kde-l10n/fa/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

553 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:49+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:9
msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:12
msgid "Replace &All"
msgstr "جایگزینی &همه‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:15
msgid "&Skip"
msgstr "&پرش‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:18
msgid "Skip A&ll"
msgstr "پرش &همه‌"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&باز کردن..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:33
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Hide &Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"این یک مدخل داده دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی "
"است، قابل ویرایش نیست."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:42
msgid "Show &Contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:45
msgid "&Undo"
msgstr "&واگرد‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:48
msgid "&Save"
msgstr "&ذخیره کردن‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&پرونده‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgid "&Settings"
msgstr "&تنظیمات‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:57
msgid "&Help"
msgstr "&کمک‌"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
#: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Wallet &جدید..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:95
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&باز کردن..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
#: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف‌"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "در حال حاضر مدخلی با نام «%1» وجود دارد. می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام «%1» وجود دارد. می‌خواهید چه کار کنید؟"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "هنگام سعی برای انداختن فقره، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "هنگام سعی برای انداختن مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"هنگام سعی برای حذف پوشه اصلی خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد، اما پوشه با موفقیت "
"رونوشت شده است"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "مدیر KDE Wallet"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "ابزار مدیریت KDE Wallet"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "نویسنده اصلی و نگه‌دارنده قبلی"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "نویسنده اصلی و نگه‌دارنده قبلی"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "نمایش پنجره هنگام راه‌اندازی‌"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "فقط برای استفاده توسط kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "نام wallet"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:75
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Close"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:92
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "یک wallet باز است."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:107
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده "
"باشد. می‌خواهید به اجبار آن را ببندید؟"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Force Closure"
msgstr "بستن اجباری"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Do Not Force"
msgstr "بدون اجبار"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "قادر به بستن اجباری wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&نمایش مقادیر‌"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "پوشه &جدید..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&حذف پوشه‌"
#: kwalleteditor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&ادغام Wallet..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&واردات XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&واردات XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌"
#: kwalleteditor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"
#: kwalleteditor.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "اسم رمزها"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "نگاشتها"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "داده دوگانی"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید پوشه »%1« را از Wallet حذف کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "خطای حذف پوشه."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "لطفاً برای پوشه جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "متأسفم، این نام پوشه استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "سعی مجدد"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "سعی نشود"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "خطای ذخیره مدخل. کد خطا: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr "محتویات فقره اخیر تغییر یافته. میخواهید تغییرات ذخیره شود؟"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "اسم رمز: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "نگاشت نام-مقدار: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "داده دوگانی : %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "مدخل جدید"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "لطفاً برای مدخل جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "متأسفم، این مدخل استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید فقره »%1« را حذف کنید؟"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "هنگام سعی برای حذف مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "قادر به باز کردن wallet درخواست‌شده نیست."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "قادر به دستیابی به wallet »<b>%1</b>« نیست."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"پوشه «<b>%1</b>» حاوی مدخل «<b>%2</b>» بوده است. می‌خوهید آن را جایگزین کنید؟"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "قادر به دستیابی به پرونده XML«<b>%1</b>» نیست."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "خطای باز کردن پرونده XML «<b>%1</b>» برای ورودی."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "خطای خواندن پرونده XML«<b>%1</b>» برای ورودی."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "خطا: پرونده XML شامل wallet نیست."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "هیچ wallet باز نشده است."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "یک wallet باز است."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "wallet بازکردن"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "wallet حذف"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "پیکربندی &Wallet..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "بستن &همه Walletها"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "خطای باز کردن wallet %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "wallet جدید"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"متأسفم. این wallet از قبل وجود داشته است. یک نام جدید را امتحان می‌کنید؟"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "امتحان نام جدید"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید wallet « %1» را حذف کنید؟"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "مدخل جدید"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "مدخل &جدید‌"