kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

285 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_infobase to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Fant ikke noe program som kunne undersøke PCI-informasjonen i systemet"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Klarte ikke å undersøke PCI-systemet. Klarte ikke å kjøre %1"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "Klarte ikke å undersøke PCI-systemet. Det kan hende du må være root."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanal"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Brukt av"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "Inn/ut-område"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Fant ingen PCI-enheter."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Fant ingen inn/ut-porter."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Fant ingen SCSI-enheter."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFørst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFørst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Ukjent rekkefølge %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 byte"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Skjerm nr. %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standardskjerm)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 Piksler (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Dybder (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Rotvinduets ID"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Dybde i rotvinduet"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 plan"
msgstr[1] "%1 plan"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Antall fargekart"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "minimum %1, maksimum %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Standard fargekart"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Standard antall fargekartceller"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Forhåndsallokerte piksler"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Svart %1, hvitt %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Når avbildet"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "baklager: %1, underlagringer: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Største peker"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrenset"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Gjeldende maske for inn-hendelser"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Hendelse = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Tjenerinformasjon"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Skjermnavn"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Leverandørstreng"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Leverandørens utgavenummer"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versjonsnummer"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Tilgjengelige skjermer"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Støttede utvidelser"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Støttede pixmap-formater"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Pixmapformat nr. %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Dybde: %2, Skannlinjepolstring: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maksimal størrelse på forespørsel"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Størrelse på bevegelsesbuffer"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Polstring"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Byterekkefølge i bildet"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Dette systemet er kanskje ikke fullstendig støttet ennå."