kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

187 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to greek
# translation of kcmkonq.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Διαδρομές</h1>\n"
"Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε που θα αποθηκεύονται τα αρχεία "
"της επιφάνειας εργασίας σας στο σύστημα αρχείων σας.\n"
"Χρησιμοποιήστε το \"Τι είναι αυτό;\" (Shift+F1) για να πάρετε βοήθεια για "
"συγκεκριμένες επιλογές."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Διαδρομή επιφάνειας εργασίας:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος περιέχει όλα τα αρχεία που βλέπετε στην επιφάνεια εργασίας "
"σας. Μπορείτε, αν θέλετε, να αλλάξετε την τοποθεσία αυτού του φακέλου, οπότε "
"τα περιεχόμενά του θα μετακινηθούν αυτόματα στη νέα τοποθεσία."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Διαδρομή &αυτόματης εκκίνησης:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος περιέχει εφαρμογές ή δεσμούς με εφαρμογές (συντομεύσεις) που "
"θέλετε να ξεκινούν αυτόματα με την έναρξη του KDE. Μπορείτε, αν θέλετε, να "
"αλλάξετε την τοποθεσία αυτού του φακέλου, οπότε τα περιεχόμενά του θα "
"μετακινηθούν αυτόματα στη νέα τοποθεσία."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Διαδρομή εγγράφων:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Διαδρομή λήψεων:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για την αποθήκευση των ληφθέντων "
"αντικειμένων σας."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Διαδρομή ταινιών:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για τη φόρτωση ή αποθήκευση ταινιών."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Διαδρομή εικόνων:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για τη φόρτωση ή αποθήκευση εικόνων."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Διαδρομή μουσικής:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για τη φόρτωση ή αποθήκευση "
"μουσικής."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Ταινίες"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Η διαδρομή για το '%1' έχει τροποποιηθεί.\n"
"Επιθυμείτε τη μετακίνηση των αρχείων από '%2' στο '%3';"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Χωρίς μετακίνηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Η διαδρομή για το '%1' έχει τροποποιηθεί.\n"
"Επιθυμείτε τη μετακίνηση του φακέλου από '%2' στο '%3';"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Χωρίς μετακίνηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση"