kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kfourinline.po

787 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kfourinline.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfourinline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
msgctxt "Player 0 color"
msgid "Black"
msgstr ""
"crni"
"|/|"
"$[svojstva nom crni]"
msgctxt "Player 0 color"
msgid "Yellow"
msgstr ""
"žuti"
"|/|"
"$[svojstva nom žuti]"
msgctxt "Player 1 color"
msgid "Red"
msgstr ""
"crveni"
"|/|"
"$[svojstva nom crveni]"
#: chatdlg.cpp:47
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Dijalog ćaskanja"
#: chatdlg.cpp:56
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
#: chatdlg.cpp:62
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
#: displayintro.cpp:90
msgctxt "Name of quicklaunch field"
msgid "Quick Launch"
msgstr "Brzo pokretanje"
#: displayintro.cpp:96
msgctxt "Ask player who should start game"
msgid "Who starts?"
msgstr "Ko počinje?"
#: displayintro.cpp:99
msgctxt "Ask player which color he wants to play"
msgid "Your color?"
msgstr "Vaša boja?"
#: displayintro.cpp:148
msgctxt "quick start button - player versus AI level easy"
msgid "Easy Game"
msgstr "Laka igra"
#: displayintro.cpp:155
msgctxt "quick start button - player versus AI level normal"
msgid "Normal Game"
msgstr "Normalna igra"
#: displayintro.cpp:162
msgctxt "quick start button - player versus AI level hard"
msgid "Hard Game"
msgstr "Teška igra"
#: displayintro.cpp:169
msgctxt "quick start button - player versus player"
msgid "Two Player Game"
msgstr "Igra za dva igrača"
# >> @title:window
#: kchatdialog.cpp:66 kchatdialog.cpp:77
msgid "Configure Chat"
msgstr "Podešavanje ćaskanja"
#: kchatdialog.cpp:98 kchatdialog.cpp:120
msgid "Name Font..."
msgstr "Font imena..."
#: kchatdialog.cpp:101 kchatdialog.cpp:123
msgid "Text Font..."
msgstr "Font teksta..."
#: kchatdialog.cpp:110
msgid "Player: "
msgstr "Igrač: "
#: kchatdialog.cpp:112
msgid "This is a player message"
msgstr "Ovo je poruka igrača."
#: kchatdialog.cpp:118
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Sistemske poruke — poruke poslate direktno iz igre"
#: kchatdialog.cpp:132
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Igra: "
#: kchatdialog.cpp:134
msgid "This is a system message"
msgstr "Ovo je sistemska poruka."
#: kchatdialog.cpp:138
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Najveći broj poruka (-1 za neograničeno):"
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kfourinlineui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "I&gra"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kfourinlineui.rc:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kfourinlineui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#: kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Create a network game"
msgstr "Pokreni mrežnu partiju"
#: kgameconnectdialog.cpp:76
msgid "Join a network game"
msgstr "Pridruži se mrežnoj partiji"
#: kgameconnectdialog.cpp:82
msgid "Game name:"
msgstr "Ime partije:"
#: kgameconnectdialog.cpp:84
msgid "Network games:"
msgstr "Mrežne partije:"
#: kgameconnectdialog.cpp:94
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Port za povezivanje:"
#: kgameconnectdialog.cpp:98
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Domaćin za povezivanje:"
#: kgameconnectdialog.cpp:103
msgid "&Start Network"
msgstr "&Pokreni mrežu"
#: kgamedebugdialog.cpp:131
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Ispravljački dijalog Kigre"
# >> @title:group
#: kgamedebugdialog.cpp:153
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Ispravljanje Kigre"
#: kgamedebugdialog.cpp:175 kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:180
msgid "KGame Pointer"
msgstr "pokazivač Kigre"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:181
msgid "Game ID"
msgstr "ID partije"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:182
msgid "Game Cookie"
msgstr "kolačić partije"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:183
msgid "Is Master"
msgstr "glavni je"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Is Admin"
msgstr "admin. je"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:185
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "nudi povezivanja"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:186
msgid "Game Status"
msgstr "stanje partije"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:187
msgid "Game is Running"
msgstr "partija u toku"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:188
msgid "Maximal Players"
msgstr "najviše igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:189
msgid "Minimal Players"
msgstr "najmanje igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:190
msgid "Players"
msgstr "igrača"
# >> @title:window
#: kgamedebugdialog.cpp:196
msgid "Debug &Players"
msgstr "Ispravljanje &igrača"
#: kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Available Players"
msgstr "Dostupni igrači"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:231
msgid "Player Pointer"
msgstr "pokazivač igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "Player ID"
