&nable"
msgstr "&Käytä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
msgid "&Red"
msgstr "&Punainen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
msgid "&Green"
msgstr "&Vihreä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
msgid "&Blue"
msgstr "&Sininen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
msgid "&Amount:"
msgstr "&Määrä:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
msgid "&Granularity:"
msgstr "&Rakeisuus:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Kirkkaus:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
msgid "Re&set"
msgstr "&Palauta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrasti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
msgid "Rese&t"
msgstr "&Nollaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanavia:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
msgid "Reset &All Values"
msgstr "P&alauta kaikki arvot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
msgstr "Ei voitu avata väripalettia ”%1”."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:160
msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Ei voitu avata väripalettia ”%1” - muotoa ei tueta.\n"
"Tiedosto voi olla vioittunut."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:211
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
msgstr "Ei voitu avata KDE-väripalettia ”%1”."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:260
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
msgstr "Ei voitu tallentaa väripalettia nimelle ”%1”."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:297
msgid ""
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Väripaletti %1 on jo olemassa.\n"
"Korvataanko se?"