mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
91 lines
3.1 KiB
Text
91 lines
3.1 KiB
Text
![]() |
# translation of audiorename_plugin.po to Khmer
|
||
|
#
|
||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
||
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
||
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:74
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "មានឯកសារចាស់ដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "មានឯកសារដូចគ្នាដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "មានឯកសារថ្មីដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
||
|
msgid "Source File"
|
||
|
msgstr "ឯកសាប្រភព"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:81
|
||
|
msgid "Existing File"
|
||
|
msgstr "មានឯកសាររួចហើយ"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
||
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
||
|
msgstr "តើអ្នកចង់ជំនួសឯកសារដែលមានស្រាប់ដោយឯកសារមួយនៅខាងស្ដាំឬ ?"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This audio file is not stored\n"
|
||
|
"on the local host.\n"
|
||
|
"Click on this label to load it.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ឯកសារអូឌីយ៉ូនេះមិនត្រូវបានរក្សាទុក\n"
|
||
|
"លើម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានទេ ។\n"
|
||
|
"ចុចលើស្លាកនេះដើម្បីផ្ទុកវា ។\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:57
|
||
|
msgid "Unable to load audio file"
|
||
|
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារអូឌីយ៉ូបានទេ"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Artist: %1"
|
||
|
msgstr "សិល្បករ ៖ %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:91
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Title: %1"
|
||
|
msgstr "ចំណងជើង ៖ %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:94
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Comment: %1"
|
||
|
msgstr "មតិយោបល់ ៖ %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:96
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
|
||
|
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
|
||
|
msgstr "អត្រាប៊ីត ៖ %1 %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:98
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
||
|
msgstr "អត្រាគំរូ ៖ %1 %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:99
|
||
|
msgid "Length: "
|
||
|
msgstr "ប្រវែង ៖ "
|