msgstr "ID igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:233
msgid "Player Name"
msgstr "ime igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:234
msgid "Player Group"
msgstr "grupa igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:235
msgid "Player User ID"
msgstr "korisnički ID igrača"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "My Turn"
msgstr "moj potez"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:237
msgid "Async Input"
msgstr "asinhroni ulaz"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:238
msgid "KGame Address"
msgstr "adresa Kigre"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:239
msgid "Player is Virtual"
msgstr "igrač je virtuelan"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Player is Active"
msgstr "igrač je aktivan"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:241
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
# >> @title:column
#: kgamedebugdialog.cpp:242
msgid "Network Priority"
msgstr "mrežni prioritet"
# >> @title:group
#: kgamedebugdialog.cpp:248
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Ispravljanje &poruka"
#: kgamedebugdialog.cpp:262
msgid "&>>"
msgstr "&&gt;&gt;"
#: kgamedebugdialog.cpp:266
msgid "&<<"
msgstr "&&lt;&lt;"
#: kgamedebugdialog.cpp:270
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Bez prikaza IDova:"
# >> @item game address
#: kgamedebugdialog.cpp:339
msgid "NULL pointer"
msgstr "nulti pokazivač"
#: kgamedebugdialog.cpp:350 kgamedebugdialog.cpp:351 kgamedebugdialog.cpp:352
#: kgamedebugdialog.cpp:354 kgamedebugdialog.cpp:410 kgamedebugdialog.cpp:411
#: kgamedebugdialog.cpp:414 kgamedebugdialog.cpp:415
msgid "True"
msgstr "tačno"
#: kgamedebugdialog.cpp:350 kgamedebugdialog.cpp:351 kgamedebugdialog.cpp:352
#: kgamedebugdialog.cpp:354 kgamedebugdialog.cpp:410 kgamedebugdialog.cpp:411
#: kgamedebugdialog.cpp:414 kgamedebugdialog.cpp:415
msgid "False"
msgstr "netačno"
# >> @item property value policy
#: kgamedebugdialog.cpp:368 kgamedebugdialog.cpp:429
msgid "Clean"
msgstr "čisto"
# >> @item property value policy
#: kgamedebugdialog.cpp:371 kgamedebugdialog.cpp:432
msgid "Dirty"
msgstr "prljavo"
# >> @item property value policy
#: kgamedebugdialog.cpp:374 kgamedebugdialog.cpp:435
msgid "Local"
msgstr "lokalno"
# >> @item property value policy
#: kgamedebugdialog.cpp:378 kgamedebugdialog.cpp:439
msgid "Undefined"
msgstr "nedefinisano"
#: kgamedebugdialog.cpp:525
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato"
#: kgamedialog.cpp:108
msgid "&Network"
msgstr "&Mreža"
#: kgamedialogconfig.cpp:139
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: kgamedialogconfig.cpp:143 kwin4.cpp:796
msgid "Network Configuration"
msgstr "Podešavanje mreže"
#: kgamedialogconfig.cpp:203
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Ne mogu da se povežem na mrežu."
#: kgamedialogconfig.cpp:209
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Stanje mreže: nema je."
#: kgamedialogconfig.cpp:215
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Stanje mreže: GLAVNI ste."
#: kgamedialogconfig.cpp:217
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Stanje mreže: povezani ste."
#: kwin4.cpp:81 kwin4.kcfg:32
msgctxt "default name of first player"
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: kwin4.cpp:82 kwin4.kcfg:39
msgctxt "default name of second player"
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#: kwin4.cpp:104
msgid "Installation error: No theme list found."
msgstr "Greška instalacije: nije nađen spisak tema."
#: kwin4.cpp:132
msgid "Installation error: No AI engine found. Continue without AI."
msgstr "Greška instalacije: nije nađen motor VI. Nastavljam bez VI."
#: kwin4.cpp:151
msgid "Installation error: Theme file error."
msgstr "Greška instalacije: greška fajla teme."
#: kwin4.cpp:326
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Završava se tekuća partija. Pobjednik neće biti proglašen."
#: kwin4.cpp:331
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Podešavanje mreže..."
#: kwin4.cpp:335
msgid "Network Chat..."
msgstr "Mrežno ćaskanje..."
#: kwin4.cpp:340
msgid "&Show Statistics"
msgstr "Prikaži &statistiku"
#: kwin4.cpp:342
msgid "Show statistics."
msgstr "Prikaži statistiku."
#: kwin4.cpp:354
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: kwin4.cpp:365
msgid "Debug KGame"
msgstr "Ispravljanje Kigre"
#: kwin4.cpp:385
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
# skip-rule: t-space
#: kwin4.cpp:386
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Ovo ostavlja mjesto za pokretača"
#: kwin4.cpp:392
msgid "Welcome to Four Wins"
msgstr "Dobro došli u Četiri pobjeđuju"
#: kwin4.cpp:587 kwin4.cpp:749
msgid "Game running..."
msgstr "Partija u toku..."
#: kwin4.cpp:709
msgid "No game "
msgstr "Nema igre "
# >> %2 is player color
#: kwin4.cpp:711 kwin4.cpp:713
#, kde-format
msgid " %1 - %2 "
msgstr " %1 — %2 "
#: kwin4.cpp:715
msgid "Nobody "
msgstr "Niko "
#: kwin4.cpp:737
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Mrežna partija je završena!\n"
#: kwin4.cpp:759
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Partija je neriješena. Pokrenite sljedeću rundu."
