kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/cervisia.po

2120 lines
45 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of cervisia to Croatian
#
# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:20+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: addignoremenu.cpp:38
msgid "Add to Ignore List"
msgstr ""
#: addignoremenu.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore File"
msgid_plural "Ignore %1 Files"
msgstr[0] "Ig&noriši datotekaove:"
msgstr[1] "Ig&noriši datotekaove:"
msgstr[2] "Ig&noriši datotekaove:"
#: addignoremenu.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file for writing."
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje."
#: addremovedialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS dodaj"
#: addremovedialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "CVS dodaj binarni"
#: addremovedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "CVS Remove"
msgstr "CVS ukloni"
#: addremovedialog.cpp:56
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Dodaj sljedeće datoteke u spremište:"
#: addremovedialog.cpp:57
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Dodaj sljedeće binarne datoteke u spremište:"
#: addremovedialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Ukloni sljedeće datotekaove iz skladišta:"
#: addremovedialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "Ovo će također ukloniti datotekaove iz vaše lokalne radne kopije!"
#: addrepositorydialog.cpp:44
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj spremište"
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Repository:"
msgstr "&Skladište:"
#: addrepositorydialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):"
#: addrepositorydialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Pozovi ovaj program na poslužiteljskoj strani:"
#: addrepositorydialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:"
#: addrepositorydialog.cpp:93
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr ""
#: addrepositorydialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Repository Settings"
msgstr "Podešavanja skladišta"
#: annotatecontroller.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "CVS protumači: %1"
#: annotatecontroller.cpp:91
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate"
msgstr "CVS protumači"
#: annotatedialog.cpp:39
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:40
msgid "Find Prev"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:41
msgid "Go to Line..."
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:51
msgid "Search"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to line number:"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:124
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
"started."
msgstr ""
"Ovaj KPart nije funkcionalan, zato jer nismo mogli da startujemo cvs DCOP "
"servis!"
#: cervisiapart.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Udaljeni CVS radni direktoriji nisu podržani."
#: cervisiapart.cpp:208
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - svi datoteke su skriveni, stablo prikazuje samo direktorije\n"
"N - svi ažurirani datoteke su skriveni\n"
"R - svi uklonjeni datoteke su skriveni"
#: cervisiapart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "O&tvori igralište..."
#: cervisiapart.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Otvara CVS radni direktorij u glavnom prozoru"
#: cervisiapart.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Skorašnja igrališta"
#: cervisiapart.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "&Umetni ChangeLog unos..."
#: cervisiapart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog datoteka u direktoriju najvišeg nivoa"
#: cervisiapart.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Ažurirano"
#: cervisiapart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Ažurira (cvs update) obilježene datotekaove i direktorije"
#: cervisiapart.cpp:269
msgid "&Status"
msgstr "&Status"
#: cervisiapart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obilježenih datotekaova i direktorija"
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređuje"
#: cervisiapart.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Otvara označeni datoteka radi izmjene"
#: cervisiapart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reso&lve..."
msgstr "Rast&umači..."
#: cervisiapart.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Otvara „rastumači“ prozor sa obilježenim datotekaom"
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "&Commit..."
msgstr "&Pošalji …"
#: cervisiapart.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Predaje obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:299
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "&Dodaj u spremište …"
#: cervisiapart.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "CVS dodaj"
#: cervisiapart.cpp:304
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Dodaje (cvs add) označene datoteke u spremište"
#: cervisiapart.cpp:308
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Dodaj &binarni …"
#: cervisiapart.cpp:311
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "Dodaje (cvs -kb add) označene datoteke kao binarne u skladište"
#: cervisiapart.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "&Ukloni iz skladišta..."
#: cervisiapart.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Removed"
msgid "Remove"
msgstr "Uklonjeno"
#: cervisiapart.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Uklanja (cvs remove) obilježene datotekaove iz skladišta"
#: cervisiapart.cpp:324
msgid "Rever&t"
msgstr "&Povrat"
#: cervisiapart.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr ""
"Vraća (cvs update -C) obilježene datotekaove u prethodno stanje (samo cvs "
"1.11)"
#: cervisiapart.cpp:331
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:338
msgid "Stop"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Zaustavlja potprocese koji su aktivni"
#: cervisiapart.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Pregledaj &dnevnik..."
