mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
351 lines
13 KiB
Text
351 lines
13 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_platform.po to galician
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
||
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:07+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Marce Villarino"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
|
||
|
|
||
|
#: platform.cpp:39
|
||
|
msgid "Platform"
|
||
|
msgstr "Plataforma"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
|
||
|
#: platform.ui:20
|
||
|
msgid "Platform Specific Configuration Module"
|
||
|
msgstr "Módulo para a configuración específica da plataforma"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
|
||
|
#: platform.ui:35
|
||
|
msgctxt "'Windows' means the OS"
|
||
|
msgid "Windows Desktop Shell"
|
||
|
msgstr "Shell do escritorio de Windows"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
|
#: platform.ui:41
|
||
|
msgid "Native Windows Explorer shell"
|
||
|
msgstr "Shell nativa do Explorer de Windows"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
|
#: platform.ui:44
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
|
||
|
"return your system to the default desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta é a shell estándar do escritorio Windows. Escóllaa se quer voltar o "
|
||
|
"sistema ao escritorio predeterminado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
|
#: platform.ui:47
|
||
|
msgid "Native desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell nativa do escritorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
|
||
|
#: platform.ui:54
|
||
|
msgid "System's default desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell do escritorio predeterminada do sistema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
|
#: platform.ui:61
|
||
|
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
|
||
|
msgstr "Emprega a shell do escritorio KDE, como en Linux."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
|
#: platform.ui:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
|
||
|
"your Windows system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escolla esta opción se desexa empregar a shell de escritorio Plasma no "
|
||
|
"sistema Windows."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
|
#: platform.ui:67
|
||
|
msgid "Plasma desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
|
||
|
#: platform.ui:74
|
||
|
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell de escritorio Plasma de KDE4"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
|
#: platform.ui:81
|
||
|
msgid "Your custom desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell de escritorio personalizada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
|
#: platform.ui:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
|
||
|
"desktop shell. Not recommended for the average user."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escolla isto e prema no botón <i>Configurar...</i> para configurar a shell "
|
||
|
"personalizada. Non recomendado para usuarios normais."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
|
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
|
||
|
msgid "Custom desktop shell"
|
||
|
msgstr "Shell de escritorio personalizada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
|
||
|
#: platform.ui:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
|
||
|
"button to setup your favorite shell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta shell está reservada para a propia do usuario. Prema no botón "
|
||
|
"«Configurar» para configurar a súa shell favorita."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
|
#: platform.ui:109
|
||
|
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
|
||
|
msgstr "Prema para configurar a súa shell de escritorio personalizada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
|
#: platform.ui:112
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
|
||
|
"your custom desktop shell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prema isto e aparecerá un diálogo de configuración onde poderá configurar a "
|
||
|
"shell personalizada."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
|
#: platform.ui:115
|
||
|
msgid "Setup..."
