kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

406 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_comic.po to Finnish
# translation of plasma_applet_comic.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:23+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr "strippiä per sarjakuva"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Ei kokorajoitusta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Sarjakuvavälimuisti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Virheenkäsittely"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Näytä virhekuva kun sarjakuvan haku epäonnistui:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Näytä nuolet vain kohdistimen osoittaessa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Näytä sarjakuvan &otsikko:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Näytä sarjakuvan t&unniste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Näytä sarjakuvan &tekijä:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Näytä sarjakuvan &verkko-osoite:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Siirry seuraavaan uuteen strippiin"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "&Siirry ensimmäiseen sarjakuvaan"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "&Siirry tämänhetkiseen sarjakuvaan"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Siirry sarjakuvaan…"
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Vieraile &kaupan sivustolla"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Tallenna sarjakuva nimellä…"
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Luo sarjakuva-arkisto…"
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Todellinen koko"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Tallenna nykyinen &sijainti"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Sarjakuvan arkistointi epäonnistui"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Luo %1-sarjakuva-arkisto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Sarjakuva-arkisto (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Sarjakuva-arkiston laajuus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Laajuus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Alusta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Lopusta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Muu laajuus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Alkaen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Asti:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd.MM.yyyy"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Zip-tiedostoa ei olemassa, keskeytetään."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Tapahtui virhe tunnisteen %1 kohdalla."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Virhe luotaessa tunnisteella %1 olevaa tiedostoa."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Sarjakuva-arkiston luonti"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Tiedoston lisääminen arkistoon epäonnistui."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Arkistoa ei voitu luoda annettuun sijaintiin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Sarjakuva"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Sarjakuvastripin haku epäonnistui:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Ehkä Internet-yhteyttä ei ole.\n"
"Ehkä sarjakuvaliitännäinen on rikki.\n"
"Voi myös olla, että tälle päivälle/numerolle/merkkijonolle ei ole "
"sarjakuvaa, joten toisen sarjakuvan valitseminen voi auttaa."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valitse edellinen strippi siirtyäksesi viimeiseen välimuistissa olevaan "
"strippiin."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Lataa uusia sarjakuvia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Hae uusia sarjakuvia…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr ""
"Näytä sarjakuva &alkuperäiskoossaan napsauttamalla hiiren keskipainikkeella"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Päivittäminen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Päivitä sarjakuvaliitännäiset:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr ". päivä"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "joka "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Tarkista uudet sarjakuvastripit:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr ". minuutti"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Vieraile sarjakuvan sivustolla"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Siirry sarjakuvaan"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Sarjakuvan numero:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Stripin tunniste:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "Sovelman &enimmäiskoko"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Välilehtipalkki"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Vain teksti"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Teksti ja kuvakkeet"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "Näytä todellisessa koossaan erillisessä näkymässä. Muussa tapauksessa "
#~ "napsauta sarjakuvaa hiiren keskipainikkeella."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr "Asenna sarjakuvia napsauttamalla ”Hae uusia sarjakuvia...”."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Rajoita välimuistissa pidettävien strippien määrää per sarjakuva:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Välilehdet"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Käytä &välilehtiä:"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Ctrl+vieritys vaihtaa myös välilehtiä."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "&Piilota välilehtipalkki:"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Sovelman käyttö käynnistää ajastimen uudelleen."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'tuntia' mm 'minuuttia' ss 'sekuntia'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Vaih&da välilehteä automaattisesti:"
#~ msgid "Scale to &Content"
#~ msgstr "&Sovita sisältöön"
#~ msgid "Make comic resizable"
#~ msgstr "Salli sarjakuvan koon muuttaminen"
#~ msgid "Comic Configuration"
#~ msgstr "Sarjakuva-asetukset"