2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pate\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 08:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "JSON config"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування JSON"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "JSON Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Відступ JSON"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "JSON encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодування JSON"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "utf-8"
|
|
|
|
|
msgstr "utf-8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Menu config"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування меню"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Lint when saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевіряти Lint під час збереження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript autocompletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення JavaScript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "jQuery autocompletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Аводоповнення jQuery"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Linter"
|
|
|
|
|
msgstr "Linter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "jQuery ready Snippet"
|
|
|
|
|
msgstr "Фрагмент ready jQuery"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "&JavaScript"
|
|
|
|
|
msgstr "&JavaScript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Same-line comment position"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташовування коментаря у тому ж рядку"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "PEP-8 config"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування PEP-8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Check PEP8 when save"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевіряти PEP8 під час збереження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Ignore PEP8 errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ігнорувати помилки PEP8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Check PyFlakes when save"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевіряти PyFlakes під час збереження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Check Syntax Errors when save"
|
|
|
|
|
msgstr "Виявляти синтаксичні помилки під час збереження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "IPython pdb snippet"
|
|
|
|
|
msgstr "Фрагмент pdb IPython"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
|
|
|
msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (xml)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "&XML"
|
|
|
|
|
msgstr "&XML"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "&Pate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (comments)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "&Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "&Коментарі"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файл"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "ID file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл ідентифікаторів:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Назва файла ідентифікаторів, створеного за допомогою mkid(1)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ID\n"
|
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ід.\n"
|
|
|
|
|
"*|всі файли"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Complete tokens after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершувати елементи після:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мінімальна довжина елемент, досягнення якої призведе до вмикання списку "
|
|
|
|
|
"доповнення."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Transform Filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетворення назв файлів"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Replace file prefix ending with key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити префікс назви, що завершується на цей ключ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Відкинути першу частину назви файла, що завершується на це ключове слово."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "With this file prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "З цим префіксом:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
|
|
|
|
|
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
|
|
|
|
|
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
|
|
|
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
|
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
|
|
|
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
|
|
|
|
|
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
|
|
|
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
|
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
|
|
|
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Префікс заміни. Щоб "
|
|
|
|
|
"скористатися префіксом файла ідентифікаторів, що завершується на цей ключ, "
|
|
|
|
|
"скористайтеся %{idPrefix}. Таким префіксом можна скористатися для роботи з "
|
|
|
|
|
"змонтованими віддалено панелями перегляду Clearcase. Наприклад, можна "
|
|
|
|
|
"встановити такі значення:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Файл "
|
|
|
|
|
"ідентифікаторів: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінити префікс, що "
|
|
|
|
|
"завершується: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На "
|
|
|
|
|
"префікс: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Або, якщо потрібно "
|
|
|
|
|
"використати попередньо створений файл ідентифікаторів з іншим робочим "
|
|
|
|
|
"простором, можна встановити:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Файл "
|
|
|
|
|
"ідентифікаторів: /snapshots/<span style=\" "
|
|
|
|
|
"font-weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінити префікс, що "
|
|
|
|
|
"завершується: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На "
|
|
|
|
|
"префікс: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначення відповідників"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
|
|
|
|
|
msgstr "Підсвічувати визначення за допомогою etags(1):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
|
|
|
|
|
msgstr "Скористатися etags(1) для пошуку визначень і підсвітити знайдене."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Highlight files with suffixes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Підсвітити файли з суфіксами:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скористайтеся маскою .h;.hxx, якщо треба підсвітити файли, у яких можуть "
|
|
|
|
|
"міститися оголошення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (gid)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "&Gid"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
|
|
|
|
|
"token.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
|
|
|
|
|
"contain the token and match the filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Формальний вираз, якому також має відповідати знайдене. Скористайтеся "
|
|
|
|
|
"записом %{ключ}, щоб включити ключ.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Цим виразом можна скористатися для коригування повнотекстового пошуку "
|
|
|
|
|
"рядків, які містять ключ і відповідають фільтру."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
|
|
|
|
|
"lookup occurrences within files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знайти символ, назву файла або інший елемент на основі автодоповнення. "
|
|
|
|
|
"Натисніть Enter, щоб наказати програмі виконати пошук відповідників серед "
|
|
|
|
|
"файлів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Token:"
|
|
|
|
|
msgstr "Елемент:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Фільтровані відповідники елемента. Активуйте відповідник, щоб перейти до "
|
|
|
|
|
"нього."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
|
|
|
|
|