#: cervisiapart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Prikazuje stablo revizija obilježenog datotekaa"
#: cervisiapart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Pretraži multi-datoteka dnevnik..."
#: cervisiapart.cpp:361
#, fuzzy
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Protumači..."
#: cervisiapart.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "Prikazuje zabilješke za obilježeni datoteka"
#: cervisiapart.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "&Razlika u skladištu (BASE)..."
#: cervisiapart.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i dovučene inačice (oznaka "
"BASE)"
#: cervisiapart.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..."
#: cervisiapart.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i najnovije inačice u "
"skladištu (oznaka HEAD)"
#: cervisiapart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Last &Change..."
msgstr "Posljednja &izmjena..."
#: cervisiapart.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr "Prikazuje razliku između posljednje dve revizije obilježenog datotekaa"
#: cervisiapart.cpp:392
msgid "&History..."
msgstr "&Povijest …"
#: cervisiapart.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je poslužitelj izvestio"
#: cervisiapart.cpp:399
#, fuzzy
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Otvara sve grane stabla datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "&Umotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Zatvara sve grane stabla datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:417
#, fuzzy
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "&Oznaka/grana..."
#: cervisiapart.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "Pravi oznaku ili granu za obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:424
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Obriši oznaku..."
#: cervisiapart.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Briše oznaku iz obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "&Ažuriraj do oznake/datuma..."
#: cervisiapart.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do date oznake, grane ili datuma"
#: cervisiapart.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Ažuriraj do &HEAD"
#: cervisiapart.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do revizije HEAD"
#: cervisiapart.cpp:445
msgid "&Merge..."
msgstr "&Spoji …"
#: cervisiapart.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr "Stapa granu ili skup izmjena u obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:452
msgid "&Add Watch..."
msgstr "&Dodaj nadzor …"
#: cervisiapart.cpp:455
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Dodaje pogled za označene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "&Ukloni gledanje..."
#: cervisiapart.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Uklanja gledanje iz obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Pokaži &gledače"
#: cervisiapart.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Prikazuje gledače obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Ed&it Files"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Uređuje (cvs edit) obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:480
#, fuzzy
msgid "U&nedit Files"
msgstr "&Poništi uređivanje datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Show &Editors"
msgstr "Pokaži &uređivače"
#: cervisiapart.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Prikazuje uređivače obilježenih datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:494
#, fuzzy
msgid "&Lock Files"
msgstr "&Zaključaj datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:497
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "Otk&ljučaj datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Otključava obilježene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu"
#: cervisiapart.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr "Pravi zakrpu od izmjena u vašem igralištu"
#: cervisiapart.cpp:518
msgid "&Create..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:522
#, fuzzy
msgid "&Checkout..."
msgstr "&Provjeri..."
#: cervisiapart.cpp:525
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Dozvoljava vam provjeravanje modula iz spremišta"
#: cervisiapart.cpp:529
msgid "&Import..."
msgstr "&Nova poruka …"
#: cervisiapart.cpp:532
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Dozvoljava vam uvoz modula u spremište"
#: cervisiapart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Skladišta..."
#: cervisiapart.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Podešava popis skladišta koja redovno koritite"
#: cervisiapart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Sakrij sve &datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo direktoriji"
#: cervisiapart.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su ažurirani datoteke skriveni"
#: cervisiapart.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#: cervisiapart.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su uklonjeni datoteke skriveni"
#: cervisiapart.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a"
#: cervisiapart.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su datoteke koji nisu u CVS-u skriveni"
#: cervisiapart.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Sakrij prazne direktorije"
#: cervisiapart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Utvrđuje da li su direktoriji bez vidljivih unosa skriveni"
#: cervisiapart.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Napravi &direktorije po ažuriranju"
#: cervisiapart.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje pravi direktorije"
#: cervisiapart.cpp:589
#, fuzzy
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "&Pročisti prazne direktorije po ažuriranju"
#: cervisiapart.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje briše prazne direktorije"
#: cervisiapart.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Update Recursively"
msgstr "&Ažuriraj rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Utvrđuje je li ažuriranje rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:603
#, fuzzy
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "Š&alji && uklanjaj rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "Utvrđuje je li slanje i uklanjanje rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno"
#: cervisiapart.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Utvrđuje je li automatsko uređivanje cvs-a aktivno"
#: cervisiapart.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Podesi Cervisia-u..."
