kde-l10n/mr/messages/kdelibs/kio_help4.po

139 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:39+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "चेतन खोना"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "आउटपुट फाईल"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr "प्रमाणित क्रियेच्या कळ शॉर्टकट्स साठी DocBook एकके तयार करतो"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "%1 या करिता होणताही दस्तऐवज उपलब्ध नाही."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "बरोबर फाईल बघतआहे"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "दस्तऐवज तयार करत आहे"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "या विनंती केलेल्या मदत फाईलची व्याख्या वाचता आली नाही :<br />%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "कॅशे मध्ये संचयीत करतो"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "कॅशे आवृत्ती वापरत आहे"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "विभाग बघत आहे"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%2 यामध्ये %1 हे फाईलनाव सापडले नाही."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "वापरण्याकरिता शैलीतक्ता"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "पूर्ण दस्तऐवजाचा आउटपुट stdout वर पाठवा"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "पूर्ण दस्तऐवजाचा आउटपुट फाईल मध्ये पाठवा"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig शी अनुकूल अनुक्रमणिका तयार करा"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "दस्तऐवजाची वैधता तपासा"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "दस्तऐवजाकरिता कॅशे फाईल तयार करा"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "kdelibs करिता srcdir निश्चित करा"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "शैलीतक्ता ला पाठविण्याचे घटक"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "परिवर्तन करण्याची फाईल"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-अनुवादक"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "XML करिता केडीई अनुवादक"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "%1 या कॅशे फाईलमध्ये लिहू शकत नाही."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "शैलीतक्ता ची व्याख्या वाचत आहे"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "दस्तऐवजाची व्याख्या वाचत आहे"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "शैलीतक्ता लागू करत आहे"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "दस्तऐवज लिहित आहे"