kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

476 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_remotecontrol.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:28+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "ប្រអប់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សកម្មភាព​របៀប​ណា ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"ប្រើ​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ពុម្ព​សម្រាប់​សកម្មភាព​ដែល​ចង់​បាន​ទេ​​នោះ ។ ទី​នេះ​អ្នក​អាច​រក​មើល​សម័យ D-"
"Bus ទាំងមូល​បាន ខ្សែ​បញ្ជូន និង​​ប្រតិបត្តិ​​ដោយ​ប្រើ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ទូទៅ ។<br>\n"
"<i>ចំណាំ​ថា ត្រូវ​តែ​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"នេះ​ជា​វិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ទូទៅ ។ វា​ជា​វិធី​ងាយ​ស្រួល​បំផុត​សម្រាប់​"
"សកម្មភាព​ដែល​បន្ថែម ។ ប៉ុន្តែ​មាន​ដែន​កំណត់​ចំពោះ​ពុម្ព​ដែល​មាន ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​រុករក​ D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ចុច​គ្រាប់ចុច"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"ប្រភេទ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​នេះ ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។ អ្នក​អាច​ប្រតិបត្តិ​គ្រាប់ចុច​"
"ផ្លូវកាត់ ឬ​វាយ​ប្រយោគ​ទាំងមូល​​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង ។"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​លីនុច​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ lircd ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "ចម្ងាយ​ដែល​​មាន ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "បន្ថែម​របៀប"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "បន្ថែម​សកម្មភាព"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "យក​របៀប​ចេញ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "យក​សកម្មភាព​ចេញ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "កែសម្រួល​របៀប"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "កែសម្រួល​សកម្មភាព"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​របៀប​ឡើង​លើ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "សកម្មភាព​ស្ទួន"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​របៀប​ចុះក្រោម"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សកម្មភាព​ឡើងលើ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សកម្មភាព​ចុះក្រោម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "កែសម្រួល​សកម្មភាព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "ប៊ូតុង ៖"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "កម្មវិធី និង​មុខងារ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "សេវា D-Bus ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "មុខងារ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "សកម្មភាព​ធ្វើ​​ដដែល ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច​ចុះក្រោម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី ប្រសិន​បើ​​មិន​កំពុង​ដំណើរការ​ទេ​នោះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "ប្រសិនបើ​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​របស់​កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅកាន់​វត្ថុ​កម្រិត​កំពូល​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅ​វត្ថុ​ទាប​បំផុត"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅ​វត្ថុ​ទាំងអស់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "កុំ​ផ្ញើ​សកម្មភាព"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "យកចេញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "ទម្រង់ ៖"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "ពុម្ព​សកម្មភាព ៖"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "២០១០ Michael Zanetti, ២០១០ Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"ប្រើ​វា​ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ KDE ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី KDE "
"ជាមួយ​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ ។"
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ</h1><p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​អ្នក​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​​រវាង​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ និង​"
"កម្មវិធី KDE ។ ជ្រើស​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក ហើយ​ចុច​បន្ថែម​ដែល​នៅ​ជិត​បញ្ជី សកម្មភាព/ប៊ូតុង ដើម្បី​"
"បង្កើត​សកម្មភាព​ថ្មី​សម្រាប់​ការ​ចុច​ប៊ូតុង ។</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជាង​ចង់​យក​វា​ចេញ​ឆ្ងាយ គ្រប់​របៀប​របស់​វា​ទាំងអស់ និង​សកម្មភាព​ឬ ?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "យកចេញ​ឆ្ងាយ"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​របៀប​នេះ និង​សកម្មភាព​ដែល​មាន​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "បាន​កំណត់​សកម្មភាព​សម្រាប់ %1 ៖"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "បាន​កំណត់​សកម្មភាព​សម្រាប់ %1 ជា​របៀប %2 ៖"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"បាន​បរាជ័យ​ដេមិន​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​ផ្ទុក ។ ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ដេមិន"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "គ្មាន​ប៊ូតុង"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr "ការ​ប្រើ​មុខងារ​ខួប​នឹង​យក​កិច្ចការ​ច្បាប់​ចម្លង​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​របៀប​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ​ ?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "ប្ដូរ​របៀប​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "គ្មាន​ប៊ូតុង"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "របៀប​ថ្មី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "កំណត់​របៀប​ជា​លំនាំដើម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "ប៊ុតុង ៖"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "បើក​របៀប​ដាក់​​​​​ជា​ខួប (បិទ​របៀប​ដាក់​ជា​ក្រុម)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "ប៊ូតុង​ទៅមុខ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "កម្មវិធី / ថ្នាំង"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "ពិត"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "មិន​ពិត"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ឃ្លា​​ដោយ​​សញ្ញា​ក្បៀស​​​"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1 (កំណែ ៖ %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "ឆ្ងាយ និង​របៀប"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "ប៊ូតុង"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr ""
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក ៖"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "ទម្រង់​ដែល​មាន"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "ធ្វើ​ប្រជាភិវឌ្ឍន៍​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្រប់​ប៊ូតុង​ដែល​បន​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្រប់​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​ដែល​​បាន​ជ្រើស"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr "ការ​គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្មាន​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ"