2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of ktexteditor_plugins into Japanese.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
|
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2008, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:56-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "ツール(&T)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "ファイル(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "編集(&E)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lumen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:49
|
|
|
|
msgid "© David Herberth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:50
|
|
|
|
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Insert KIcon-Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
|
|
|
|
msgstr "自動的に括弧を閉じる"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing quotation marks"
|
|
|
|
msgstr "自動的に引用句を閉じる"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
|
msgstr "ファイルを挿入"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
|
|
msgstr "ファイルを挿入..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
|
|
msgstr "挿入するファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
msgstr "挿入(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイルの読み込みに失敗しました:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
|
|
msgstr "ファイル挿入エラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ファイル <filename>%1</filename> は存在しないか読み込めません。中止しま"
|
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
|
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ファイル <filename>%1</filename> を開けません。中止します。</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
|
|
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ファイル <filename>%1</filename> は中身がありません。</p>"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
|
|
msgstr "HTML としてコピー(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"現在選択されているテキストを HTML としてシステムのクリップボードにコピーしま"
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
|
|
msgstr "HTML としてエクスポート(&X)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
|
|
"information into a HTML document."
|
|
|
|
msgstr "強調表示情報を含めて現在の文書を HTML 文書にエクスポートします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
|
|
msgstr "ファイルを HTML としてエクスポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Highlight Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|