# rewrite-msgid: /won the game/won/
#: kwin4.cpp:767
#, kde-format
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 pobijedi. Pokrenite sljedeću rundu."
#: kwin4.cpp:773
msgid " Game ended. Please restart next round."
msgstr " Partija je završena. Pokrenite sljedeću rundu."
# >> @option:radio
#: kwin4.cpp:808
msgid "Black should be played by remote player"
msgstr "Crnom treba da igra udaljeni igrač"
# >> @option:radio
#: kwin4.cpp:809
msgid "Red should be played by remote player"
msgstr "Crvenom treba da igra udaljeni igrač"
# >> %1 is player color
#: kwin4.cpp:887 kwin4.cpp:888 kwin4.cpp:909 kwin4.cpp:910
#, kde-format
msgid "%1 Plays With"
msgstr ""
"%1 igra sa"
"|/|"
"$[Nom %1] igra sa"
#: kwin4.cpp:911
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:10
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežnu vezu"
#. i18n: ectx: label, entry (gamename), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:14
msgid "Game name"
msgstr "Ime partije"
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:17
msgid "Network connection host"
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_level)
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:21 settings.ui:50
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promijenite jačinu igrača koje vodi računar."
#. i18n: ectx: label, entry (Name1), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:28
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#. i18n: ectx: label, entry (Name2), group (Parameter)
#: kwin4.kcfg:35
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: main.cpp:63
msgid "KFourInLine"
msgstr "Kčetiriunizu"
#: main.cpp:65
msgid "KFourInLine: Two player board game"
msgstr "Kčetiriunizu: igra za dva igrača"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
msgstr "© 19952007, Martin Heni"
#: main.cpp:69
msgid "Martin Heni"
msgstr "Martin Heni"
#: main.cpp:69
msgid "Game design and code"
msgstr "dizajn igre i kod"
#: main.cpp:70
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johan Olivje Laper"
#: main.cpp:70 main.cpp:71
msgid "Graphics"
msgstr "grafika"
#: main.cpp:71
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: main.cpp:72
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cpp:72
msgid "Code Improvements"
msgstr "poboljšanja u kôdu"
#: main.cpp:77
msgid "Enter debug level"
msgstr "Uđi u ispravljački nivo"
#: main.cpp:78
msgid "Skip intro animation"
msgstr "Preskoči uvodnu animaciju"
#: main.cpp:79
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
msgstr "Pokreni igru u demonstracionom režimu"
#: scoresprite.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "computer level"
msgid "Level %1"
msgstr "Nivo %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: settings.ui:38
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Jačina računara"
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: settings.ui:83
msgid "Easy"
msgstr "lako"
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: settings.ui:90
msgid "Hard"
msgstr "teško"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_learning)
#: settings.ui:102
msgid "Use AI learning"
msgstr "VI se uči"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input1)
#: settings.ui:112
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni je"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1mouse)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0mouse)
#: settings.ui:132 settings.ui:181
msgid "Mouse"
msgstr "miš"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1key)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0key)
#: settings.ui:142 settings.ui:191
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1ai)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0ai)
#: settings.ui:149 settings.ui:198
msgid "Computer"
msgstr "računar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input0)
#: settings.ui:161
msgid "Black Plays With"
msgstr "Crni je"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: settings.ui:216
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: settings.ui:242
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: settings.ui:249
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, StartColour)
#: settings.ui:267
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji počinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolourred)
#: settings.ui:287
msgid "Red"
msgstr "crvena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolouryellow)
#: settings.ui:297
msgid "Black"
msgstr "crna"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Statistics)
#: statistics.ui:13
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name)
#: statistics.ui:57 statuswidget.ui:113
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Name)
#: statistics.ui:64
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, won)
#: statistics.ui:74
msgid "Won"
msgstr "pobjede"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lost)
#: statistics.ui:87
msgid "Lost"
msgstr "porazi"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sum)
#: statistics.ui:103
msgid "Sum"
msgstr "zbirno"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aborted)
#: statistics.ui:113
msgid "Aborted"
msgstr "prekinuto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#: statistics.ui:131
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Očisti statistiku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: statistics.ui:154
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name)
#: statistics.ui:166 statuswidget.ui:220
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawn)
#: statistics.ui:176
msgid "Drawn"
msgstr "neriješeno"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wins)
#: statuswidget.ui:63
msgid "W"
msgstr "pob"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, draws)
#: statuswidget.ui:73
msgid "D"
msgstr "ner"
# >> @title:column
# well-spelled: изг
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loses)
#: statuswidget.ui:83
msgid "L"
msgstr "izg"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, num)
#: statuswidget.ui:93
msgid "No"
msgstr "br"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bk)
#: statuswidget.ui:103
msgid "Bk"
msgstr "prek"