2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kxkb to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 19:56+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Any language"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvilket som helst språk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "variant"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE-modul for tastaturstyring"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
|
|
|
|
"parameters and layouts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Tastatur</h1>Denne styringsmodulen kan brukes til å sette opp "
|
|
|
|
|
"tastaturparametre og -utforming."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
|
|
|
|
msgid "%1 | %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 | %2"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Det er bare støtte for opptil %1 tastaturutforming"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Det er bare støtte for opptil %1 tastaturutforminger"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No layout selected "
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen utforming valgt"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 shortcut"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 snarvei"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 snarveier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgctxt "layout map name"
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Utforming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
|
msgstr "Variant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Merkelapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Snarvei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å klargjøre XKB-utvidelsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "tooltip title"
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastaturutforming"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: flags.cpp:138
|
|
|
|
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 – %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: flags.cpp:146
|
|
|
|
|
msgctxt "layout - variant"
|
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 – %2"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sett opp …"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt til neste tastaturutforming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE bytter mellom tastaturutforminger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt tastaturutforming ti %1"
|