msgstr "Стос попередніх місць. Активуйте запис, щоб перейти до нього."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (block)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Block Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Дії з блоками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Rescan current document for #colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконати повторний пошук #colors у документі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "CMake Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри CMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Системні параметри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "CMake executable:"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконуваний файл CMake:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:187 rc.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Path to CMake executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях до виконуваного файла CMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:193 rc.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
|
|
|
|
|
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Кількість рівнів батьківських каталогів, у яких слід шукати "
|
|
|
|
|
"<filename>CMakeLists.txt</filename>, якщо цей файл не буде знайдено у "
|
|
|
|
|
"каталозі поточного документа.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "CMakeLists lookup parents:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рівнів пошуку CMakeLists:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги допоміжних модулів CMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
|
|
|
|
|
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
|
|
|
|
|
"modules in the tool view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Додаткові каталоги з модулями CMake. CMake намагатиметься обробити "
|
|
|
|
|
"початковий коментар для кожного знайденого модуля, щоб можна було "
|
|
|
|
|
"переглянути вікно довідки для нетипових модулів на панелі інструментів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити діалогове вікно вибору шляху до каталогу, який слід додати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити поточний позначений шлях зі списку допоміжних модулів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Project build dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог збирання проекту:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях до каталогу збирання проекту, пов’язаного з поточним сеансом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри панелі інструментів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
|
|
|
|
|
"courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Те саме, що і <i>розширений режим</i> у <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"family:'Courier New,courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Show cache items marked as advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати пункти кешу, позначені як додаткові (advanced)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
|
|
|
|
|
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
|
|
|
|
|
"others (custom modules)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Спробувати перетворити звичайний текст ASCII у HTML за допомогою простих "
|
|
|
|
|
"правил структурування тексту.\n"
|
|
|
|
|
"Іноді результати просто чудові (вбудовані модулі), але іноді можна отримати "
|
|
|
|
|
"значні викривлення вмісту (нетипові модулі)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Try to beautify the help output"
|
|
|
|
|
msgstr "Намагатися форматувати виведені довідкові дані"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "CMake Cache View"
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд кешу CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Filter CMake cache items by name"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтрувати записи кешу CMake за назвою"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:254 rc.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Quick search"
|
|
|
|
|
msgstr "Швидкий пошук"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть <i>каталог збирання верхнього рівня</i>, що керується CMake</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Значення"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Довідка з CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити поточний пункт до документа"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Теґи Django, які слід завершувати у відповідь на виклик дії «Завершити теґ "
|
|
|
|
|
"шаблона»"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "URL template file"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл шаблонів адрес"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "View import snippet"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглянути імпортований фрагмент"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Model Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Форма моделі взірців"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Модель взірців"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Continuation prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо продовження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "…"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Main prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "Основний запит"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid ">>>"
|
|
|
|
|
msgstr ">>>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Continuation Prompt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо продовження:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Main Prompt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Основний запит:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Main display font"
|
|
|
|
|
msgstr "Основний шрифт для показу"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Підсвічування"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Prompt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "String:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рядок:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Integer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ціле:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Float:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дійсне:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Help:"
|
|
|
|
|
msgstr "Довідка:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Exception:"
|
|
|
|
|
msgstr "Виключення:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Indent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Відступ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "New line:"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий рядок:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "\\\\t"
|
|
|
|
|
msgstr "\\\\t"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість рядків у буфері (зміна потребує перезапуску kate)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип графічного інтерфейсу доповнення (зміна потребує перезапуску kate)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "Drop List"
|
|
|
|
|
msgstr "Спадний список"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Звичайний"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/manager.ui:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати рушій Python."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Довідка"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Вузол Pâté для додатків Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Python interpreter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри інтерпретатора Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:146
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Pate engine could not be initialised"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій Pate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:161
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:164
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
|
|
|
"for details."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
|
|
|
"for details."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося завантажити %1 модуль додатків. Подробиці можна знайти на "
|
|
|
|
|
"сторінці налаштовування додатків Python."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося завантажити %1 модулі додатків. Подробиці можна знайти на "
|
|
|
|
|
"сторінці налаштовування додатків Python."
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося завантажити %1 модулів додатків. Подробиці можна знайти на "
|
|
|
|
|
"сторінці налаштовування додатків Python."