#: cervisiapart.cpp:620
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Omogućava vam podešavanje KPart Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:630
#, fuzzy
msgid "CVS &Manual"
msgstr "CVS &uputstvo"
#: cervisiapart.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom"
#: cervisiapart.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Unfold Folder"
msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova"
#: cervisiapart.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Cervisia Part"
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
msgid "A CVS frontend"
msgstr "Grafičko sučelje za CVS"
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)"
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Christian Loose"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Maintainer"
msgstr "Koordinator"
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "André Wöbbeking"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Carlos Woelz"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Richard Moore"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Koninačica u KPart"
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Conversion to D-Bus"
msgstr "Koninačica u KPart"
#: cervisiapart.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Open Sandbox"
msgstr "Otvori igralište"
#: cervisiapart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "CVS Edit"
msgstr "CVS uredi"
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
#: resolvedialog.cpp:367
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje."
#: cervisiapart.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "Revizija izgleda neispravno."
#: cervisiapart.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "Ovo je prva revizija grane."
#: cervisiapart.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u"
#: cervisiapart.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Pozivam pomoć za CVS"
#: cervisiapart.cpp:1773
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: cervisiapart.cpp:1782
#, kde-format
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1802
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
"Ovo nije CVS direktorij.\n"
"Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete mijenjati modove "
"gledanja unutar Konqueror-a."
#: cervisiashell.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati."
#: cervisiashell.cpp:90
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Omogućava vam podešavanje vrpce s alatima"
#: cervisiashell.cpp:96
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Omogućava vam prilagođavanje kratice na tipkovnici"
#: cervisiashell.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Izlazi iz Cervisia-e"
#: cervisiashell.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Poziva KDE-ov sustav pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom"
#: cervisiashell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Otvara prozor „izvještaj o grešci“"
#: cervisiashell.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Prikazuje broj inačice i informacije o autorskim pravima"
#: cervisiashell.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj inačice"
#: changelogdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Uredi ChangeLog"
#: changelogdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "U ChangeLog datoteka se ne može pisati."
#: changelogdialog.cpp:109
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "ChangeLog datoteka ne postoji. Da li da ju stvorim?"
#: changelogdialog.cpp:110
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: changelogdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati."
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS dovlačenje"
#: checkoutdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "CVS Import"
msgstr "CVS uvezi"
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
msgid "&Module:"
msgstr "Modul:"
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Fetch &List"
msgstr "Dobavi &popis"
#: checkoutdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Oznaka &grane:"
#: checkoutdialog.cpp:136
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:160
msgid "Working &folder:"
msgstr "&Radni direktorij:"
#: checkoutdialog.cpp:169
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Proizvođač:"
#: checkoutdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Release tag:"
msgstr "Oznaka &izdanja:"
#: checkoutdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Ig&noriši datotekaove:"
#: checkoutdialog.cpp:191
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: checkoutdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Import as &binaries"
msgstr "Uvezi kao &binarne"
#: checkoutdialog.cpp:200
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "Dovuci "
#: checkoutdialog.cpp:212
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Odaberite postojeći radni direktorij."
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Navedite ime modula."
#: checkoutdialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja."
#: checkoutdialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n"
"slova, brojeve i znake „-“ i „_“."
#: checkoutdialog.cpp:344
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Navedite ime modula."
