mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
189 lines
5.5 KiB
Text
189 lines
5.5 KiB
Text
![]() |
# Translation of knotes-migrator.po into Serbian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: knotes-migrator\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:43+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 22:24+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../kmigratorbase.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Creating instance of type %1"
|
|||
|
msgstr "Стварам примерак типа %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:138
|
|||
|
msgid "Missing Identifier"
|
|||
|
msgstr "Недостаје идентификатор"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:151
|
|||
|
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
|
|||
|
msgstr "Не могу да започнем селидбу зато што мигратор није спреман."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:157
|
|||
|
msgid "Starting migration..."
|
|||
|
msgstr "Започињем селидбу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:198
|
|||
|
msgid "Migration complete"
|
|||
|
msgstr "Селидба је довршена."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:202
|
|||
|
msgid "Migration aborted"
|
|||
|
msgstr "Селидба је обустављена."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:208
|
|||
|
msgid "Migration failed"
|
|||
|
msgstr "Селидба није успела."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:212
|
|||
|
msgid "Migration paused"
|
|||
|
msgstr "Селидба је паузирана."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:242
|
|||
|
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
|
|||
|
msgstr "Ова селидба је већ била започета, али је обустављена."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:278
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Not started"
|
|||
|
msgstr "није покренута"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:279
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Running..."
|
|||
|
msgstr "у току..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:280
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "довршена"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:281
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "обустављена"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:282
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Paused"
|
|||
|
msgstr "паузирана"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:283
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Needs Update"
|
|||
|
msgstr "потребно ажурирање"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:284
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "неуспјела"
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:71
|
|||
|
msgid "Beginning KNotes migration..."
|
|||
|
msgstr "Започињем селидбу К‑биљежака..."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:80
|
|||
|
msgid "KNotes migration finished"
|
|||
|
msgstr "Селидба К‑биљежака завршена."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create resource: %1"
|
|||
|
msgstr "Не могу да направим ресурс: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file for reading: %1"
|
|||
|
msgstr "Не могу да отворим фајл за читање: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:128
|
|||
|
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
|
|||
|
msgstr "Не могу да приступим д‑бус сучељу ради удаљеног подешавања."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:151
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
|
|||
|
msgstr "Примерак „%1“ синхронизован."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:160
|
|||
|
msgid "Root fetch finished"
|
|||
|
msgstr "Добављање корена завршено."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
|
|||
|
msgid "Fetching resources failed: %1"
|
|||
|
msgstr "Добављање ресурса није успело: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:168
|
|||
|
msgid "Received root collections"
|
|||
|
msgstr "Примљене корене збирке."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:176
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
|
|||
|
msgstr "Не могу да нађем корену збирку ресурса „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Starting migration of %1 note"
|
|||
|
msgid_plural "Starting migration of %1 notes"
|
|||
|
msgstr[0] "Започињем селидбу %1 белешке"
|
|||
|
msgstr[1] "Започињем селидбу %1 белешке"
|
|||
|
msgstr[2] "Започињем селидбу %1 бележака"
|
|||
|
msgstr[3] "Започињем селидбу %1 белешке"
|
|||
|
|
|||
|
#: knotesmigrator.cpp:271
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Migration failed: %1"
|
|||
|
msgstr "Селидба није успјела: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "KNotes Migration Tool"
|
|||
|
msgstr "Алатка за селидбу К‑биљежака"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /notes//
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "Migration of KNotes notes to Akonadi"
|
|||
|
msgstr "Селидба К‑биљежака на Аконади"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "(c) 2013 the Akonadi developers"
|
|||
|
msgstr "© 2013, програмери Аконадија"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Laurent Montel"
|
|||
|
msgstr "Лорен Монтел"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Аутор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Show reporting dialog"
|
|||
|
msgstr "Прикажи дијалог извештаја"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Show report only if changes were made"
|
|||
|
msgstr "Прикажи извештај само ако има неких измена"
|