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося завантажити один модуль додатка. Подробиці можна знайти на "
|
|
|
|
|
"сторінці налаштовування додатків Python."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:239
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:row"
|
|
|
|
|
msgid "Python Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Додатки Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:254
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Вузол Pâté для додатків Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "About Pate"
|
|
|
|
|
msgstr "Про Pate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:333
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити модуль <icode>kate</icode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:369
|
|
|
|
|
msgctxt "Python variables, no translation needed"
|
|
|
|
|
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
|
|
|
msgstr "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
|
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Out-of-tree original"
|
|
|
|
|
msgstr "Початкова версія поза ієрархією додатків"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Shaheed Haque"
|
|
|
|
|
msgstr "Shaheed Haque"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Переписування та повернення до ієрархії, V1.0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Alex Turbov"
|
|
|
|
|
msgstr "Alex Turbov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Виправлення та оновлення, V2.0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:220
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити вбудований модуль <icode>pate</icode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:236
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
|
|
|
msgid "Cannot update Python paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося оновити шляхи до компонентів Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:252
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
|
|
|
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає вбудованого модуля <icode>pate</icode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:310
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:495
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося знайти модуль, вказаний <application>%1</application>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:519
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
|
|
|
|
|
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>Для залежності <application>%1</application> вказано версію у "
|
|
|
|
|
"некоректному форматі: <icode>%2</icode>. Пропущено.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:599
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "<title>Dependency check</title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>Перевірка залежностей</title>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:635
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
|
|
|
|
|
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
|
|
|
|
|
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>Не вдалося перевірити версію залежності <application>%1</application>: У "
|
|
|
|
|
"модуля немає атрибута <code>__version__</code>, відповідного до PEP396. "
|
|
|
|
|
"Модуль не буде вимкнено, але його результати роботи можуть бути "
|
|
|
|
|
"непередбачуваними…</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:655
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p><application>%1</application>: неочікуване форматування запису версії "
|
|
|
|
|
"модуля"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:670
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
|
|
|
|
|
"version %2 %3, but found %4</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><application>%1</application>: не знайдено відповідної версії. Потрібна "
|
|
|
|
|
"версія %2 %3, втім, знайдено версію %4</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:687
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Помилка під час спроби завантажити модуль <application>%1</application>:</"
|
|
|
|
|
"p><pre>%2</pre>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:778
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Internal engine failure"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка внутрішнього рушія"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:784
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль не завантажено:<nl/>%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Autopate"
|
|
|
|
|
msgstr "Autopate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"And other errors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Та інші помилки"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43
|
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
|
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
|
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
|
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконано"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
|
|
|
|
|
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "~*~ Позиція: (%1, %2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
|
|
|
|
|
msgid "~*~ Line: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "~*~ Рядок: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
|
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
|
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421
|
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499
|
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:425
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередження"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
|
|
|
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Цю дію немає сенсу виконувати над документами <command>%1</command>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вибачте…"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
|
|
|
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
|
|
|
|
|
msgstr "Документ <command>%1</command> належить до непідтримуваного типу."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This operation is for block selection mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Цю дію призначено для блокового режиму позначення!"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This operation is for normal selection mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Цю дію призначено для звичайного режиму позначення!"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Цю дію не можна виконувати, доки позначено фрагмент тексту"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Text must be selected to perform this operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для уможливлення виконання цієї дії слід позначити у документі фрагмент "
|
|
|
|
|
"тексту"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
|
|
|
|
|
" this functionality requires you to accept the following "
|
|
|
|
|
"conditions:\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
|
|
|
|
|
" </p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Окрім умов ліцензування вільного програмного забезпечення "
|
|
|
|
|
"відповідно до GPL і MIT,\n"
|
|
|
|
|
" для використання цих можливостей слід погодитися з такими "
|
|
|
|
|
"умовами:\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Погоджуєтеся? Отримати код для додаткових можливостей?\n"
|
|
|
|
|
" </p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Accept license?"
|
|
|
|
|
msgstr "Згодні з умовами ліцензування?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "No acceptable linter named %1!"
