kde-l10n/ro/messages/qt/libphonon.po

175 lines
4.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea libphonon.po în Română
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009, 2011.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-18 13:27+0300\n"
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Dispozitivul de redare a sunetului <b>%1</b> nu funcționează.<br/"
">Revenire la <b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Comutare la dispozitivul de redare a sunetului <b>%1</b><br/>care "
"tocmai a devenit disponibil și are o preferință mai mare.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Revenire la dispozitivul „%1”"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Comutare la dispozitivul de redare a sunetului <b>%1</b><br/>care are "
"o preferință mai mare sau a fost configurat explicit pentru acest flux.</"
"html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Repornește aplicația"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Ați schimbat suportul sistemului multimedia Phonon.\n"
"\n"
"Pentru a aplica schimbarea trebuie să reporniți „%1”."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniul principal"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Meniu titluri"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Meniu sunet"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Meniu subtitre"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Meniu capitole"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Meniu unghiuri"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 de %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicație"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Jocuri"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server de sunet PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volum: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Folosiți acest glisor pentru a ajusta volumul. Cea mai la stînga poziție e "
"0%, cea mai la dreapta - %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Muțit"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "ComunicareCaptură"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu-bivol@mail.md"