2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kio_sftp.po to greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2009.
|
|
|
|
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP είσοδος"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος χρήστη για να απαντήσετε στην ερώτηση αυτή."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία:"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία καταχώρησης επανακλήσεων"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λεπτομερειών καταγραφής."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής πληροφοριών χρήστη."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης καταγραφής επανακλήσεων."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:525
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας SSH συνεδρίας."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης λήξης χρονικού περιθωρίου."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συμπίεσης."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:561
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης κόμβου."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης θύρας."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:577
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης ονόματος χρήστη."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:585
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία συντακτικής ανάλυσης του αρχείου διαμόρφωσης."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:615
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:672
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία δημιουργίας αποτυπώματος από το δημόσιο κλειδί του εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:686
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή αυτόν δεν βρέθηκε, αλλά υπάρχει "
|
|
|
|
|
"άλλος τύπος κλειδιού.\n"
|
|
|
|
|
"Ένας εισβολέας μπορεί να αλλάξει το προκαθορισμένο κλειδί του εξυπηρετητή "
|
|
|
|
|
"για να θεωρήσει ο υπολογιστής σας ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n"
|
|
|
|
|
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:697
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το κλειδί του υπολογιστή για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n"
|
|
|
|
|
"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι DNS SPOOFING είναι σε εξέλιξη ή ότι η διεύθυνση "
|
|
|
|
|
"IP του υπολογιστή και το κλειδί του υπολογιστή έχουν αλλάξει ταυτόχρονα.\n"
|
|
|
|
|
"Το αποτύπωμα για το κλειδί που έστειλε ο απομακρυσμένος υπολογιστής είναι:\n"
|
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
|
"Επικοινωνήστε με τη διαχείριση του συστήματός σας.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:710
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:711
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n"
|
|
|
|
|
"Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι: %2\n"
|
|
|
|
|
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία σύνδεσης;"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:750
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η ταυτοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν έστειλε καμία μέθοδο ταυτοποίησης"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:808
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία αίτησης για το υποσύστημα SFTP. Βεβαιωθείτε ότι το SFTP είναι "
|
|
|
|
|
"ενεργό στον εξυπηρετητή."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:881
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της SFTP συνεδρίας."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:886
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του συνδέσμου: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων για\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|