kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/libkdcraw.po

872 lines
35 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkdcraw.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profunditat de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
"profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la "
"renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió "
"de color en este mode.</para><para>Si està deshabilitat, tots els fitxers "
"RAW es descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits usant una corba "
"gamma BT.709 i un 99% de punt blanc. Este mode és més ràpid que la "
"descodificació amb 16 bits.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpola el RGB com a quatre colors</title><para>Per defecte, "
"s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els píxels verds de "
"les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les "
"files senars, esta diferència provoca un patró mallat a l'eixida; usant esta "
"opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima.</para> <para>Resumint, "
"esta opció difumina una mica la imatge, però elimina el patró mallat 2x2 amb "
"un mètode de qualitat VNG o amb un mètode imbricat de qualitat AHD.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Visiteu el lloc web del projecte LibRaw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No estiris o giris els píxels"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>No estiris o giris els píxels</title><para>A les càmeres Fuji Super "
"CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les càmeres amb píxels no "
"quadrats, no allarga la imatge a la seua relació d'aspecte correcta. En "
"qualsevol cas, esta opció garanteix que cada píxel de l'eixida correspon a "
"un píxel RAW.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD i AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>Qualitat (interpolació)</title><para>Seleccioneu ací el mètode de "
"reconstrucció en descodificar les imatges RAW. L'algorisme de reconstrucció "
"és un procés digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa "
"des de dades parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per "
"color, que és intern en moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de "
"píxels de colors. També es coneix com interpolació CFA o reconstrucció del "
"color; en anglés s'anomena normalment «demosaicing». Hi ha els mètodes "
"següents de reconstrucció de les imatges RAW:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>: usa una "
"interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa qualitat (per defecte - "
"per a un ordinador lent). En este mètode, el valor roig d'un píxel no roig "
"és la mitjana dels píxels rojos adjacents, i el mateix pel blau i el verd.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: usa la interpolació d'un "
"nombre variable de degradats («Variable Number of Gradients»). Este mètode "
"calcula els degradats a prop del píxel d'interés i usa els degradats més "
"baixos (que representen els suavitzats i les parts més semblants de la "
"imatge) per fer una estimació.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: usa la interpolació d'agrupament de patrons de píxels («Patterned "
"Pixel Grouping»). L'agrupament de píxels fa presumpcions sobre els escenaris "
"naturals en fer estimacions. Té menys defectes de color en les imatges "
"naturals que el mètode del nombre variable de degradats.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: usa la interpolació "
"adaptativa dirigida a la homogeneïtat («Adaptive Homogeneity-Directed»). "
"Este mètode selecciona la direcció de la interpolació per maximitzar una "
"mètrica homogènia, de manera que es minimitzen els defectes dels colors.</"
"item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: La interpolació DCB del "
"projecte linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
"emphasis>: Una interpolació AHD modificada utilitzant el mètode de "
"diferències de variàncies de color.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</"
"emphasis>: Interpolació de reconstrucció adaptativa filtrada («Adaptive "
"Filtered Demosaicing») que efectua 5 passades pel filtre mediana del "
"projecte PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: "
"Interpolació de diferències de variàncies de color.</item><item><emphasis "
"strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: Reconstrucció combinada entre VCD i AHD."
"</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: Reconstrucció de "
"color via la interpolació direccional lineal mínima estimada de l'error mig "
"al quadrat del PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</"
"emphasis>: Interpolació per minimitzar l'aliàsing i eliminació del dentat "
"(«Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination») per aplicar "
"l'eliminació de l'aberració de color del projecte RawTherapee.</item></"
"list></para><para>Nota: alguns mètodes podrien no ser disponibles si el "
"descodificador RAW s'ha compilat sense els paquets d'ampliació.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passades:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Passades</title><para>Indiqueu ací les passades que s'utilitzaran per "
"aplicar el filtre de mediana després de la interpolació als canals roig-verd "
"i blau-verd.</para><para>Esta paràmetre només està disponible per les "
"opcions de qualitat específiques: <emphasis strong='true'>Bilineal</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, i <emphasis strong='true'>VCD i AHD</"
"emphasis>.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Refinació d'interpolació"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<para>Refinació d'interpolació</title><para>Este paràmetre és disponible "
"només per algunes opcions de qualitat:</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: activa el filtre millorat d'interpolació de "
"colors.</item><item><emphasis strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: activa la "
"refinació d'interpolació efectiva de color millorada (EECI) per a millorar "
"la nitidesa.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Reconstrucció"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Mètode:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "D65 per omissió"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Balanç de blancs</title><para>Configureu el balanç de blancs en brut:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 per omissió</emphasis>: "
"usa un balanç de blancs D65 de llum de dia estàndard.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Càmera</emphasis>: usa el balanç de blancs especificat per la "
"càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per omissió</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automàtic</emphasis>: calcula un balanç "
"de blancs automàtic de la mitja de tota la imatge</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: fixa uns valors de temperatura i un nivell "
"de verd personalitzats.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Temperatura</title><para>Indiqueu ací la temperatura del color en "
"graus Kelvin.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Indiqueu ací el component verd per a fixar el nivell d'eliminació de "
"la conversió del color magenta.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Llums intenses:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Blanc sòlid"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Desfés el retall"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Combinació"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrucció"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Llums intenses</title><para>Seleccioneu ací el mètode per escurçar "
"les llums intenses:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanc "
"sòlid</emphasis>: escurça les llums intenses al blanc sòlid</"
"item><item><emphasis strong='true'>Sense escurçar</emphasis>: deixa les "
"llums intenses en varis tonalitats de rosa</item><item><emphasis "
"strong='true'>Combinació</emphasis>: combina els valors escurçats i els no "
"escurçats fent un encadenament gradual a blanc</item><item><emphasis "
"strong='true'>Reconstrucció</emphasis>: reconstrueix les llums intenses "