#: checkoutdialog.cpp:414
#, fuzzy
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "CVS ukloni"
#: commitdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS predaja"
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
msgid "&Diff"
msgstr "Razlika"
#: commitdialog.cpp:79
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "&Predaj sljedeće datoteke:"
#: commitdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Older &messages:"
msgstr "Starije &poruke:"
#: commitdialog.cpp:101
msgid "&Log message:"
msgstr "Poruke:"
#: commitdialog.cpp:110
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:188
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#: cvsinitdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu"
#: cvsinitdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Repository folder:"
msgstr "Skladište:"
#: diffdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Uskladi klizače"
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 differences"
msgid "%1 difference"
msgid_plural "%1 differences"
msgstr[0] "%1 različitosti"
msgstr[1] "%1 različitosti"
msgstr[2] "%1 različitosti"
#: diffdialog.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "CVS razlika: %1"
#: diffdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Repository:"
msgstr "Skladište:"
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Revision "
msgstr "Revizija "
#: diffdialog.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Working dir:"
msgstr "Radni direktorij:"
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Obriši oznaku..."
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
msgid "Insert"
msgstr ""
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Uredi ChangeLog"
#: editwithmenu.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit With"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#: entry_status.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalno izmjenjeno"
#: entry_status.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalno dodato"
#: entry_status.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Locally Removed"
msgstr "Lokalno uklonjeno"
#: entry_status.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Needs Update"
msgstr "Potrebno je ažuriranje"
#: entry_status.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Needs Patch"
msgstr "Potrebna je zakrpa"
#: entry_status.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Needs Merge"
msgstr "Potrebno je stapanje"
#: entry_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Up to Date"
msgstr "Ažurirano"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
#: entry_status.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Patched"
msgstr "Zakrpljeno"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjeno"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Nije u CVS-u"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Predaj, izmjenjeno "
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Commit, Added "
msgstr "Predaj, dodato "
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Predaj, uklonjeno "
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Checkout "
msgstr "Dovuci "
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: historydialog.cpp:168
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Pogledaj datoteku"
#: historydialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Repo Path"
msgstr "Putanja do skladišta"
#: historydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "Pokaži događaje &slanja"
#: historydialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Pokaži događaje &provere"
#: historydialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show &tag events"
msgstr "Pokaži događaje sa &oznakama"
#: historydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Show &other events"
msgstr "Pokaži &ostale događaje"
#: historydialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Only &user:"
msgstr "Samo &korisnik:"
#: historydialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Samo &imena datotekaova koja se poklapaju sa:"
#: historydialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Samo &imena direktorija koja se poklapaju sa:"
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
#, fuzzy
msgid "CVS History"
msgstr "CVS istorijat"
#: historydialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Tag "
msgstr "Oznaka "
#: historydialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Release "
msgstr "Izdanje "
#: historydialog.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Ažuriraj, obrisano "
#: historydialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Update, Copied "
msgstr "Ažuriraj, kopirano "
#: historydialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Update, Merged "
msgstr "Ažuriraj, stopljeno "
#: historydialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Ažuriraj, konflikt "
#: historydialog.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "Ažuriraj, obrisano "
#: historydialog.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Nepoznato "
#: logdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Annotate A"
msgstr "&Protumači"
#: logdialog.cpp:70
msgid "&Find"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:92
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:105
msgid "&Tree"
msgstr "S&tablo"
#: logdialog.cpp:106
msgid "&List"
msgstr "&Popis"
#: logdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "CVS &Output"
msgstr "CVS &ispis"
#: logdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
"Odaberite reviziju A kliktanjem lijevim gumbtom miša,\n"
"reviziju B kliktanjem srednjim gumbtom miša."
#: logdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Revision A:"
msgstr "Revizija A:"
#: logdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Revision B:"
msgstr "Revizija B:"
#: logdialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Select by tag:"
msgstr "Odaberi po oznaci:"
#: logdialog.cpp:157
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: logdialog.cpp:164
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: logdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Komentar/oznake:"
#: logdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
"Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n"
"Također se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja."
#: logdialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja."
#: logdialog.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "to view revision A"
msgid "&View A"
msgstr "&Pogledaj"
#: logdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Create Patch..."
msgstr "&Ukloni gledanje..."