|
|
|
|
|
msgstr "Прийнятного лінтера з назвою %1 не знайдено!"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Спроба отримання зазнала невдачі"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "<application>%1</application> OK"
|
|
|
|
|
msgstr "<application>%1</application> працює"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "<application>%1</application> Errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилки <application>%1</application>:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Позначений фрагмент тексту не є коректним кодом JSON: <message>%1</message>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструменти JavaScript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Utilities Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри інструментів JavaScript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript autocomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення JavaScript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "jQuery autocomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення jQuery"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Python autocomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
|
|
|
|
|
msgid "There was a syntax error in this file:"
|
|
|
|
|
msgstr "У цьому файлі виявлено синтаксичну помилку:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * file: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * файл: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * text: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * текст: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * line: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" * рядок: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
|
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:502
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
|
|
|
|
|
"block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Курсор розташовано поза усіма блоками <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:659
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося виявити закоментованого абзацу під курсором…"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:779
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Commentar Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток Commentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:780
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Commentar Plugin Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри додатка Commentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Checkers"
|
|
|
|
|
msgstr "Засоби перевірки"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
|
|
|
|
|
msgid "__init__ method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод __init__"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
|
|
|
|
|
msgid "call super"
|
|
|
|
|
msgstr "викликати super"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
|
|
|
|
|
msgid "call recursive"
|
|
|
|
|
msgstr "викликати рекурсивно"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначити всі"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтаксичні помилки"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Python Utils"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструменти Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Parse code Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірку обробкою коду пройдено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Parse code Errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилки під час обробки коду:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
|
|
|
|
|
msgid "You must save the file first"
|
|
|
|
|
msgstr "Спочатку вам слід зберегти файл"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Pep8 Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірку Pep8 пройдено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
|
|
|
|
|
msgid "Pep8 Errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилки Pep8:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Problem decoding source"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблеми під час декодування початкового коду"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Pyflakes Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірку Pyflakes пройдено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Pyflakes Errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилки Pyflakes:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Python Jedi autocomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення Python Jedi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Expands Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Розгортає доступні конструкції"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:125
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "end of file reached"
|
|
|
|
|
msgstr "досягнуто кінця файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:131
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
|
msgstr "під час пошуку <icode>%1</icode> досягнуто кінця рядка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:204
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Parse error"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка обробки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:213
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено розгорнутої версії «<icode>%1</icode>»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:250
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Зворотне трасування (останній виклик показано наприкінці):<nl/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:259
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
|
|
|
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:264
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"File <filename>\"(/[^\n"
|
|
|
|
|
"]+)\"</filename>, line"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Файл <filename>\"(/[^\n"
|
|
|
|
|
"]+)\"</filename>, рядок"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:271
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "<bcode>%1</bcode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл-шаблон не знайдено <filename>%1</filename>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка у файлі-шаблоні [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Відповідність"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
|
|
|
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтр «%1» не є коректним формальним виразом"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Некоректний фільтр"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
|
|
|
|
|
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконано сканування %1 з %2 файлів за %3 секунд"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
|
|
|
msgid "Scan more files?"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканувати інші файли"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Всі файли"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
|
|
|
msgid "More Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Інші файли"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
|
|
|
|
|
msgid "gid Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук gid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
|
|
|
|
|
msgid "ID database error"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка у базі даних ідентифікаторів"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
|
|
|
#, no-python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%1' does not contain '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "«%1» не містить «%2»"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot use %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можна використовувати %i"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "GNU idutils"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU idutils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пошук ключів та навігація за знайденими ключами <command section='1'>gid</"
|
|
|
|
|
"command>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Палітра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Інше…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:46
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити позначений документ: <filename>%1</filename>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:69
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначений текст не є адресою файла"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:101
|
|
|
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити <filename>%1</filename>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:105
|
|
|
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open selected document"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити позначений документ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:267
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
|
|
|
|
|
"numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Незакриті дужки: у <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> і <numid>%3</numid>,"
|
|
|
|
|
"<numid>{}</numid>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
|
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося обробити вираз C++:<nl/><message>%1</message>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Did not find anything to format"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено нічого для форматування"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначений фрагмент тексту не є коректним кодом XML: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити документ: <filename>%1</filename>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташування <filename>CMakeLists.txt</filename>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "Файла <filename>%1</filename> не знайдено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Auto Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Variables Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Доповнення змінних CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Commands Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершення команд CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Увага"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибачте, завершення <command>%1()</command> не передбачено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершення CMake <command>%1()</command>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "CMake"
|
|
|
|
|
msgstr "CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
|
|
|
|
|
msgctxt "@info/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Project build directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог збирання проекту"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Cache Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглядач кешу CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Довідка з CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри панелі інструментів"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати вміст кешу CMake:<nl/><message>%1</message>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
|
|
|
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Команди"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Modules from %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Модулі з %1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Standard modules (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартні модулі (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
|
|
|
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Modules (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Модулі (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
|
|
|
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
|
|
|
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Властивості"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
|
|
|
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінні"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Спроба тестового запуску CMake зазнала невдачі:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть каталог з модулями CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Helper Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток допоміжного засобу CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "CMake Helper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри допоміжного засобу CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "CMake executable is not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вказано виконуваного файла CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Спроба виконати <command>%1</command> призвела до повідомлень про помилки:"
|
|
|
|
|
"<nl/><message>%2</message>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Вказаний виконуваний файл CMake, <command>%1</command>, є некоректним"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Вказаного виконуваного файла CMake, <command>%1</command>, не знайдено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18nc() fails due assume
|
|
|
|
|
#. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware...
