kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

400 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009, 2011.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Biroul 1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Configurările politicii de focalizare limitează funcționalitatea navigării "
"printre ferestre."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr "Previzualizare aranjament cutie tab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Include pictograma „Arată biroul”"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "Utilizate recent"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "Ordinea de stivuire"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr "Numai o fereastră per aplicație"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordinea de sortare:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Filter windows by"
msgstr "Filtrare ferestre după"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Birouri virtuale"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Current desktop"
msgstr "Biroul curent"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "All other desktops"
msgstr "Toate celelalte birouri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr "Ecrane"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Current screen"
msgstr "Ecranul curent"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr "Toate celelalte ecrane"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Minimization"
msgstr "Minimizare"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Visible windows"
msgstr "Ferestre vizibile"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Hidden windows"
msgstr "Ferestre ascunse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acceleratori"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "All windows"
msgstr "Toate ferestrele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr "Invers"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgid "Current application"
msgstr "Aplicația curentă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizare"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"Efectul de a înlocui fereastra cu listă cînd efectele de birou sînt active."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Fereastra care este selectată va fi evidențiată prin estomparea tuturor "
"celorlalte ferestre. Această opțiune necesită ca efectele de birou să fie "
"active."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "Show selected window"
msgstr "Arată fereastra aleasă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr "Obține aranjament nou pentru comutatorul de ferestre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activități"
#~ msgid "Current activity"
#~ msgstr "Activitatea curentă"
#~ msgid "All other activities"
#~ msgstr "Toate celelalte activități"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Conturează fereastra aleasă"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Aceste setări sînt folosite de acțiunile „Comută printre ferestre "
#~ "alternativ”."
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Comută printre ferestre"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Comută printre ferestre (invers)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)"
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "Comutator bazat pe aranjament"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Configurează aranjament"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@ase.md"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "Aceste setări sînt folosite de acțiunile „Comută printre ferestre”."
#, fuzzy
#~| msgctxt "An example Desktop Name"
#~| msgid "Desktop 1"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Birou 1"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Toate birourile grupate după aplicații"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Adaugă o înregistrare pentru minimizarea tuturor ferestrelor."
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Adaugă o înregistrare pentru minimizarea tuturor ferestrelor."
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Evidențiază fereastra aleasă"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Efect:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Afișează lista la comutare"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturi"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Informativ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Numai text"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Pictograme mari"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Pictograme mici"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Fără efect"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Configurare aranjament..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Aranjament elemente"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Aranjament elemente:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Aranjament:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Orizontal"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabular"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lățime:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Lățimea minimă, ca procente din lățimea ecranului."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Înălțime:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Înălțimea minimă, ca procente din înălțimea ecranului."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Arată elementul ales"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Vizualizare element ales:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Sus"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Jos"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Stînga"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Alegeți aranjare elemente:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"