#: logdialog.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "CVS dnevnik: %1"
#: logdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "CVS Log"
msgstr "CVS dnevnik"
#: logdialog.cpp:409
msgid " (Branchpoint)"
msgstr "(Točka grananja)"
#: logdialog.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili B."
#: logdialog.cpp:450
msgid "View File"
msgstr "Pogledaj datoteku"
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B."
#: loginfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Branchpoint"
msgstr "Točka grananja"
#: loginfo.cpp:61
#, fuzzy
msgid "On Branch"
msgstr "Na grani"
#: loglist.cpp:126
msgid "Branch"
msgstr "Grana"
#: loglist.cpp:127
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: loglist.cpp:128
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#: logplainview.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "revision %1"
msgstr "revizija %1"
#: logplainview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select for revision A"
msgstr "Odaberite za reviziju A"
#: logplainview.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select for revision B"
msgstr "Odaberite za reviziju B"
#: logplainview.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "datum: %1; autor: %2"
#: main.cpp:142
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Igralište koje treba biti učitano"
#: main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Pokaži „rastumači“ prozor za dati datoteka"
#: main.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka"
#: main.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka"
#: mergedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "CVS Merge"
msgstr "CVS stopi"
#: mergedialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Stopi iz &grane:"
#: mergedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Stopi &izmjene:"
#: mergedialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "between tag: "
msgstr "između oznake: "
#: mergedialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "and tag: "
msgstr "i oznake: "
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "Dobavi l&istu"
#: misc.cpp:83
msgid "CVS Status"
msgstr " (Stanje)"
#: misc.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: misc.cpp:217
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "Overwrite the file"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:50
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:56
msgid "Context"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "Poništi uređivanje"
#: patchoptiondialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:"
#: patchoptiondialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore Options"
msgstr "Ig&noriši datotekaove:"
#: patchoptiondialog.cpp:76
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:78
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:80
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:81
msgid "Ignore changes in case"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:92
msgid "Clear"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Izašao sa statusom %1]\n"
#: protocolview.cpp:136
#, fuzzy
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Završeno]\n"
#: protocolview.cpp:139
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Obustavljeno]\n"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:17
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Ure&di datotekaove"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "&Status"
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:20
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Pogledaj"
#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
#: rc.cpp:23
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
#. i18n: ectx: Menu (repository)
#: rc.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Repository"
msgstr "&Skladište"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
#: rc.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
#: rc.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:"
#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
#: rc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent proces"
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):"
#: repositorydialog.cpp:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Logged in"
msgstr "Prijavljen"
#: repositorydialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Nije prijavljen"
#: repositorydialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No login required"
msgstr "Nije potrebna prijava"
#: repositorydialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Podesi pristup skladištima"
#: repositorydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Skladište"
#: repositorydialog.cpp:186
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: repositorydialog.cpp:187
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: repositorydialog.cpp:197
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj …"
#: repositorydialog.cpp:198
msgid "&Modify..."
msgstr "&Promijeni …"
#: repositorydialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Uklonjeno"
#: repositorydialog.cpp:201
msgid "Login..."
msgstr "Korisnička oznaka …"
#: repositorydialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjava..."
#: repositorydialog.cpp:354
#, fuzzy
msgid "This repository is already known."
msgstr "Ovo skladište je već poznato."
#: repositorydialog.cpp:446
msgid "Login failed."
msgstr "Neuspjela prijava."
#: repositorydialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "CVS Logout"
msgstr "CVS odjava"
#: resolvedialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Your version (A):"
msgstr "Vaša inačica (A):"
#: resolvedialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Other version (B):"
msgstr "Druga inačica (B):"
#: resolvedialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Merged version:"
msgstr "Stopljena inačica:"
#: resolvedialog.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "CVS rastumači: %1"
#: resolvedialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 konflikata"
#: settingsdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Podesi Cervisia-u"
#: settingsdialog.cpp:214
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: settingsdialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:"
#: settingsdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Putanja do CVS-ovog izvršnog datotekaa, ili „cvs“"
#: settingsdialog.cpp:248
msgid "Diff Viewer"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:"
#: settingsdialog.cpp:262
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "Dodatne &mogućnosti za cvs razlikovanje:"
#: settingsdialog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "&Širina taba u prozoru za razlike:"
#: settingsdialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Vanišnje &sučelje za razlikovanje:"
#: settingsdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n"
"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status"
#: settingsdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n"
"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status"
#: settingsdialog.cpp:318
msgid "Advanced"
msgstr "&Napredno"
#: settingsdialog.cpp:338
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:341
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Pismo za prozor „&Protokol“..."
