kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/kapptemplate.po

279 lines
8.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kapptemplate.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Шаблонски пројекти"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: choice.ui:31
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: choice.ui:468
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: choice.ui:503
msgid "Project name:"
msgstr "Име пројекта:"
# >> @title:window
#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Избор шаблона за пројекат"
#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Опис шаблона"
# >> @title:window
#: generatepage.cpp:46
msgid "Generating your project"
msgstr "Стварање пројекта"
#: generatepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "%1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Фајл %1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Фајл %1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:166
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Напредак стварања\n"
#: generatepage.cpp:207
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Успех.\n"
#: generatepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "Име пројекта је: <b>%1</b>, на основу шаблона %2.<br />"
#: generatepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Издање: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Инсталира се у: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Погледајте README у фасцикли пројекта <b>%1</b><br />за помоћ у првим "
"корацима са пројектом."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: introduction.ui:17
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Овај чаробњак вас води кроз стварање шаблона КДЕ4 пројекта.\n"
"Потом ћете моћи да започињете развој својих КДЕ4 пројеката од овог шаблона."
#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Генератор шаблона за КДЕ4"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Постављање својстава пројекта"
#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "Име пројекта: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:11
msgid "Name of the project"
msgstr "Име пројекта"
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:15
msgid "Project version"
msgstr "Издање пројекта"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:19
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Домаћа фасцикла корисника"
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:27
msgid "Name of the user"
msgstr "Име корисника"
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:38
msgid "Email of the user"
msgstr "Е‑пошта корисника"
#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "К‑шаблон-програма је генератор шаблона за КДЕ4 пројекте"
#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "К‑шаблон-програма"
#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "© 2008, Ан Мари Мафу"
#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Ан Мари Мафу"
#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Шон Вилсон"
#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Иконе према Кисеонику"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: properties.ui:448
msgid "Version number:"
msgstr "Број издања:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:458
msgid "Project's version number"
msgstr "Број издања пројекта"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:461
msgid ""
2015-01-25 20:23:55 +00:00
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Овде унесите број издања пројекта. Први пројекат треба да почне издањем 0.1."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:464
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:467
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: properties.ui:478
msgid "Installation directory:"
msgstr "Фасцикла инсталације:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:488
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "Фасцикла у којој ћете градити пројекат."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:491
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу у којој ћете градити пројекат. /src у вашој домаћој "
"фасцикли је добра подразумевана локација."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: properties.ui:502
msgid "Author name:"
msgstr "Име аутора:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:512
msgid "Your first name and name"
msgstr "Ваше име и презиме."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:515
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Овим постављате носиоца ауторског права."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: properties.ui:532
msgid "Author email:"
msgstr "Е‑пошта аутора:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:542
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса е‑поште."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:545
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Ова адреса е‑поште стајаће поред вашег имена, у навођењу ауторског права у "
"фајловима пројекта."