kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_microblog.po

185 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_twitter.po to Ukrainian
# Translation of plasma_applet_twitter.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 07:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configuration.ui:23
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configuration.ui:30
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configuration.ui:59
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configuration.ui:66
msgid "Timeline size:"
msgstr "Розмір графіка:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configuration.ui:106
msgid "Timeline refresh:"
msgstr "Оновлення графіка:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configuration.ui:146
msgid "Show friends:"
msgstr "Показувати друзів:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: configuration.ui:204
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configuration.ui:211
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: configuration.ui:227
msgid "Service URL:"
msgstr "Адреса URL служби:"
#: microblog.cpp:234
msgid "Timeline"
msgstr "Розклад"
#: microblog.cpp:235
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
#: microblog.cpp:236
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: microblog.cpp:261
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
msgstr "Спроба завантаження рушія даних twitter завершилася невдало"
#: microblog.cpp:275
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Не вдалося завантажити віджет"
#: microblog.cpp:523
msgid "Your password is required."
msgstr "Потрібен ваш пароль."
#: microblog.cpp:552
msgid "Your account information is incomplete."
msgstr "Дані щодо вашого облікового запису є неповними."
#: microblog.cpp:562
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
msgstr "Помилка доступу до торбинки. Зберегти пароль у файлі налаштування?"
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
msgid "Refreshing timeline..."
msgstr "Оновити графік..."
#: microblog.cpp:608
#, kde-format
msgid "1 new tweet"
msgid_plural "%1 new tweets"
msgstr[0] "%1 нових tweet"
msgstr[1] "%1 нових tweet-и"
msgstr[2] "%1 нових tweet-ів"
msgstr[3] "%1 нових tweet"
#: microblog.cpp:750
msgid " message"
msgid_plural " messages"
msgstr[0] " повідомлення"
msgstr[1] " повідомлення"
msgstr[2] " повідомлень"
msgstr[3] " повідомлення"
#: microblog.cpp:752
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " хвилина"
msgstr[1] " хвилини"
msgstr[2] " хвилин"
msgstr[3] " хвилина"
#: microblog.cpp:755
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: microblog.cpp:803
#, kde-format
msgid "%1 character left"
msgid_plural "%1 characters left"
msgstr[0] "залишився %1 символ"
msgstr[1] "залишилось %1 символи"
msgstr[2] "залишилось %1 символів"
msgstr[3] "залишився %1 символ"
#: microblog.cpp:895
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
msgid "Repeat completed"
msgstr "Повторення допису завершено"
#: microblog.cpp:897
msgid "Repeat failed"
msgstr "Невдала спроба повторення допису"
#: postwidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
"client"
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 з %2"
#: postwidget.cpp:155
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Менше 1 хв. тому"
#: postwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 хв. тому"
msgstr[1] "%1 хв. тому"
msgstr[2] "%1 хв. тому"
msgstr[3] "%1 хв. тому"
#: postwidget.cpp:159
msgid "Over an hour ago"
msgstr "Більше 1 год. тому"
#: postwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 год. тому"
msgstr[1] "%1 год. тому"
msgstr[2] "%1 год. тому"
msgstr[3] "%1 год. тому"