#: settingsdialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Pismo za prikaz „&Protumačiti“..."
#: settingsdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "Pismo za prikaz &razlika..."
#: settingsdialog.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Pismo za ChangeLog prikaz..."
#: settingsdialog.cpp:358
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: settingsdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Conflict:"
msgstr "Konflikt:"
#: settingsdialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Diff change:"
msgstr "Promjena u razlici:"
#: settingsdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Local change:"
msgstr "Lokalna promjena:"
#: settingsdialog.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Ubacivanje razlike:"
#: settingsdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Remote change:"
msgstr "Udaljena promjena:"
#: settingsdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Brisanje razlike:"
#: settingsdialog.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Nije u CVS-u"
#: settingsdialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno"
#: tagdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "CVS obriši oznaku"
#: tagdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CVS Tag"
msgstr "CVS oznaka"
#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Name of tag:"
msgstr "&Ime oznake:"
#: tagdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom"
#: tagdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "&Nasilno pravljenje oznake čak iako oznaka već postoji"
#: tagdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Morate definirati ime oznake."
#: tagdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znake „-“ i "
"„_“."
#: updatedialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS ažuriranje"
#: updatedialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Update to &branch: "
msgstr "Ažuriraj do &grane:"
#: updatedialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Ažuriraj do &oznake: "
#: updatedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Ažuriraj do &datuma („gggg-mm-dd“):"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: updateview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Tag/Date"
msgstr "Oznaka/datum"
#: updateview.cpp:54
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenska marka"
#: watchdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "CVS dodavanje gledanja"
#: watchdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "CVS uklanjanje gledanja"
#: watchdialog.cpp:50
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Dodaj poglede za sljedeće događaje:"
#: watchdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Ukloni gledanja za sljedeće događaje:"
#: watchdialog.cpp:54
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: watchdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Only:"
msgstr "&Samo:"
#: watchdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Commits"
msgstr "&Predaje"
#: watchdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Edits"
msgstr "&Uređuje"
#: watchdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Unedits"
msgstr "&Poništava uređivanja"
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CVS Watchers"
msgstr "CVS gledači"
#: watchersmodel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Watcher"
msgstr "Gledač"
#: watchersmodel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Uređuje"
#: watchersmodel.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Poništi uređivanje"
#: watchersmodel.cpp:104
msgid "Commit"
msgstr "Pošalji"
#~ msgctxt "to view something"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Pogledaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show All &Files"
#~ msgstr "Sakrij sve &datotekaove"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Unmodified Files"
#~ msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Removed Files"
#~ msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Non-CVS Files"
#~ msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Empty Folders"
#~ msgstr "Sakrij prazne direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Folder"
#~ msgstr "&Umotaj stablo datotekaova"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cervisia %1\n"
#~ "(Using KDE %2)\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1999-2002\n"
#~ "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors."
#~ msgstr ""
#~ "Cervisia %1\n"
#~ "(Koristi KDE %2)\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1999-2002\n"
#~ "Bernd German (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n"
#~ "\n"
#~ "Ovaj program može biti distribuiran pod uvjetima Q Public\n"
#~ "licence kao što je definirano od strane Trolltech AS-a iz Norveške i što "
#~ "se\n"
#~ "pojavljuje u datoteku LICENSE.QPL uključenog u paketu ovog datotekaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan,\n"
#~ "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez uobičajene garancije\n"
#~ "ISPLATIVOSTI ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU.\n"
#~ "\n"
#~ "Pogledajte ChangeLog datoteka za popis onih koji su doprineli."
#~ msgid "About Cervisia"
#~ msgstr "O programu Cervisia-i"
#, fuzzy
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Ime datoteke"