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. TODO WTF? What to do?
|
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Здається, вказаний шлях, %1, не є шляхом до каталогу збирання CMake"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
|
|
|
|
|
msgid "Create Django Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити форму Django"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
|
|
|
|
|
msgid "Create Django Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити модель Django"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
|
|
|
|
|
msgid "Template Django URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетворити на шаблони адреси Django"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Template Import Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетворити на шаблони імпортовані панелі"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Template Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетворити на шаблон блок"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
|
|
|
|
|
msgid "Close Template Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрити теґ шаблона"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Django Utils"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструменти Django"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type help(object) for help on object.\n"
|
|
|
|
|
"Type an expression to evaluate the expression."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Віддайте команду help(об’єкт), щоб отримати довідку щодо об’єкта.\n"
|
|
|
|
|
"Введіть вираз, щоб отримати результат виконання виразу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Консоль Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Консоль Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Python Console Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри консолі Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Не вдалося імпортувати «%1» з «%2». Причина: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"From “%1” autoload: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"З «%1» автоматично завантажувати: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Не вдалося завантажити цей проект: %1. Несумісність версій Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Load project: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Завантажити проект: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
|
|
|
|
|
"“console”"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Доступні всі змінні з pylab, \"%1\" і ця консоль як «console»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Консоль IPython"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "IPython Console Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри консолі IPython"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Консоль IPython"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:223
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка у дії <icode>%1</icode>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:310
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
|
|
|
|
|
"defined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Некоректний файл <filename>%1</filename>: дії з назвою <icode>%2</icode> не "
|
|
|
|
|
"визначено"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr."
|
|
|
|
|
#~ "net"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the "
|
|
|
|
|
#~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading "
|
|
|
|
|
#~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Піктограма, пов’язана з цією дією. Її буде показано поряд з текстом у "
|
|
|
|
|
#~ "меню та на панелях інструментів. Рядок, якщо слід використовувати систему "
|
|
|
|
|
#~ "завантаження зображення KDE,Ю нетипове QPixmap, QIcon або «Немає»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
|
|
|
|
|
#~ "instance, or None."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Клавіатурне скорочення для цієї дії, наприклад «Ctrl+1», екземпляр "
|
|
|
|
|
#~ "QKeySequence або «Немає»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пункт меню:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), "
|
|
|
|
|
#~ "or None."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Текст, пов’язаний з дією (буде використано як мітку пункту у меню тощо) "
|
|
|
|
|
#~ "або «Немає»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', "
|
|
|
|
|
#~ "or None."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Меню, у якому слід розташувати цей пункт, зокрема «tools» або «settings» "
|
|
|
|
|
#~ "або «Немає»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скорочення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Піктограма:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дія:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Pages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сторінки налаштовування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
|
|
|
|
|
#~ "instance, or None."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Клавіатурне скорочення для цієї дії, наприклад «Ctrl+1», екземпляр "
|
|
|
|
|
#~ "QKeySequence або «Немає»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заголовок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Page:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сторінка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Programmer's Reference"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Довідник програміста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Виберіть додаток або вбудований модуль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pate Plugin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Додаток Pate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Failure on checking dependency <code>%1</code> (<code>%2</code>):<br/"
|
|
|
|
|
#~ "><pre>%3</pre></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Помилка під час перевірки залежності <code>%1</code> (<code>%2</"
|
|
|
|
|
#~ "code>):<br/><pre>%3</pre></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select JSON text and press: <shortcut>%1</shortcut>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Будь ласка, позначте код JSON і натисніть <shortcut>%1</shortcut>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need install the following packages:\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вам слід встановити такі пакунки:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%1. Use easy_install (or pip install) %1==%2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%1. Скористайтеся easy_install (або pip install) %1==%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Python autocomplete plugin only is available for Python 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Додаток автоматичного доповнення коду Python працює лише з кодом мовою "
|
|
|
|
|
#~ "Python 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Caution:</span> "
|
|
|
|
|
#~ "Reloading a running plugin may have unpredictable effects. Consider "
|
|
|
|
|
#~ "saving your work before using this command.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Попередження:</"
|
|
|
|
|
#~ "span> перезавантаження додатка може призвести до непередбачуваних "
|
|
|
|
|
#~ "результатів. Вам варто зберегти результати вашої роботи до виконання цієї "
|
|
|
|
|
