kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_opendesktop.po

318 lines
8.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_opendesktop.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: contactwidget.cpp:174
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: contactwidget.cpp:182
msgid "Add as Friend"
msgstr "Додати як друга"
#: contactwidget.cpp:190
msgid "User Details"
msgstr "Дані користувача"
#: contactwidget.cpp:310
msgid "Unknown location"
msgstr "Невідома адреса"
#: friendmanagementwidget.cpp:67
msgid "<i>Accepting friendship...</i>"
msgstr "<i>Підтвердження дружби...</i>"
#: friendmanagementwidget.cpp:76
msgid "Accept friendship"
msgstr "Підтвердити дружбу"
#: friendmanagementwidget.cpp:84
msgid "Decline friendship"
msgstr "Відхилити дружбу"
#: friendmanagementwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "<b>%1 %2 (%3)</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1 %2 (%3)</b> бажає подружитися з вами"
#: friendmanagementwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1</b> бажає подружитися з вами"
#: loginwidget.cpp:53
msgid "<b>Login to \"openDesktop.org\"</b>"
msgstr "<b>Вхід до «openDesktop.org»</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: loginwidget.cpp:85
msgid "Register new account..."
msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис..."
#: messagewidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "<i>From %1 %2 (%3)</i>"
msgstr "<i>Від %1 %2 (%3)</i>"
#: messagewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "<i>From %1</i>"
msgstr "<i>Від %1</i>"
#: messagewidget.cpp:135
msgid "Mail is unread, mark as read"
msgstr "Повідомлення не прочитано, позначити як прочитане"
#: opendesktop.cpp:111
msgid "Nearby"
msgstr "Сусіди"
#: opendesktop.cpp:179
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: opendesktop.cpp:279
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: opendesktop.cpp:297
msgid "Location"
msgstr "Місце"
#: opendesktop.cpp:381
msgctxt ""
"title of control center dialog to configure providers for community applet"
msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet"
msgstr "Параметри постачальника — аплет спільноти Плазми"
#: opendesktop.cpp:434
#, kde-format
msgid "Messages (%1)"
msgstr "Повідомлення (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: opendesktopConfig.ui:22
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Account</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Обліковий запис</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: opendesktopConfig.ui:86
msgctxt "@action:button Registers a new account"
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopConfig.ui:144
msgid "Provider:"
msgstr "Надавач послуг:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: opendesktopLocationConfig.ui:21
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: opendesktopLocationConfig.ui:41
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: opendesktopLocationConfig.ui:61
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopLocationConfig.ui:81
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation)
#: opendesktopLocationConfig.ui:101
msgid "Publish my Location"
msgstr "Оприлюднити мою адресу"
#: requestfriendshipwidget.cpp:53
msgid "<b>Add as friend</b>"
msgstr "<b>Додати до списку друзів</b>"
#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"
#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: sendmessagewidget.cpp:53
msgid "<b>Send message</b>"
msgstr "<b>Надіслати повідомлення</b>"
#: sendmessagewidget.cpp:70
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: userwidget.cpp:59
msgid "No information available."
msgstr "Відомості недоступні."
#: userwidget.cpp:125
msgid "Add friend"
msgstr "Додати запис друга"
#: userwidget.cpp:133
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: userwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "city, country, latitude and longitude"
msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)"
msgstr "%1 (Шир.: %2, Довг.: %3)"
#: userwidget.cpp:296
msgid "Birthday:"
msgstr "День народження:"
#: userwidget.cpp:297
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
#: userwidget.cpp:298
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "Псевдонім у IRC:"
#: userwidget.cpp:299
msgid "Company:"
msgstr "Установа:"
#: userwidget.cpp:300
msgid "Languages:"
msgstr "Мови:"
#: userwidget.cpp:301
msgid "Interests:"
msgstr "Уподобання:"
#: userwidget.cpp:302
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
#: userwidget.cpp:303
msgid "TV Shows:"
msgstr "Телебачення:"
#: userwidget.cpp:304
msgid "Games:"
msgstr "Ігри:"
#: userwidget.cpp:305
msgid "Programming:"
msgstr "Програмування:"
#: userwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 likes:"
msgstr "%1 подобається:"
#: userwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 does not like:"
msgstr "%1 не подобається:"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Показ</b>"
#~ msgid "Number of items shown:"
#~ msgstr "Кількість показаних елементів:"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Відстань"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Особисте"
#~ msgid "Body:"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "To: %1 (%2)"
#~ msgstr "Кому: %1 (%2)"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Докладніше"
#~ msgid "%1: <i>%2</i>"
#~ msgstr "%1: <i>%2</i>"
#~ msgid "News feed"
#~ msgstr "Подача новин"
#~ msgid "<b>%1:</b><br />%2"
#~ msgstr "<b>%1:</b><br />%2"
#~ msgid "Email %1"
#~ msgstr "Ел. пошта %1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"