mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
315 lines
9 KiB
Text
315 lines
9 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmopengl.po to Khmer
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 16:14+0700\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"X-Language: km-CM\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:81
|
|||
|
msgid "kcmopengl"
|
|||
|
msgstr "kcmopengl"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:82
|
|||
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|||
|
msgstr "ព័ត៌មាន KCM OpenGL"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|||
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|||
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Ivo Anjo\n"
|
|||
|
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ilya Korniyko\n"
|
|||
|
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២ ដោយ Brian Paul"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:86
|
|||
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|||
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:87
|
|||
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|||
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:88
|
|||
|
msgid "Helge Deller"
|
|||
|
msgstr "Helge Deller"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:88
|
|||
|
msgid "Original Maintainer"
|
|||
|
msgstr "អ្នកថែទាំដើម"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:89
|
|||
|
msgid "Brian Paul"
|
|||
|
msgstr "Brian Paul"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:89
|
|||
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|||
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធការបង្ហាញ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:349
|
|||
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនប្រភពពន្លឺអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:350
|
|||
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនផែនការច្រឹបអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:351
|
|||
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនតារាងផែនទីភីកសែលអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:352
|
|||
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|||
|
msgstr "បង្ហាញបងញ្ជីកម្រិតក្នុងអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:353
|
|||
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|||
|
msgstr "លំដាប់កម្មវាយតម្លៃអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:354
|
|||
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនកំពូលដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍អតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:355
|
|||
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនលិបិក្រមដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍អតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:357
|
|||
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនប៊ីតសំណួរស្ទះ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:360
|
|||
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|||
|
msgstr "ម៉ាទ្រីសល្បាយកំពូលអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:363
|
|||
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|||
|
msgstr "ទំហំក្ដារលាយម៉ាទ្រីសល្បាយកំពូលអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:369
|
|||
|
msgid "Max. texture size"
|
|||
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:370
|
|||
|
msgid "No. of texture units"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនឯកតាវាយនភាព"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:371
|
|||
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|||
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពត្រីមាត្រអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:372
|
|||
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|||
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពផែនទីគូបអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:374
|
|||
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|||
|
msgstr "ទំហំវាយនភាពចតុកោណកែងអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:376
|
|||
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|||
|
msgstr "លំអៀង LOD វាយនភាពអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:377
|
|||
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនកម្រិតត្រងមិនស្មើគ្នា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:378
|
|||
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|||
|
msgstr "ចំនួនទ្រង់ទ្រាយវាយនភាពដែលបានបង្ហាប់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:476
|
|||
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|||
|
msgstr "វិមាត្រច្រកមើលអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:477
|
|||
|
msgid "Subpixel bits"
|
|||
|
msgstr "ប៊ីតភីកសែល"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:478
|
|||
|
msgid "Aux. buffers"
|
|||
|
msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នបន្ថែម"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:484
|
|||
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|||
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសតិបណ្ដោះអាសន្នស៊ុម"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:485
|
|||
|
msgid "Texturing"
|
|||
|
msgstr "ការដាក់វាយនភាព"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:486
|
|||
|
msgid "Various limits"
|
|||
|
msgstr "ដែនកំណត់ផ្សេងៗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:487
|
|||
|
msgid "Points and lines"
|
|||
|
msgstr "ចំណុច និងបន្ទាត់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:488
|
|||
|
msgid "Stack depth limits"
|
|||
|
msgstr "ដែនកំណត់ជម្រៅជង់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|||
|
msgid "Direct Rendering"
|
|||
|
msgstr "បង្ហងាញដោយផ្ទាល់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|||
|
msgid "Indirect Rendering"
|
|||
|
msgstr "បង្ហាញដោយប្រយោល"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
|||
|
msgid "3D Accelerator"
|
|||
|
msgstr "បង្កើនល្បឿនត្រីមាត្រ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:565
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "ឧបករណ៍"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:566
|
|||
|
msgid "Subvendor"
|
|||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់រង"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:567
|
|||
|
msgid "Revision"
|
|||
|
msgstr "ពិនិត្យឡើងវិញ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
|||
|
msgid "Driver"
|
|||
|
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:582
|
|||
|
msgid "Renderer"
|
|||
|
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:583
|
|||
|
msgid "OpenGL/ES version"
|
|||
|
msgstr "កំណែ OpenGL/ES"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:587
|
|||
|
msgid "Kernel module"
|
|||
|
msgstr "ម៉ូឌុលខឺណែល"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:590
|
|||
|
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម OpenGL/ES extensions"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:594
|
|||
|
msgid "Implementation specific"
|
|||
|
msgstr "ការអនុវត្តជាក់លាក់"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:606
|
|||
|
msgid "GLX"
|
|||
|
msgstr "GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:607
|
|||
|
msgid "server GLX vendor"
|
|||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:608
|
|||
|
msgid "server GLX version"
|
|||
|
msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:609
|
|||
|
msgid "server GLX extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:612
|
|||
|
msgid "client GLX vendor"
|
|||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:613
|
|||
|
msgid "client GLX version"
|
|||
|
msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:614
|
|||
|
msgid "client GLX extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:616
|
|||
|
msgid "GLX extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLX"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:619
|
|||
|
msgid "GLU"
|
|||
|
msgstr "GLU"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:620
|
|||
|
msgid "GLU version"
|
|||
|
msgstr "កំណែ GLU"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:621
|
|||
|
msgid "GLU extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLU"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:630
|
|||
|
msgid "EGL"
|
|||
|
msgstr "EGL"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:631
|
|||
|
msgid "EGL Vendor"
|
|||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ EGL"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:632
|
|||
|
msgid "EGL Version"
|
|||
|
msgstr "កំណែ EGL"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:633
|
|||
|
msgid "EGL Extensions"
|
|||
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម EGL"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:826
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:827
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "តម្លៃ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:833
|
|||
|
msgid "Name of the Display"
|
|||
|
msgstr "ឈ្មោះនៃការបង្ហាញ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:863
|
|||
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|||
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម OpenGL បានទេ"
|
|||
|
|
|||
|
#: opengl.cpp:868
|
|||
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|||
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម OpenGL ES2.0 បានទេ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|||
|
#: opengl.ui:17
|
|||
|
msgid "1"
|
|||
|
msgstr "១"
|