#~ "дії.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload Plugins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перезавантажити додатки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Документація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Char From Line Above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вставити символ з рядка вище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Char From Line Below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вставити символ з рядка нижче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Text After Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прибрати текст після курсора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Text Before Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прибрати текст до курсора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Round Brackets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у круглі дужки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Square Brackets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у квадратні дужки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Curve Brackets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у фігурні дужки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Angle Brackets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обмежити символами < і >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Double Quotes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у подвійні лапки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Quotes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у лапки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open CMakeLists..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відкрити CMakeLists…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вставити колір"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вбудований коментар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Comment Above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пересунути коментар вище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Comment Inline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вбудувати коментар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comment Block with <command>#if0</command>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закоментувати блок з <command>#if0</command>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перемикання блоку <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove <icode>#if0</icode> Block"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вилучити блок <icode>#if0</icode>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Current <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Позначити поточний блок <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Doxygen Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перетворити коментарі Doxygen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shrink Comment Paragraph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стиснути абзац коментаря"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extend Comment Paragraph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Розширити абзац коментаря"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Usage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Розгорнути запис використання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu a verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Розгорнути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu `boost`, means http://boost.org library"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boost-like Format Params"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форматування параметрів у стилі Boost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unformat Function Params"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скасувати форматування параметрів функції"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Tokens"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Навігація ключами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lookup Current Token"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шукати поточний ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Definition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перейти до визначення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "gid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "jQuery Ready"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "jQuery Ready"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prettify JSON"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форматування JSON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select XML text and press: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Будь ласка, позначте код XML і натисніть %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip "
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get Python paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося визначити шляхи до компонентів Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Module is not exists at path specified or not a readable file"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Module does not exist at the path specified or not a readable file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Модуля не існує за вказаною адресою або модуль зберігається у "
|
|
|
|
|
#~ "непридатному до читання файлі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Увімкнути автозавершення JavaScript (зміна потребує перезапуску kate)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable jQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увімкнути автозавершення jQuery (зміна потребує перезапуску kate)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "JSLint Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перевірку JSLint пройдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "JSLint Errors:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилки JSLint:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приховано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing plugin file %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вистачає файла додатка %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Завантажено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\\\\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\\\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>How many parent directories to check for <code>CMakeLists.txt</code> "
|
|
|
|
|
#~ "if latter is absent in a current document's path</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Кількість рівнів батьківських каталогів, у яких слід шукати "
|
|
|
|
|
#~ "<code>CMakeLists.txt</code>, якщо цей файл не буде знайдено у каталозі "
|
|
|
|
|
#~ "поточного документа.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Document should not have selection to perform this operation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Для уможливлення виконання цієї дії у документі не повинно бути позначено "
|
|
|
|
|
#~ "жодного фрагмента тексту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Tag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрити теґ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgid "No opening tag found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Початкового теґу не виявлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap into Braces"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взяти у дужки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a json text and press: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Будь ласка, позначте код json і натисніть %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item selection mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "block"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "блокового"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item selection mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "звичайного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * file: %(file)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * файл: %(file)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * text: %(text)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * текст: %(text)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * line: %(line)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%(message)s\n"
|
|
|
|
|
#~ " * рядок: %(line)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From '%(app)s' autoload: %(models)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "З «%(app)s» автоматично завантажено %(models)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Same as <emphasis>advanced mode</emphasis> in <command>ccmake</command>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Те саме, що і <emphasis>розширений режим</emphasis> у <command>ccmake</"
|
|
|
|
|
#~ "command>"
|