kde-l10n/nn/messages/kde-extraapps/kio_svn.po

307 lines
7.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_svn to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Loggmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Leitar etter «%1» …"
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Av tryggleiksgrunna er mapper ikkje støtta enno."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Ingenting å melda inn."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Melde inn revisjon %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Gjenoppretta «%1»."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Tilbakestilte «%1»."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Klarte ikkje tilbakestilla «%1».\n"
"Prøv å oppdatera i staden."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Løyste konflikten med «%1»."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Hoppa over det manglande målet «%1»."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Hoppa over «%1»."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Eksporterte eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Eksporterte revisjon %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Sjekka ut eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Sjekka ut revisjon %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Oppdaterte eksternt lager til revisjon %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Oppdaterte til revisjon %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "På revisjon %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Eksterneksporten er fullført."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Eksporten er fullført."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Eksternutsjekkinga er fullført."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Utsjekkinga er fullført."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Eksternoppdateringa er fullført."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Oppdateringa er fullført."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Hentar eksternt objekt til «%1»."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Status mot revisjon: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Utfører statuskontroll på eksternt objekt på «%1»."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Sender %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Legg til (bin) «%1»."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Legg til «%1»."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Slettar «%1»."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Byter ut «%1»."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Sender fildata"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion-utsjekking"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion-byte"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr ""
"Kjende ikkje att førespurnaden. Kanskje han ikkje er teken i bruk enno?"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Subversion-hjelp"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Eit grafisk brukargrensesnitt for SVN til KDE"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Oppdater frå oppgjeven adresse."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Meld inn til oppgjeven adresse."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Sjekk ut i oppgjeven mappe"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Legg oppgjeven adresse til i arbeidskopien"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Slett oppgjeven adresse frå arbeidskopien"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Byt arbeidskopien til ei anna grein"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Tilbakestill lokale endringar"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Slå saman endringane mellom to greiner"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Vis lokale endringar med diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr ""
"Adresse for å oppdatera, melda inn, leggja til og sletta frå Subversion."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Revisjon (0 for HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion-diff"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion-logg"