|
||
|
msgstr "Configurar..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
|
||
|
#: platform.ui:146
|
||
|
msgid "System Integration"
|
||
|
msgstr "Integración co sistema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
|
#: platform.ui:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
|
||
|
"KDE applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto activará a rexeneración automática das entradas dos programas de KDE no "
|
||
|
"menú Inicio de Windows"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
|
#: platform.ui:167
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
|
||
|
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
|
||
|
"may wish to disable it if you have issues with that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta opción define se deben rexenerarse ou non as entradas no menú Inicio de "
|
||
|
"Windows. Por omisión rexéranse de novo automaticamente, pero talvez desexe "
|
||
|
"desactivar isto se lle dá problemas."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
|
#: platform.ui:170
|
||
|
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
|
||
|
msgstr "Activar a rexeneración automática das entradas no menú Inicio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
|
#: platform.ui:177
|
||
|
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Empregar os diálogos de ficheiro nativos de Windows no cando dos de KDE"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
|
#: platform.ui:183
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
|
||
|
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escolla esta opción para que os programas de KDE empreguen os diálogos de "
|
||
|
"abrir/gardar ficheiro de Windows no cando dos empregados normalmente en KDE."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
|
#: platform.ui:186
|
||
|
msgid "Use native system file dialogs"
|
||
|
msgstr "Empregar os diálogos de ficheiro nativos do sistema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
|
#: platform.ui:199
|
||
|
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
|
||
|
msgstr "Instalar «Configuración do sistema» no Panel de control de Windows."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
|
#: platform.ui:202
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
|
||
|
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto instalará a «Configuración do sistema» de KDE no Panel de control de "
|
||
|
"Windows.<br><b>Aviso: esta opción afecta o rexistro de Windows.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
|
#: platform.ui:205
|
||
|
msgid "Install as control panel element"
|
||
|
msgstr "Instalar como un elemento do panel de control"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
|
#: platform.ui:212
|
||
|
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
|
||
|
msgstr "Instalar os cursores de Oxygen como esquema de cursores de Windows"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
|
#: platform.ui:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
|
||
|
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto instalará os cursores Oxygen no sistema e combinaraos como un tema de "
|
||
|
"cursores.<br><b>Aviso: esta opción afecta o rexistro de Windows.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
|
#: platform.ui:218
|
||
|
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
|
||
|
msgstr "Instalar os esquemas de cursor de Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
|
#: platform.ui:225
|
||
|
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta opción instalará os fondos de escritorio de KDE no cartafol «As miñas "
|
||
|
"imaxes»"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
|
#: platform.ui:228
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
|
||
|
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
|
||
|
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
|
||
|
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
|
||
|
"screen resolution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta opción instalará os fondos de escritorio de KDE no cartafol <i>As miñas "
|
||
|
"imaxes</i> de xeito que as poda empregar como fondos de escritorio de "
|
||
|
"Windows. Se a opción estivese medio marcada indicará que hai novos "
|
||
|
"escritorios dispoñíbeis para seren actualizados.<br>As proporcións dos "
|
||
|
"fondos escolleranse segundo a resolución actual da pantalla."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
|
#: platform.ui:231
|
||
|
msgid "Install Oxygen wallpapers"
|
||
|
msgstr "Instalar os fondos de escritorio Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
|
#: platform.ui:238
|
||
|
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto executará procesos esenciais de KDE cando o usuario entre no sistema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
|
#: platform.ui:241
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
|
||
|
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
|
||
|
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
|
||
|
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
|
||
|
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se activa esta opción os procesos básicos de KDE iniciaranse cando o usuario "
|
||
|
"acceda ao sistema. Normalmente estes procesos inícianse xunto co primeiro "
|
||
|
"programa de KDE, polo que o inicio real vese atrasado.<br>Recoméndase "
|
||
|
"activar esta opción para que os programas se inicien máis axiña a primeira "
|
||
|
"vez.<br><b>Aviso: esta opción afecta o rexistro de Windows.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
|
#: platform.ui:244
|
||
|
msgid "Load KDE at user login"
|
||
|
msgstr "Cargar KDE no inicio de sesión"
|
||
|
|
||
|
#: registryManager.cpp:188
|
||
|
msgid "KDE System Settings"
|
||
|
msgstr "Configuración do sistema KDE"
|
||
|
|
||
|
#: registryManager.cpp:189
|
||
|
msgid "All KDE settings in one place"
|
||
|
msgstr "Toda a configuración de KDE nun só lugar"
|
||
|
|
||
|
#: shellEdit.cpp:24
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
|
||
|
"setup your favourite shell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta shell está reservada para a propria do usuario. Prema no botón "
|
||
|
"«Configurar» para configurar a súa shell favorita."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
|
||
|
#: shellEdit.ui:19
|
||
|
msgid "Setup Custom Shell"
|
||
|
msgstr "Configurar a shell personalizada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: shellEdit.ui:28
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Nome:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: shellEdit.ui:48
|
||
|
msgid "Command:"
|
||
|
msgstr "Orde:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: shellEdit.ui:61
|
||
|
msgid "Description:"
|
||
|
msgstr "Descrición:"
|