kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/kdepasswd.po

132 lines
3.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdepasswd.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "Klozinka"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Mijenja korisničku lozinku."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "© 2000, Gert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Gert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Promijeni lozinku ovog korisnika"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Morate biti korijen da biste mijenjali lozinke drugim korisnicima."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Promjena lozinke"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Unesite svoju tekuću lozinku:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Izvršavanje naredbe <command>passwd</command> nije uspjelo."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu <command>passwd</command>."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Pogrešna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Unutrašnja greška: neispravno vraćanje iz "
"<icode>PasswdProcess::checkCurrent</icode>."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Unesite novu lozinku:"
#: passwddlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Lozinka ima više od osam znakova, što na nekim sistemima može izazvati "
"probleme. Možete sasjeći lozinku na osam znakova ili je ostaviti kakva jeste."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Lozinka ima više od osam znakova, što na nekim sistemima može izazvati "
"probleme. Možete sasjeći lozinku na osam znakova ili je ostaviti kakva jeste."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Predugačka lozinka"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Sasijeci"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Kakva jeste"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Lozinka je promijenjena."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Lozinka nije promijenjena."