"usant un valor de nivell</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Nivell</title><para>Indica el nivell de reconstrucció de les llums "
"intenses. Els valors baixos afavoreixen els blancs i els valors alts "
"afavoreixen els colors.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Correcció d'exposició (E.V)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Activa la correcció d'exposició abans de la interpolació.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Desplaçament lineal:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Desplaçament</title><para>Desplaçament lineal de la correcció "
"d'exposició abans de la interpolació, en E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Llums intenses:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Llums intenses</title><para>Quantitat del manteniment de les llums "
"intenses en la correcció d'exposició abans de la interpolació, en E.V. Només "
"té efecte si la correcció de desplaçament és > 1,0 E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Corregeix els colors falsos en les llums intenses"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si està activat, les imatges amb canals sobreexposats es processen amb "
"més precisió, sense «núvols roses» (i llums blaves intenses en làmpades de "
"tungstè).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Lluminositat automàtica"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>Si es desactiva, utilitza un nivell de blancs fix i ignora "
"l'histograma de la imatge per a ajustar la brillantor.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Lluminositat</title><para>Indica el nivell de lluminositat de la "
"imatge d'eixida. El valor predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de "
"8 bits).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Negre:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punt negre</title><para>Usa un valor de punt negre específic per "
"descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del "
"punt negre es calcularà automàticament.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor del punt negre</title><para>Indica el valor específic del punt "
"negre de la imatge d'eixida.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Blanc:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punt blanc</title><para>Usa un valor de punt blanc específic per "
"descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del "
"punt blanc es calcularà automàticament.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor del punt blanc</title><para>Indica el valor específic del punt "
"blanc de la imatge d'eixida.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balanç de blancs"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Reducció de soroll:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondetes"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Reducció de soroll CFA"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Reducció de soroll d'impulsos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Reducció de soroll</title><para>Seleccioneu ací el mètode de reducció "
"de soroll a aplicar durant la descodificació RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Sense</emphasis>: No hi ha "
"reducció de soroll.</item><item><emphasis strong='true'>Ondetes</emphasis>: "
"Correcció per ondetes per eliminar el soroll mantenint el detall real. "
"S'aplica després de la interpolació.</item><item><emphasis "
"strong='true'>FBDD</emphasis>: Reducció de soroll abans de la reconstrucció "
"(«Fake Before Demosaicing Denoising»). S'aplica abans de la interpolació.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Reducció de soroll CFA</emphasis>: "
"Supressió de soroll per bandes. S'aplica després de la interpolació.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Reducció de soroll d'impulsos</emphasis>: "
"Supressió de soroll per impulsos. S'aplica després de la interpolació.</"
"item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Habilita la correcció d'aberració cromàtica</title><para>Augmenta els "
"eixos RAW roig-verd i blau-groc per un factor indicat (automàtic per "
"defecte).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ajustos automàtics dels eixos dels colors"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>Correcció automàtica de l'aberració cromàtica</title><para>Si esta "
"opció està activada, s'intentarà desplaçar lleugerament els canals de la "
"imatge i avaluar el canvi en l'aberració cromàtica. Tingueu en compte que si "
"la imatge té un patró blau-roig, el mètode podria fallar. En este cas, "
"desactiveu esta opció i ajusteu manualment els factors dels colors.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Roig-Verd:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador de roig-verd</title><para>Indiqueu ací el factor de "
"correcció de l'eix roig-verd</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blau-Groc:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador de blau-groc</title><para>Indiqueu ací el factor de "
"correcció de l'eix blau-groc</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Correccions"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Perfil de la càmera:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Perfil de càmera</title><para>Seleccioneu ací l'espai de color "
"d'entrada usat per a descodificar les dades RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Cap</emphasis>: no s'utilitza "
"cap perfil de color d'entrada durant la descodificació RAW.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Incrustat</emphasis>: utilitza el perfil "
"de color incrustat en el fitxer RAW si existeix.</item><item><emphasis "
"strong='true'>A mida</emphasis>: utilitza un perfil d'espai de color "
"d'entrada personalitzat.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Espai de treball:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "RAW (sense perfil)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Escala àmplia"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
"output color space profile.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Espai de treball</title><para>Seleccioneu ací l'espai de color de "
"eixida usat per descodificar les dades RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>RAW (lineal)</emphasis>: en "
"este mode, no s'usa cap espai de color d'eixida durant la descodificació RAW."
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: este és un espai de "
"color RGB, creat en cooperació per Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor "
"elecció per les imatges destinades a la Web i al retrat fotogràfic.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: este espai de color "
"és un espai de color RGB ampliat, desenvolupat per Adobe. S'utilitza en "
"aplicacions fotogràfiques com la publicitat i l'art.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Gama àmplia</emphasis>: este espai de color és una versió "
"expandida de l'espai de color RGB Adobe.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espai de color és un espai de color "
"RGB, desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar "
"en la seua concepció per ser utilitzada a les eixides fotogràfiques.</"
"item><item><emphasis strong='true'>A mida</emphasis>: usa un perfil d'espai "
"de color d'eixida personalitzat.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Llindar</title><para>Indiqueu ací el valor del llindar de reducció de "
"soroll a usar.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminància:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Luminància</title><para>Valor de la reducció de soroll per impulsos "
"de la luminància.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Crominància:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr ""
"<title>Crominància</title><para>Valor de la reducció de soroll per impulsos "
"de la crominància.</para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Reinicia al valor per defecte"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Shift (linear):"
#~ msgstr "Desviació (lineal):"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Highlight (E.V):"
#~ msgstr "Llums intenses (E.V):"